﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,280
أغنية إحصاء البيجو !

2
00:00:09,530 --> 00:00:11,110
حسناً، لنبدأ !

3
00:00:13,780 --> 00:00:14,956
واحد، يقول شوكاكو"
النوم خير من البشر"

4
00:00:14,980 --> 00:00:17,660
،ذو الذيل الواحد شوكاكو / غارا "واحد
يقول شوكاكو "النوم خير من البشر

5
00:00:17,860 --> 00:00:18,956
اثنان، يشتعل بالنار، ماتاتابي

6
00:00:18,980 --> 00:00:21,570
ذو الذيلين ماتاتابي / يوغيتو
اثنان، يشتعل بالنار، ماتاتابي

7
00:00:21,730 --> 00:00:22,956
ثلاثة، اترك الماء لإيسوبو

8
00:00:22,980 --> 00:00:25,570
/ ذو الذيول الثلاثة إيسوبو
ياغورا ثلاثة، اترك الماء لإيسوبو

9
00:00:25,820 --> 00:00:26,916
أربعة، ساخن كالحمم، سون غوكو

10
00:00:26,940 --> 00:00:29,610
/ ذو الذيول الأربعة سون غوكو
روشي أربعة، ساخن كالحمم، سون غوكو

11
00:00:29,860 --> 00:00:31,006
خمسة، الفارّ دائماً، كوكو

12
00:00:31,030 --> 00:00:33,570
/ ذو الخمسة ذيول كاكو
هان خمسة، الفارّ دائماً، كوكو

13
00:00:33,940 --> 00:00:34,956
ستّة، متمهّل وغير عجول، سايكين

14
00:00:34,980 --> 00:00:37,530
،ذو الذيول الستّة / أوتاكاتا ستّة
متمهّل وغير عجول، سايكين

15
00:00:37,780 --> 00:00:38,916
سبعة، حشرة ورق
الشجر الطائرة، تشومي

16
00:00:38,940 --> 00:00:41,570
،ذو السبعة ذيول تشومي / فو سبعة
حشرة ورق الشجر الطائرة، تشومي

17
00:00:41,820 --> 00:00:42,916
ثمانية، "أجل!" هو
كل ما يحتاجه، غيوكي

18
00:00:42,940 --> 00:00:45,416
ذو الثمانية ذيول غيوكي / كيلر بي
ثمانية، "أجل!" هو كل ما يحتاجه، غيوكي

19
00:00:45,440 --> 00:00:46,916
"تسعة، يصيح "كو-كون
باسم كوراما العظيم

20
00:00:46,940 --> 00:00:49,586
ذو الذيول التسعة كوراما / ناروتو أوزوماكي
تسعة، يصيح "كو-كون" باسم كوراما العظيم

21
00:00:49,610 --> 00:00:53,480
اجتمع كافّة البيجو معاً أخيراً

22
00:00:53,820 --> 00:00:57,610
صعبة قليلاً لكنّها أسماء لطيفة

23
00:00:57,900 --> 00:01:01,650
كلّها أسماء بديعة

24
00:01:01,820 --> 00:01:05,650
كلّها أسماء رائعة

25
00:01:06,440 --> 00:01:07,416
مرحباً بالجميع !

26
00:01:07,440 --> 00:01:10,900
حاولوا أن تحفظوا أسماء كوراما
والآخرين من فضلكم، اتّفقنا؟

27
00:02:43,550 --> 00:02:48,106
مخاطر تقنيّة الإحياء

28
00:02:48,380 --> 00:02:53,130
أتظنّ نفسك قادراً على
هزيمتي بإرادة هاشيراما؟

29
00:02:53,800 --> 00:02:55,776
القوّة ليست إرادة

30
00:02:55,800 --> 00:02:58,260
القوّة هي فقط القدرة
على تحقيق الغايات

31
00:02:58,590 --> 00:02:59,656
أنت مخطئ !

32
00:02:59,680 --> 00:03:02,486
إرادة الميّت تُبرِز قوّتها

33
00:03:02,510 --> 00:03:03,970
فيمن بقي حيّاً !

34
00:03:04,300 --> 00:03:07,526
استخدمتُ تلك الإرادة لتطوير
النينجيتسو الطبّية خاصّتي

35
00:03:07,550 --> 00:03:10,030
ومن تلك النقطة تأسّس ما يُدعى
بالطبيب النينجا والقوانين الطبّية

36
00:03:10,970 --> 00:03:14,236
القاعدة الأولى! يجب على
الطبيب النينجا ألّا يستسلم عن العلاج

37
00:03:14,260 --> 00:03:17,090
قبل أن يلفظ المريض
أنفاسه الأخيرة

38
00:03:17,380 --> 00:03:21,630
القاعدة الثّانية! يجب على الطبيب
النينجا ! ألّا يتوجّه إلى خطوط الجبهة أبداً

39
00:03:21,880 --> 00:03:23,356
القاعدة الثّالثة !

