﻿1
00:00:02,770 --> 00:00:06,876
،بالمناسبة، قد ابتلعتك
فما أنت فاعل بشأن ذلك؟

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,980
صحيح! ما الّذي عليّ فعله؟

3
00:00:10,490 --> 00:00:12,570
هنالك طريقة لإيقافي بها.

4
00:00:13,530 --> 00:00:17,716
أبطل مفعول هذه السّلاسل وسأخبرك.

5
00:00:17,740 --> 00:00:18,450
سون!

6
00:00:18,790 --> 00:00:21,410
إذًا، أخبرني بطريقة لإيقافك.

7
00:00:22,410 --> 00:00:24,870
قبل ذلك، سأخبرك بشيء...

8
00:00:26,880 --> 00:00:31,550
أنا لا أثق.
بالجينتشوريكي من الأساس

9
00:00:32,590 --> 00:00:37,010
وبالأخص الحمقى منهم، أمثالك الّذين
يعلنون رغبتهم في مصادقة وحوش الذّيول!

10
00:00:38,180 --> 00:00:39,260
بعبارة أخرى،

11
00:00:39,760 --> 00:00:45,730
لا تظنّ أنّي سأصبح.
حليفًا لك إذا ما حرّرتني

12
00:00:50,900 --> 00:00:54,070
أكيد، هذا جوابٌ متوقّع.

13
00:00:55,820 --> 00:00:56,740
يا ذا الذّيول التّسعة...

14
00:00:57,870 --> 00:01:01,740
شكلك هذا ما هو.
إلاّ كيان عابر لا غير

15
00:01:02,330 --> 00:01:05,080
أنت جزء واحد فقط من كيان آخر.

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,040
اخرس.

17
00:01:07,750 --> 00:01:11,460
ما أنت إلاّ قوّة.
جاهلة وغير مستقرّة

18
00:01:12,050 --> 00:01:13,300
اخرس!

19
00:01:14,170 --> 00:01:18,446
إنّ من قُدِّر لهم أن.
يرشدوك هم الأوتشيها

20
00:01:18,470 --> 00:01:21,826
ما أنتم يا وحوش الذّيول إلاّ
خدم !لأصحاب القدرات البصريّة

21
00:01:21,850 --> 00:01:22,930
اخرس!

22
00:01:25,350 --> 00:01:27,270
انصع لأمري!

23
00:01:29,560 --> 00:01:33,360
،يا ذا الذّيول الثّمانية.
قوّتك عظيمة للغاية

24
00:01:33,860 --> 00:01:36,030
وللأسف، لا أستطيع.
تركك حرًّا طليقًا

25
00:01:37,700 --> 00:01:41,030
عندما تُطلق قوّتك، فأنت.
تجذب الكراهية نحوك

26
00:01:41,910 --> 00:01:44,000
لذلك ابقَ ساكنًا بداخلي.

27
00:01:46,370 --> 00:01:49,790
هذا من سوء حظّنا معًا.

28
00:01:50,540 --> 00:01:56,010
أنت هنا لتضع هذا العالم على،
المحكّ .وأنا هنا لأضعك أنت على المحكّ

29
00:01:57,220 --> 00:01:59,616
رغم كونكم أيّها،
البشر ضعفاء وبلا حول

30
00:01:59,640 --> 00:02:03,100
إلاّ أنّكم فرضتم عليّ.
أفكاركم وقيّدتم حرّيتي

31
00:02:05,060 --> 00:02:07,730
حسنًا، سأقوم الآن.
بختم الرّموز الثّمانية

32
00:02:09,020 --> 00:02:10,690
سأقوم بختم ذو الذّيول.
الثّمانية داخل ناروتو

33
00:02:11,810 --> 00:02:14,336
أينوي ختمي من جديد؟

34
00:02:14,360 --> 00:02:17,280
والأدهى من ذلك، في ذلك الشّقيّ؟!

35
00:02:21,990 --> 00:02:23,660
كوشينا! هل أنتِ بخير؟

36
00:02:26,200 --> 00:02:28,120
توقّف!

37
00:02:29,000 --> 00:02:30,080
ختم الرّموز الثّمانية!

