﻿1
00:00:05,480 --> 00:00:07,110
غوليم الحجري!

2
00:00:13,530 --> 00:00:15,280
سيسحقه!

3
00:00:16,070 --> 00:00:17,070
أسلوب الخشب...

4
00:00:19,820 --> 00:00:21,570
إزهار الغابة العميقة!

5
00:00:30,610 --> 00:00:32,070
اللّعنة عليك!

6
00:00:42,480 --> 00:00:43,530
كما هو متوقّع...

7
00:00:46,650 --> 00:00:48,900
إنّه يقترب... ماذا!
ينبغي أن نفعل؟

8
00:00:51,190 --> 00:00:53,320
هذه... لجدّي...

9
00:00:53,940 --> 00:00:54,730
كازيكاغي!

10
00:00:54,900 --> 00:00:56,280
أعلم!

11
00:01:07,320 --> 00:01:08,610
ما الأمر؟

12
00:01:08,940 --> 00:01:10,530
انظروا إلى هذا الحجم!

13
00:01:11,570 --> 00:01:13,610
ينشئ غابةً بلمح البصر!

14
00:01:14,480 --> 00:01:16,506
يا جماعة، احذروا من غبار الطلع!

15
00:01:16,530 --> 00:01:17,900
لا تستنشقوه!

16
00:01:19,480 --> 00:01:21,860
ليس انبثاق...
الغابة العميقة فحسب

17
00:01:21,980 --> 00:01:23,440
لكن إزهار الغابة العميقة كذلك؟

18
00:01:23,980 --> 00:01:25,230
كابوتو الوغد!

19
00:01:31,530 --> 00:01:33,166
لا يوجد شينوبي
على قيد الحياة اليوم

20
00:01:33,190 --> 00:01:36,400
بمثل قوّة الهوكاغي
الأوّل، هاشيراما سينجو

21
00:01:36,860 --> 00:01:38,820
الجميع يقولون ذلك

22
00:01:39,480 --> 00:01:41,546
تماماً مثلما يعتقدون أنّ

23
00:01:41,570 --> 00:01:45,530
قوّة الرّيكودو سينين
كانت خرافة أيضاً

24
00:01:46,730 --> 00:01:51,360
حان الوقت لنثبت لهم أنّ!
كافّة الخرافات كانت حقيقة

25
00:01:55,400 --> 00:01:56,780
انتظر أيّها الحقير!

26
00:02:04,320 --> 00:02:06,400
شتّتت الأزهار انتباهكم كثيراً...

27
00:02:06,610 --> 00:02:08,400
لـ-لا! رايكاغي!

28
00:02:18,440 --> 00:02:21,230
حان الوقتُ لحرق كلّ شيء...

29
00:02:21,440 --> 00:02:24,030
أسلوب النّار... المخرّب الجليل!

30
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
ميزوكاغي!

31
00:04:07,240 --> 00:04:12,073
إرادة الحجر

32
00:04:12,164 --> 00:04:14,034
أسلوب... الماء...

33
00:04:30,124 --> 00:04:35,084
...أظنّ أنّني كبير جدّاً!
على فعل أي شيء

34
00:04:49,124 --> 00:04:51,510
انظر، الجانب الأيسر متّسخ!

35
00:04:51,534 --> 00:04:54,100
هذه صخرة ثمينة!
من قرية الحجر المخفيّة

36
00:04:54,124 --> 00:04:56,664
لمّعها بانتظام أفضل!

37
00:04:57,534 --> 00:04:59,874
عليك أن تصقل!
مهارتك في الصّقل أكثر

38
00:05:00,624 --> 00:05:03,034
تلاعبه بالألفاظ يثير اشمئزازي...

39
00:05:05,624 --> 00:05:11,164
،سواء أكانت رمزاً لقريتنا أو لا
تبقى مجرّد صخرة قديمة ملساء

40
00:05:12,124 --> 00:05:15,600
لِمَ ليس لدينا صور منحوتة على
الجبل كقرية الورق المخفيّة؟

41
00:05:15,624 --> 00:05:18,414
تسوتشيكاغي-ساما بخيل!