40
00:03:23,380 --> 00:03:25,316
ينبغي للطبيب
النينجا أن يكون دوماً

41
00:03:25,340 --> 00:03:27,510
آخر من يموت في فصيله !

42
00:03:28,550 --> 00:03:30,880
هذا ما علّمتُه لتلاميذي

43
00:03:31,760 --> 00:03:34,680
لكن هنالك في...
الواقع قاعدة أخرى

44
00:03:38,380 --> 00:03:39,696
القاعدة الرّابعة !

45
00:03:39,720 --> 00:03:41,446
طبيب النّينجا الذي يُتقِن

46
00:03:41,470 --> 00:03:44,606
فنّ نينجا التجديد بالانقسام ،
الفتيلي ... العلاجات المئة

47
00:03:44,630 --> 00:03:46,760
يحقّ له خرق !
القواعد الأولى الثّلاث

48
00:03:54,260 --> 00:03:56,680
تقنيّة العِلاجات المئة؟

49
00:03:57,090 --> 00:03:58,840
لم أسمع بها من قبل

50
00:03:59,720 --> 00:04:01,760
إنّها تقنيّة محرّمة
لا تنطبق إلّا عليّ

51
00:04:02,470 --> 00:04:03,696
ما يعني

52
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
أنّني النينجا الطبيبة !
الوحيدة التي يُسمَح لها بالقتال

53
00:04:06,380 --> 00:04:08,526
لعلّ تقنيّة أسلوب الجزيئات
قد بدّدت ... غبار الطلع

54
00:04:08,550 --> 00:04:11,130
لكن إضافة طبيبة...
نينجا لن يحدث أي فرق

55
00:04:11,300 --> 00:04:13,566
لم ننجح كأربعة، لكن سنجرّب خمسة

56
00:04:13,590 --> 00:04:16,550
إيّاك أن تعتقد أنّني !
طبيبة نينجا عاديّة

57
00:04:21,090 --> 00:04:23,606
إنّها ليست بمثل...
سرعة الرايكاغي

58
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
هيّا بنا !

59
00:04:30,050 --> 00:04:32,380
لكن قوّتها أعظم من قوّته !

60
00:04:33,180 --> 00:04:34,470
أسلوب النّار...

61
00:04:34,760 --> 00:04:36,300
لهب المخرّب الجليل !

62
00:04:37,260 --> 00:04:39,840
أسلوب الماء: عمود الماء !

63
00:04:40,760 --> 00:04:43,760
أسلوب الماء! صاروخ تنّين الماء

64
00:04:46,630 --> 00:04:47,630
الصّخرة المُثقلة !

65
00:04:47,840 --> 00:04:50,630
صاعقة الألم الجانبيّة! فرم

66
00:05:02,840 --> 00:05:06,760
أعترف... لستِ ضعيفة يا امرأة

67
00:05:07,380 --> 00:05:08,510
لكن...

68
00:05:09,720 --> 00:05:11,656
إن تدخّلتِ ومتِّ هنا ،

69
00:05:11,680 --> 00:05:13,590
فسيموت بقيّة الكاغي

70
00:05:14,590 --> 00:05:17,430
بما أنّك الوحيدة
القادرة على علاجهم

71
00:05:17,550 --> 00:05:19,970
هذا إن متّ

72
00:05:22,840 --> 00:05:24,106
هاشيراما...

73
00:05:24,130 --> 00:05:26,736
لا أعرف ما الذي تركته ورائك...

74
00:05:26,760 --> 00:05:30,026
لكن هذا لا يرتقي لقدراتك إطلاقاً

75
00:05:30,050 --> 00:05:32,446
إن أردت أن تدع أتباعك ،
يتولّون زمام الأمر عنك

76
00:05:32,470 --> 00:05:36,050
فكان ينبغي أن تعلّمهم...
كيف يحيوونك أيضاً

77
00:05:36,720 --> 00:05:41,066
كلّ ما بقي منك هو
طاقة حياة خلاياك

78
00:05:41,090 --> 00:05:43,050
التي تتعلّق بي

79
00:05:46,510 --> 00:05:49,106
كلّ ما بقي من أخي الصّغير هو

80
00:05:49,130 --> 00:05:51,970
قوّة عينيه البصريّة
التي باتت ملكي الآن

81
00:05:52,300 --> 00:05:53,550
لهذا...

82
00:05:55,590 --> 00:05:57,720
قلتُ أنّك مخطئ !

83
00:05:59,760 --> 00:06:02,590
الشيء الوحيد الذي تمّ توارثه...

84
00:06:03,380 --> 00:06:05,180
هو الكراهيّة

85
00:06:06,300 --> 00:06:07,446
ماذا؟ !