38
00:02:34,340 --> 00:02:37,170
حدث نفس الشّيء.
منذ ستّة عشر عامًا

39
00:04:10,020 --> 00:04:15,520
ذو الذّيول التّسعة

40
00:04:18,980 --> 00:04:20,110
أين أنا؟

41
00:04:27,580 --> 00:04:31,290
يبدو أنّي داخل
ذلك الفتى. ما هذا؟

42
00:04:32,250 --> 00:04:33,726
ختم الرموز الثمانية؟

43
00:04:33,750 --> 00:04:41,260
فهمت. ينوي الهوكاغي الرابع
السّماح .لذلك الشّقيّ باستعمال قوّتي

44
00:04:42,550 --> 00:04:47,220
رغم أن نصف كياني قد خُتم بشكل منفصل
عنّي، إلاّ أنّه قد استخفّ بي بتصرّفه هذا.

45
00:04:47,970 --> 00:04:54,350
أنا الّذي تعذب الجينتشوريكي
لدرجة ...كبرى في سبيل تقييد حرّيتي

46
00:04:58,190 --> 00:05:00,610
هذا الختم ليس بشيء يُذكر.

47
00:05:00,980 --> 00:05:05,820
رغم أنّه سيحتاج لوقت حتّى ينكسر.

48
00:05:07,870 --> 00:05:14,660
لكن، إن استمررت بتسريب التشاكرا
خاصّتي، فسيضعف هذا الختم في النّهاية.

49
00:05:16,330 --> 00:05:20,840
حسنًا، أنا مضطرّ للقيام،
بذلك .وإن لم تكن فيه متعة تُذكر

50
00:05:22,630 --> 00:05:25,800
سأمنح هذا الشّقيّ قوّتي.

51
00:05:27,800 --> 00:05:30,696
لقد كنتَ سيّئًا للغاية في
تدريب .التّايجتسو لهذا اليوم

52
00:05:30,720 --> 00:05:33,746
لا تزعج نفسك بالمجيء للمدرسة
أيّها الفاشل، فأنا أكره حتّى النّظر إليك.

53
00:05:33,770 --> 00:05:36,560
لن تصبح نينجا حتّى بعد مائة عام.

54
00:05:37,060 --> 00:05:39,496
اخرس! سأجعلك تدفع ثمن كلامك هذا.

55
00:05:39,520 --> 00:05:41,456
هيّا، أرني ما لديك!

56
00:05:41,480 --> 00:05:43,570
ستندم على قولك هذا!

57
00:05:52,080 --> 00:05:54,830
سُحقًا! كم من الوقت سأبقى أنتظر؟

58
00:05:55,910 --> 00:06:00,670
،إن لم تستعمل قوّتي.
فلن يضعف الختم

59
00:06:02,170 --> 00:06:04,210
سأريكم يومًا ما!

60
00:06:13,180 --> 00:06:14,100
إنّه...

61
00:06:14,470 --> 00:06:18,480
أوزوماكي ناروتو من!
قرية ورق الشّجر الخفيّة

62
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
إيروكا!

63
00:06:21,060 --> 00:06:23,900
قلتُ أنّي سأهتمّ بأمرك،
لاحقًا .لكنّي غيّرتُ رأيي

64
00:06:24,730 --> 00:06:26,320
مُتْ وأرحنا!

65
00:06:32,870 --> 00:06:35,080
إيّاك أن تلمس شعرة!
واحدة من إيروكا سينسي

66
00:06:35,950 --> 00:06:37,096
وإلاّ قتلتك!

67
00:06:37,120 --> 00:06:40,186
أيّها الغبي! لمَ خرجت من مخبئك؟

68
00:06:40,210 --> 00:06:41,106
اهرب في الحال!

69
00:06:41,130 --> 00:06:43,000
تقنية نسخ الظّلّ.

70
00:06:48,840 --> 00:06:50,390
وأخيرًا...

71
00:06:51,050 --> 00:06:54,640
التشاكرا خاصّتي.
تتجمّع وتأخذ شكل الثّعلب

72
00:07:09,950 --> 00:07:11,950
سُحقًا! خذ هذه!

73
00:07:13,320 --> 00:07:17,556
حتّى السّاعة، أرى أن مفتاح دفعه لاستعمال
قوّتي هو حالات وقوع حياته في خطر،

74
00:07:17,580 --> 00:07:20,580
أو عند احتدام مشاعره.

75
00:07:23,210 --> 00:07:26,800
لكنّ استعمال قوّتي دون
وعي .منه بذلك ليس كافيًا

76
00:07:27,550 --> 00:07:34,260
أريده أن يعلم بوجودي
وأن يستعمل قوّتي بشكل دائم.

77
00:07:35,368 --> 00:07:38,118
شكرًا على سؤالك!