42
00:05:18,834 --> 00:05:25,034
أونوكي... يمكنني تمييز
قيمة الحجر بمجرّد النظر إليه

43
00:05:26,034 --> 00:05:30,140
هذه الصّخرة... تمثّل
إرادة الحجر الخاصّة بقريتنا

44
00:05:30,164 --> 00:05:32,010
إنّها حجر أساسنا!

45
00:05:32,034 --> 00:05:36,204
لا تكن شحيحاً بكلماتك وتستخدم
رمزنا في التلاعب بالألفاظ

46
00:05:36,454 --> 00:05:37,850
حسناً...

47
00:05:37,874 --> 00:05:40,334
معك حقّ، هذا مجرّد حجر عادي

48
00:05:41,914 --> 00:05:43,584
ماذا؟!

49
00:05:44,954 --> 00:05:48,390
ما الفكرة من ذلك!
أيّها العجوز الغبيّ؟

50
00:05:48,414 --> 00:05:50,100
لا أستطيع تمييزه الآن!

51
00:05:50,124 --> 00:05:56,010
انظر... إن وضعت حجراً
جديداً هنا هكذا، فلن يعرف أحد

52
00:05:56,034 --> 00:05:57,164
ماذا؟!

53
00:05:57,994 --> 00:06:00,914
المهمّ هو إرادة...
الحجر التي بداخلك

54
00:06:03,034 --> 00:06:09,704
فأنا أستطيع أن أحدّد قيمة
إرادة شخص بمجرّد النظر إليه

55
00:06:10,954 --> 00:06:12,100
أونوكي...

56
00:06:12,124 --> 00:06:16,624
تختبئ في داخل
إرادتك قوّة تغيير العالم

57
00:06:17,914 --> 00:06:19,850
لكن إن لم تتوخّ الحذر،

58
00:06:19,874 --> 00:06:22,454
فتلك الإرادة الثّمينة...
خاصّتك قد تتلاشى

59
00:06:24,624 --> 00:06:25,994
تتلاشى؟

60
00:06:41,244 --> 00:06:42,584
لماذا؟!

61
00:06:44,374 --> 00:06:46,834
هذا ليس ما تمّ الاتّفاق...
عليه! قال هاشيراما-ساما

62
00:06:46,994 --> 00:06:48,584
لا يوجد حلف

63
00:06:48,914 --> 00:06:51,664
أطع قرية الورق المخفيّة فحسب!

64
00:06:53,084 --> 00:06:54,374
و...

65
00:06:55,034 --> 00:06:58,164
لا تذكر اسم ذلك!
الشينوبي أمامي ثانية

66
00:06:59,584 --> 00:07:01,164
سوسانو!

67
00:07:10,584 --> 00:07:14,510
حواجز! كلّما اعترضتك حواجز!

68
00:07:14,534 --> 00:07:16,680
زادت فرص تخلّيك عن إرادتك...

69
00:07:16,704 --> 00:07:21,454
واختلاقك للأعذار بل
واستبدال إرادتك بالكراهيّة

70
00:07:21,834 --> 00:07:24,374
اسمع جيّداً، إرادتك...

71
00:07:25,624 --> 00:07:29,334
لا تتخلّ عنها أبداً!
وتبختر دوماً بفخر

72
00:07:49,534 --> 00:07:51,994
يبدو أنّك ما زلت...
ترغبُ في متابعة الرّقص

73
00:07:52,994 --> 00:07:55,994
لكن باتت خطوتك!
تخلو من ذرّة قوّة

74
00:08:19,954 --> 00:08:21,834
أنا أختلق الأعذار...

75
00:08:27,784 --> 00:08:31,084
أسلوب الجزيئات:
تقنيّة التفكيك الذرّي!

76
00:08:48,874 --> 00:08:51,034
انظر إليّ وأنا...
أتأسّف على عمري

77
00:08:52,954 --> 00:08:57,164
...ينبغي أن أُعذَر!
لاختلاقي عذراً

78
00:09:07,034 --> 00:09:07,994
ما هذا؟

79
00:09:08,494 --> 00:09:09,744
أونوكي!