78
00:07:38,918 --> 00:07:42,168
أنا معروف بالنّاسك الضّفدع
الخالد لجبل ميوبوكو...

79
00:07:42,918 --> 00:07:47,088
نادني بالنّاسك الضّفدع!

80
00:07:48,258 --> 00:07:50,048
نا-ناسك؟

81
00:07:50,718 --> 00:07:54,928
هذا هو الرّجل الّذي.
كان معلّم الهوكاغي الرّابع

82
00:07:56,228 --> 00:08:02,018
ربّما سيمرّر أفكاره لذلك
الفتى .بشأن السّيطرة عليّ

83
00:08:02,568 --> 00:08:05,898
حسنًا، هذه فرصة جيّدة حتّى الآن.

84
00:08:07,608 --> 00:08:09,238
ماذا؟ ماذا هناك؟

85
00:08:09,658 --> 00:08:11,238
هذه هي نهاية تدريبك.

86
00:08:11,908 --> 00:08:15,158
إذا كنتَ تريد البقاء على قيد،
الحياة .فتولّ أمورك بمفردك

87
00:08:32,888 --> 00:08:35,098
أتى الفتى إليّ أخيرًا.

88
00:08:38,978 --> 00:08:42,478
أرغب في أكلك وقتلك لكنّ
هذه .البوابة تأبى أن تُفتح

89
00:08:43,058 --> 00:08:45,228
يا لهذا الختم اللّعين...

90
00:08:47,148 --> 00:08:49,148
أنت... أنت هو...

91
00:08:50,028 --> 00:08:50,858
ذو الذّيول التّسعة!

92
00:08:52,448 --> 00:08:58,038
أتيت إلى هنا بمحض إرادتك. لِمَ؟

93
00:08:58,368 --> 00:09:00,208
أنت أيّها الثّعلب الوغد!

94
00:09:00,868 --> 00:09:07,048
بما أنّك تسكن جسدي، فأعطني
التشاكرا خاصّتك كإيجار عن ذلك!

95
00:09:10,128 --> 00:09:11,128
لا بأس...

96
00:09:11,638 --> 00:09:15,058
سأكافئك على وصولك إلى،
هنا !وذلك بمنحك القليل من قوّتي

97
00:09:24,858 --> 00:09:26,228
تقنيّة استدعاء!

98
00:09:34,568 --> 00:09:37,674
نجحت! لقد نفّذتُ!
تقنيّة الاستدعاء بنجاح

99
00:09:37,698 --> 00:09:42,248
يا له من أحمق! يتصرّف.
وكأنّ قوّتي هي قوّته

100
00:09:42,788 --> 00:09:50,918
لكن، أصبح الآن قادرًا على الإحساس بوجودي،
وسيرغب في قوّتي أكثر فأكثر في المستقبل.

101
00:10:04,808 --> 00:10:06,858
شيء ما بأنياب ومخالب...

102
00:10:07,228 --> 00:10:09,568
لحظة... لحظة..

103
00:10:34,088 --> 00:10:36,848
لن أسمح لك بالذّهاب.

104
00:10:38,138 --> 00:10:40,518
ساسكي، سوف...

105
00:10:50,478 --> 00:10:51,568
استمرّ هكذا...

106
00:10:58,578 --> 00:11:00,948
استمرّ في استعمال قوّتي!

107
00:11:02,198 --> 00:11:10,798
كلّما اعتمدتَ على قوّتي أكثر وأخذت
التشاكرا منّي، ضعف الختم أكثر.

108
00:11:13,628 --> 00:11:16,372
وصلتنا رسالة للتّوّ
تقول أنّ كازيكاغي قرية

109
00:11:16,396 --> 00:11:19,428
الرّمل !قد اختُطف على
يد منظّمة تدعى الأكاتسكي

110
00:11:22,718 --> 00:11:27,598
سأعطي فريق كاكاشي مهمّة جديدة.

111
00:11:31,858 --> 00:11:37,198
إن لم تخنّي الذّاكرة، فهذا الفتى
يعرف .جينتشوريكي ذا الذّيل الواحد

112
00:11:40,828 --> 00:11:45,538
لقد أصبح قويًّا للغاية خلال السّنوات
الثّلاث الّتي قضاها في التّدريب.

113
00:11:46,368 --> 00:11:52,548
لكنّ ذلك يعني أيضًا أنّي سأتمكن
من التأثير على الأمور أكثر من السّابق.