80
00:09:10,784 --> 00:09:12,140
استيقظتُم جميعاً!

81
00:09:12,164 --> 00:09:13,310
حسناً!

82
00:09:13,334 --> 00:09:15,334
لنشنّ هجومنا المضادّ!

83
00:09:17,204 --> 00:09:18,664
ها هو ذا!

84
00:09:23,744 --> 00:09:25,374
ترقصون جيّداً

85
00:09:30,624 --> 00:09:34,244
لكن ما زالت خطوتكم ضعيفة جدّاً

86
00:09:35,164 --> 00:09:37,994
هذا... يشبه وجه الهوكاغي الأوّل!

87
00:09:40,994 --> 00:09:42,834
لم أرد تصديق ذلك، لكن...

88
00:09:43,244 --> 00:09:45,084
لهذا استطاع استخدام أسلوب الخشب!

89
00:09:48,084 --> 00:09:49,930
وهذا مختلف تماماً

90
00:09:49,954 --> 00:09:53,010
عمّا طوّره
أوروتشيمارو-ساما مع دانزو

91
00:09:53,034 --> 00:09:56,124
كان الهوكاغي
الأوّل أقوى من مادارا

92
00:09:57,124 --> 00:10:01,994
هذا الاندماج بين الاثنين
سيكون سلاحي النّهائي

93
00:10:03,084 --> 00:10:06,494
لا يستطيع أحد منع هذا الإحياء!

94
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
انتظر!

95
00:11:42,620 --> 00:11:43,830
أهذا أنت يا إيتاتشي؟!

96
00:11:46,910 --> 00:11:48,910
قلتُ... انتظر!

97
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
سوسانو!

98
00:11:59,410 --> 00:12:00,620
سوسانو هذا...

99
00:12:01,030 --> 00:12:02,700
أنت إيتاتشي إذاً!

100
00:12:03,990 --> 00:12:08,700
أنا متفاجئ من...
قدرتك على إتقانها أيضاً

101
00:12:09,910 --> 00:12:11,700
ماذا تفعل هنا؟!

102
00:12:12,280 --> 00:12:13,410
يُفترَض أن تكون ميّتاً!

103
00:12:14,490 --> 00:12:15,830
هذه تقنيّة كابوتو...

104
00:12:16,830 --> 00:12:18,450
أنا شخصٌ مُعاد إحياؤه الآن

105
00:12:20,080 --> 00:12:24,700
،لا أستطيع التوقّف
ثمّة عمل عليّ القيام به

106
00:12:25,370 --> 00:12:26,740
لا يهمّني!

107
00:12:26,950 --> 00:12:31,740
أنت هنا أمامي وفي!
جعبتي الكثير من الأسئلة لك

108
00:12:32,080 --> 00:12:35,740
اسألني لاحقاً... لكن
أعتقد أنّ هذا لن يحدث

109
00:12:36,620 --> 00:12:37,830
أنت من قال ذلك بنفسك!

110
00:12:38,200 --> 00:12:41,280
أن آتي وأجدك حالما!
أمتلك نفس عينيك

111
00:12:41,700 --> 00:12:43,200
فلماذا تهرب إذاً؟

112
00:12:43,580 --> 00:12:45,806
لتتجنّب الاعتراف!
بأنّك كذبت عليّ؟

113
00:12:45,830 --> 00:12:48,830
أم أنّك لا تتحلّى!
بالشجاعة لقول الحقيقة؟

114
00:12:50,620 --> 00:12:53,870
أعرف مسبقاً... كلّ شيء عنك!

115
00:12:55,370 --> 00:12:57,830
لهذا قرّرتُ تدمير!
قرية الورق المخفيّة

116
00:12:58,870 --> 00:13:01,280
أخبرتُك عندما تقاتلنا...

117
00:13:02,950 --> 00:13:05,620
أنّ الناس يعيشون...
على افتراضات باطلة

118
00:13:06,370 --> 00:13:08,030
سألتُك إن كنت تنظر
للأمر بطريقة مماثلة

119
00:13:09,830 --> 00:13:12,740
وكيف أنّ حقيقة
المرء قد تكون وهماً

120
00:13:14,080 --> 00:13:15,756
هل حقيقتي—

121
00:13:15,780 --> 00:13:18,080
لم أعد أعيش داخل وهم!

122
00:13:18,530 --> 00:13:20,530
والغينجيتسو خاصّتك مكشوفة لديّ!

123
00:13:21,620 --> 00:13:23,990
هاتان عيناك!

124
00:13:29,740 --> 00:13:34,160
يتفهّم ساسكي معاناتك وعزيمتك!

125
00:13:35,030 --> 00:13:37,676
لكن بدلاً من متابعة إرادتك،

126
00:13:37,700 --> 00:13:39,410
ينوي تدمير قرية الورق المخفيّة!

127
00:13:40,080 --> 00:13:43,306
هذه هي طريقته في ردّ
الاعتبار من القرية التي سبّبَتْ

128
00:13:43,330 --> 00:13:45,830
لأخيه الحبيب الكبير
كثيراً من المعاناة

129
00:13:49,780 --> 00:13:51,830
أنت واثقٌ كعادتك،

130
00:13:52,700 --> 00:13:54,870
لكن سمعتُ عنك من الآخرين

131
00:13:55,830 --> 00:13:57,410
أنّك تغيّرت كثيراً...

132
00:13:57,870 --> 00:14:01,530
لا! أنت من غيّرني تماماً!

133
00:14:03,910 --> 00:14:05,530
كان من المفترض أن أموت!

134
00:14:06,240 --> 00:14:09,620
كان من المفترض
أن تقتلني مع والدينا

135
00:14:13,030 --> 00:14:14,030
لكن...

136
00:14:16,450 --> 00:14:18,240
اتّخذ إيتاتشي قراره إذاً

137
00:14:19,030 --> 00:14:23,596
أن يسدل السّتار بنفسه
على تاريخ عشيرته

138
00:14:23,620 --> 00:14:26,450
لم يخن بدافع الكره

139
00:14:26,780 --> 00:14:28,200
كان ذلك أمراً محتوماً

140
00:14:29,280 --> 00:14:30,910
التمييز الذي تمارسه القرية...

141
00:14:31,700 --> 00:14:33,530
وهدف عداوتهم...

142
00:14:34,700 --> 00:14:36,870
تحمّلَ كلّ شيء بمفرده

143
00:14:37,030 --> 00:14:40,636
لا يستطيع أحد
التشكيك بقرار إيتاتشي

144
00:14:40,660 --> 00:14:41,780
والتضحية التي ضحّاها

145
00:14:49,660 --> 00:14:51,120
ما هذا؟!

146
00:14:52,910 --> 00:14:55,830
أخي! أمّي وأبي كانا...

147
00:14:56,080 --> 00:14:57,096
لماذا؟

148
00:14:57,120 --> 00:15:00,450
من يمكن أن يكون قد فعل هذا؟

149
00:15:02,370 --> 00:15:06,410
أخي الأحمق... مانغيكيو شارينغان!

150
00:15:09,450 --> 00:15:10,950
لماذا أنا؟!

151
00:15:11,660 --> 00:15:13,700
لماذا عفوتني؟!

152
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
لم يستطع أن يجبر
نفسه على قتلك فحسب

153
00:15:20,410 --> 00:15:21,950
هل تعلم ما الذي يعنيه هذا؟

154
00:15:22,950 --> 00:15:24,330
لماذا أنا؟!

155
00:15:24,830 --> 00:15:26,870
لِمَ أكون مختلفاً عن أمّي وأبي؟

156
00:15:27,370 --> 00:15:28,830
لماذا أنا فقط؟

157
00:15:29,780 --> 00:15:31,990
لأنّك لم تكن تعرف شيئاً

158
00:15:33,120 --> 00:15:35,030
لم تكن جزءاً من
رعونة عشيرة أوتشيها

159
00:15:36,120 --> 00:15:37,200
كنت مجرّد طفل

160
00:15:38,580 --> 00:15:40,700
وأيضاً أتظنّ أنني
فعلتُ ذلك لأجلك فقط؟

161
00:15:41,910 --> 00:15:46,030
أردتُ أن يحكم عليّ ويتعامل
معي شخص آخر من أوتشيها فقط

162
00:15:47,740 --> 00:15:51,370
لهذا استغللتُ الكراهيّة في داخلك

163
00:15:52,700 --> 00:15:53,990
لهذا فشلت

164
00:15:56,200 --> 00:16:00,870
في نهاية المطاف، شحنتُك
بالكراهيّة وجعلتك تصبح فارّاً

165
00:16:01,660 --> 00:16:03,120
وحوّلتك إلى مجرم!