114
00:11:53,128 --> 00:11:54,708
والآن...

115
00:12:02,218 --> 00:12:03,678
سأسحقه!

116
00:12:05,228 --> 00:12:07,978
إذًا، فهذا ما كان يقصده.
السّيّد جيرايا بكلامه

117
00:12:10,308 --> 00:12:16,648
إن كان هذا كلّ ما يحتاجه لكي يفقد السّيطرة
هكذا، فإنّ الختم سيضعف عمّا قريب إذًا.

118
00:12:17,608 --> 00:12:19,358
لم يبقَ إلاّ القليل.

119
00:12:19,908 --> 00:12:23,594
إذا ما تمكّنتُ من تأجيج
كراهية ،أكبر في قلب هذا الفتى

120
00:12:23,618 --> 00:12:28,998
فسأتمكّن من تسريب،
قوّتي .وبالتّالي تدمير الختم

121
00:12:31,288 --> 00:12:33,088
بقيَ القليل فحسب...

122
00:12:38,420 --> 00:12:44,220
ختم

123
00:12:46,340 --> 00:12:53,350
لا تتكلّم عن ساسكي!
وكأنّه غرض تمتلكه

124
00:12:55,340 --> 00:12:58,560
إنّه يظهر كراهية كبيرة تجاهه.

125
00:12:59,970 --> 00:13:04,350
يا فتى، أتكرهه؟ أترغب
في أن يختفي من الوجود؟

126
00:13:04,770 --> 00:13:08,690
في تلك الحالة، اقترب.
منّي وسأمنحك القوّة

127
00:13:11,490 --> 00:13:12,940
تيّار التشيدوري!

128
00:13:23,580 --> 00:13:26,750
هذه فرصتُك يا ناروتو...

129
00:13:28,920 --> 00:13:32,960
أره قوّتنا الحقيقيّة.

130
00:13:34,510 --> 00:13:39,140
إذًا... من تريد أن تقتل؟

131
00:13:39,970 --> 00:13:45,940
لا تحاول الخروج من جديد.
لم أعد بحاجة لقوّتك بعد الآن!

132
00:13:46,730 --> 00:13:51,780
أراك ترفض مساعدتي رغم أنّك كنت
تأتي زاحفًا كلّ مرّة من أجلها، أنسيت؟

133
00:13:57,030 --> 00:14:02,176
يفترض أن تكون مدركًا لكونك
غير .قادر على فعل أيّ شيء بمفردك

134
00:14:02,200 --> 00:14:06,540
كيف لك أن تواجه أعداءً
أقوياء من دون قوّتي؟

135
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
على هذا العالم...
أن يعرف معنى الألم

136
00:14:18,180 --> 00:14:19,800
هيناتا!

137
00:14:24,020 --> 00:14:25,390
أبطل الختم.

138
00:14:26,270 --> 00:14:29,980
إن فعلت، فسأمنحك كلّ قوّتي.

139
00:14:35,530 --> 00:14:37,400
دمّر كلّ شيء.

140
00:14:38,860 --> 00:14:41,660
امحُ كلّ ما يسبّب لك الألم.

141
00:14:42,580 --> 00:14:46,660
سلّمني روحك.

142
00:14:47,870 --> 00:14:53,130
وسأنقذك من معاناتك.

143
00:14:54,800 --> 00:14:56,010
اقترب منّي...

144
00:14:58,430 --> 00:15:04,260
اقترب وأزل هذا الختم!

145
00:15:29,160 --> 00:15:35,130
الهوكاغي الرّابع

146
00:15:35,500 --> 00:15:36,760
أنت...!

147
00:15:41,010 --> 00:15:42,470
لقد أعدتُ تجديد الختم.

148
00:15:43,850 --> 00:15:45,600
ولكن، ستكون هذه المرّة الأخيرة.

149
00:15:54,520 --> 00:15:57,780
لم أتوقّع أبدًا أن أُختم.
من جديد على يد شبح

150
00:15:58,190 --> 00:16:00,570
لكن ما زالت الفرصة سانحة أمامي.

151
00:16:11,790 --> 00:16:15,540
لا أصدّق أنّ المفتاح بحوزته.

152
00:16:20,130 --> 00:16:26,850
كلّ ما أحتاجه الآن، هو فرض سيطرتي
على .عقله، وعندها سأتحرّر في أيّ وقت أشاء

153
00:16:36,900 --> 00:16:38,360
ما الّذي قلتَه؟

154
00:16:39,030 --> 00:16:43,820
أين ذهب جانبك الحقيقيّ؟
لم أعد قادرًا على الإحساس به!