166
00:16:15,910 --> 00:16:16,910
تشيدوري!

167
00:16:23,830 --> 00:16:28,080
كلّ ما أردتُه كان أن
تسلك الطريق الصّحيح

168
00:16:33,870 --> 00:16:38,716
قبل أن أموت، حاولتُ أن أقودك

169
00:16:38,740 --> 00:16:42,120
إلى ذلك الطريق دون...
أي منعطف أو تقاطعات

170
00:16:46,450 --> 00:16:48,886
غيّرتُ اللافتات

171
00:16:48,910 --> 00:16:50,910
في ذاك الطريق
بالأكاذيب وقوّتي البصريّة

172
00:16:51,410 --> 00:16:54,006
كان من المفترض أن،
أسلك ذاك الطريق بسعادة

173
00:16:54,030 --> 00:16:55,780
جاهلاً في كلّ شيء؟!

174
00:17:00,030 --> 00:17:04,700
لا... لا أكترث لطريق كهذا!

175
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
أجل...

176
00:17:07,990 --> 00:17:09,280
معك كلّ الحقّ

177
00:17:10,330 --> 00:17:12,530
يجب أن تقرّر رحلتك بنفسك

178
00:17:14,200 --> 00:17:16,556
مهما حاولتَ إعادة،
صياغة اللّافتات

179
00:17:16,580 --> 00:17:18,870
تستطيع عينايّ أن تكشف الكذب!

180
00:17:22,030 --> 00:17:23,370
ما المضحك في الأمر؟!

181
00:17:24,410 --> 00:17:25,450
لا شيء...

182
00:17:25,950 --> 00:17:27,306
أدركتُ للتو أنّ

183
00:17:27,330 --> 00:17:29,700
اللّافتات لم تكن
دليلك الوحيد فحسب

184
00:17:33,700 --> 00:17:35,620
أنا رجل ميّت

185
00:17:40,830 --> 00:17:42,870
لا جدوى من الكلام أكثر من ذلك

186
00:17:44,870 --> 00:17:47,120
عندما كنت َ على قيد
الحياة، لم تعرني أي انتباه

187
00:17:47,620 --> 00:17:48,636
وتنقر جبهتي دوماً،

188
00:17:48,660 --> 00:17:50,740
قائلاً "سامحني" وتتهرّب

189
00:17:51,740 --> 00:17:54,740
وها قد متّ وما زلت تتهرّب منّي؟!

190
00:17:54,990 --> 00:17:56,780
أنا لا أتهرّب

191
00:17:57,740 --> 00:17:58,806
قلتُ لك

192
00:17:58,830 --> 00:18:00,950
ثمّة شيء عليّ فعله

193
00:18:03,160 --> 00:18:06,080
يجب أن أوقف... الإحياء

194
00:18:19,450 --> 00:18:21,830
أنتِ يا امرأة... يا...
مستخدمة النينجيتسو الطبّية

195
00:18:23,660 --> 00:18:27,080
دماؤه يجري في عروقكِ، أليس كذلك؟

196
00:18:28,410 --> 00:18:29,580
وماذا إن كان كذلك؟!

197
00:18:30,830 --> 00:18:33,830
أنتِ أوّل من سأهزمه

198
00:18:35,870 --> 00:18:39,160
القضاء على نينجا
مسعفة أولاً هو تكتيك شائع

199
00:18:40,280 --> 00:18:44,700
من المؤكّد أنّك لا تعتقد أنّنا سندعك
تفعل ذلك بسهولة، أليس كذلك؟

200
00:18:45,700 --> 00:18:46,740
مخطئة...

201
00:18:47,780 --> 00:18:51,740
بل لأنّها سليلة هاشيراما سينجو

202
00:18:54,700 --> 00:18:57,636
النينجيتسو الطبّية
خاصّتكِ قويّة بما يكفي

203
00:18:57,660 --> 00:19:01,200
لإرجاء الموت لفترة قصيرة فقط

204
00:19:03,830 --> 00:19:07,700
مقارنة بهاشيراما
سينجو، تقنيّتك تافهة

205
00:19:11,780 --> 00:19:16,620
كان قادراً على الشفاء
دون حتّى أن يومئ بإشارات

206
00:19:16,910 --> 00:19:19,160
كان مستواه مختلفاً
تماماً في كلّ تقنيّة

207
00:19:19,950 --> 00:19:23,280
أطلق عليه الجميع بالشينوبي
الأقوى على الإطلاق

208
00:19:25,700 --> 00:19:29,660
خضتُ معركة مميتة حقّاً ضدّه...

209
00:19:30,120 --> 00:19:32,870
ما يحدث الآن هو مجرّد لعب أطفال

210
00:19:40,450 --> 00:19:47,120
مقارنة به، ما الذي يمكنكِ
أن تقدّميه بصفتكِ سليلته؟

211
00:19:48,830 --> 00:19:50,490
لا يمكنكِ حتّى...
استخدام أسلوب الخشب

212
00:19:50,700 --> 00:19:53,990
النينجيتسو الطبّية
خاصّتكِ لا تُقارن حتّى

213
00:19:54,200 --> 00:19:58,080
،والأهمّ من هذا!
أنتِ امرأة ضعيفة

214
00:20:00,410 --> 00:20:02,410
الضعف يثير اشمئزازي

215
00:20:02,740 --> 00:20:05,200
وما يثير اشمئزازي!
أكثر هو سينجو ضعيف

216
00:20:05,740 --> 00:20:08,780
تكلّمت بما يكفي!

217
00:20:11,280 --> 00:20:13,870
أنا سليلة الهوكاغي...
الأوّل هاشيراما

218
00:20:14,740 --> 00:20:16,700
وصحيح، لا أستخدم أسلوب الخشب

219
00:20:18,990 --> 00:20:22,096
النينجيتسو الطبّية خاصّتي،
تافهة مقارنة بمهارات الأوّل

220
00:20:22,120 --> 00:20:24,830
والذي لم يكن عليه!
أن يومئ بإشارات حتّى

221
00:20:27,140 --> 00:20:29,390
وأنا امرأة...

222
00:20:32,680 --> 00:20:37,100
امرأة، أجل... لكن
لستُ شخصاً ضعيفاً

223
00:20:39,390 --> 00:20:41,720
القوّة ببساطة ليست كلّ شيء

224
00:20:42,850 --> 00:20:44,696
إنّه شيء ورثتُه،

225
00:20:44,720 --> 00:20:46,560
ويستمرّ بالتدفّق
من الهوكاغي الأوّل

226
00:20:48,310 --> 00:20:50,140
هذه هي قوّتي الحقيقيّة!

227
00:20:57,310 --> 00:21:01,350
لذا إيّاك والتجرؤ على!
الاستهانة بإرادة النّار

228
00:22:39,540 --> 00:22:43,290
تقنيّة الإحياء لن
تُلغى حتّى لو قتلتموني

229
00:22:43,620 --> 00:22:46,790
لكن أنا الوحيد
القادر على إيقافها

230
00:22:47,290 --> 00:22:50,120
بعبارة أخرى، لا يمكنك قتلي

231
00:22:50,540 --> 00:22:53,080
سأدعك توقف الإحياء

232
00:22:53,700 --> 00:22:56,660
هذه التقنيّة ليس لها
مخاطر ولا نقاط ضعف

233
00:22:57,830 --> 00:23:01,200
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "مخاطر تقنيّة الإحياء

234
00:23:02,450 --> 00:23:05,806
لكلّ تقنيّة نقطة ضعف

235
00:23:05,830 --> 00:23:07,426
مخاطر تقنيّة الإحياء