155
00:16:44,530 --> 00:16:48,620
أنا ها هنا... ماثل أمامك!

156
00:16:49,790 --> 00:16:52,290
ختم

157
00:17:00,630 --> 00:17:04,930
ختم

158
00:17:21,990 --> 00:17:26,530
فهمت... تنوي فرض.
سيطرتك على قوّتي

159
00:17:27,780 --> 00:17:29,506
لقد اتّحدتَ مع!
ذي الثّمانية ذيول

160
00:17:29,530 --> 00:17:33,160
بصفتك جينتشوريكي ذي
التّسعة !ذيول، فأنت مثير للشّفقة

161
00:17:37,540 --> 00:17:39,960
فنّ النّاسك: الرّاسنغان!
العملاقة المعزّزة

162
00:17:45,930 --> 00:17:46,840
إنّه سريع!

163
00:17:49,640 --> 00:17:52,560
أتظنّ أنّه بإمكانك هزيمتي؟

164
00:17:53,520 --> 00:17:56,810
إذًا، فلمَ عساي أفتح الختم؟

165
00:18:04,990 --> 00:18:07,280
عنصر الرّيح: راسن شوريكن!

166
00:18:19,840 --> 00:18:24,010
أنت لا تملك المقوّمات
اللاّزمة !للسّيطرة على قوّتي

167
00:18:24,340 --> 00:18:27,510
ما أنت إلاّ جزءٌ!
صغير من كراهيتي

168
00:18:40,650 --> 00:18:41,940
هذه التشاكرا...

169
00:18:43,110 --> 00:18:44,400
أهذه أنتِ يا كوشينا؟

170
00:18:45,900 --> 00:18:47,780
تقنية نسخ الظّلّ المتعدّدة!

171
00:18:58,370 --> 00:19:00,670
الرّاسنغان المتعدّدة المعزّزة!

172
00:19:02,340 --> 00:19:04,380
لا تستخفّ بي!

173
00:19:07,260 --> 00:19:09,776
فنّ النّاسك!

174
00:19:09,800 --> 00:19:14,260
الرّاسنغان العملاقة!
المتعدّدة المعزّزة

175
00:19:20,900 --> 00:19:22,810
ما زال هناك المزيد!

176
00:19:28,070 --> 00:19:31,070
ما هذه القوّة يا ترى؟!

177
00:19:33,080 --> 00:19:34,030
هيّا!

178
00:19:48,380 --> 00:19:52,930
لقد أثرت غضبي بشدّة يا ناروتو!

179
00:20:04,270 --> 00:20:06,400
هذا للطّرق السّتّة...؟!

180
00:20:17,370 --> 00:20:22,250
من الأفضل لك أن.
تتذكّر هذا يا ناروتو

181
00:20:45,980 --> 00:20:49,730
سُحقًا! كيف لهذا أن
يحدث لي من جديد؟

182
00:20:52,980 --> 00:20:55,150
لقد أخذ الكثير من قوّتي...

183
00:20:56,070 --> 00:20:58,990
رغم أنّه... رغم أنّه مجرّد...

184
00:21:02,370 --> 00:21:04,990
ما هو يا ترى؟!

185
00:22:36,590 --> 00:22:39,066
في الحلقة القادمة

186
00:22:39,090 --> 00:22:41,696
لن نثق بك.

187
00:22:41,720 --> 00:22:46,326
ناروتو، قد شهدتُ.
على كلّ إنجازاتك

188
00:22:46,350 --> 00:22:49,020
لذلك يفترض أن.
تكون قد أدركت الأمر

189
00:22:49,430 --> 00:22:54,576
مهما كان الكلام الّذي ستقوله لي، لنا
نحن .وحوش الذّيول، فلن يغيّر ذلك من شيء

190
00:22:54,600 --> 00:22:57,150
لن تصلنا مشاعرك الحقيقيّة أبدًا.

191
00:22:57,940 --> 00:23:00,030
في الحلقة القادمة:
من ناروتو شيبّودن

192
00:23:00,190 --> 00:23:00,336
كـورامـا

193
00:23:00,360 --> 00:23:01,280
"كوراما".

194
00:23:02,100 --> 00:23:05,230
في النّهاية، لا شيء تغيّر...

195
00:23:06,810 --> 00:23:08,810
نراكم في الحلقة القادمة