86
00:06:07,470 --> 00:06:09,800
أرجِع مادارا بالإحياء؟

87
00:06:10,430 --> 00:06:12,696
الآن بعد أن ظهر مادارا الحقيقي ،

88
00:06:12,720 --> 00:06:15,880
توجّب على الكاغي الخمس التدخّل !

89
00:06:16,760 --> 00:06:20,340
بصفتها الهوكاغي، انضمّت
تسونادي-ساما للمعركة كذلك

90
00:06:20,970 --> 00:06:22,736
تسونادي هي الهوكاغي؟ !

91
00:06:22,760 --> 00:06:24,720
أصبحت الهوكاغي؟ !

92
00:06:25,300 --> 00:06:26,930
هل أغفلتُ إخبارك بهذه المعلومة؟

93
00:06:27,630 --> 00:06:32,526
في الواقع، عانت تسونادي-ساما
كثيراً ... بعد رحيلك

94
00:06:32,550 --> 00:06:35,260
لكن في النّهاية، أثبت
ذلك مدى اهتمامها بك

95
00:06:36,680 --> 00:06:37,930
تسونادي...

96
00:06:38,800 --> 00:06:41,260
محال أن تخسر تسونادي-ساما !

97
00:06:42,220 --> 00:06:44,606
لهذا هي العضو النّاجي الوحيد

98
00:06:44,630 --> 00:06:46,300
من السّانين الأسطوري !

99
00:06:52,010 --> 00:06:53,680
أنت ميّت أصلاً !

100
00:06:54,430 --> 00:06:57,680
لذا لا تنشر مزيداً من الكره !

101
00:06:58,760 --> 00:07:00,430
كازيكاغي! الآن !

102
00:07:11,050 --> 00:07:13,010
ضريح الرّمل العظيم !

103
00:07:17,130 --> 00:07:18,220
لقد خُتِم عليه !

104
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
حسناً !

105
00:07:36,240 --> 00:07:39,676
من ختمتم عليه هو نسخة خشبيّة

106
00:07:39,748 --> 00:07:41,668
كان هاشيراما يستخدمها

107
00:07:42,168 --> 00:07:43,538
إنّها متقنة الصنع...

108
00:07:43,918 --> 00:07:48,338
قوّتي البصريّة جعلتني الشينوبي الوحيد
الذي كان قادراً على كشف الحيلة ...

109
00:07:48,748 --> 00:07:50,918
في الماضي

110
00:07:52,445 --> 00:07:53,735
والآن...

111
00:07:53,985 --> 00:07:56,815
انتهى الأمر بالنسبة...
لبقيّتكم أيّها الكاغي

112
00:07:58,615 --> 00:08:00,525
لا تستهينوا بمادارا !

113
00:08:00,735 --> 00:08:02,921
الطريقة الوحيدة
لإيقاف مادارا هي إيقاف

114
00:08:02,945 --> 00:08:05,155
الشخص الذي استخدم الإحياء

115
00:08:05,865 --> 00:08:08,865
هل مادارا... شينوبي
قويّ إلى هذا الحدّ؟

116
00:08:09,525 --> 00:08:12,131
حتّى أمام خمسة من
الكاغي الذين يقاتلونه الآن؟

117
00:08:12,155 --> 00:08:15,751
بصرف النظر عن...
الهوكاغي الأوّل الرّاحل

118
00:08:15,775 --> 00:08:18,815
لا يوجد أحدٌ حالياً بقادر...
على هزيمة مادارا في معركة

119
00:08:21,865 --> 00:08:24,461
حارسي ومثبّت حاجزي
ينبغي أن يبقيا هنا

120
00:08:24,485 --> 00:08:27,155
بينما ينبغي للبقية أن يستهدفوا
مستخدم تقنيّة الإحياء !

121
00:08:27,865 --> 00:08:29,655
كيف يتعامل المقرّ مع هذا الأمر؟

122
00:08:29,865 --> 00:08:32,091
لا يدّخرون جهداً ،

123
00:08:32,115 --> 00:08:34,865
لكن لم يتوصّلوا لأي معلومة مفيدة

124
00:08:39,525 --> 00:08:41,775
لا تموتي... يا تسونادي !

125
00:08:48,365 --> 00:08:49,945
تقنيّة الاستدعاء !

126
00:08:51,905 --> 00:08:52,905
تبّاً !

127
00:08:53,485 --> 00:08:54,945
ابقَ هنا

128
00:09:05,445 --> 00:09:06,711
هناك؟

129
00:09:06,735 --> 00:09:08,525
يا له من حاجز عديم الجدوى

130
00:09:19,655 --> 00:09:21,921
أنا مندهش من قدرتك ،
على تخطّي حاجزي

131
00:09:21,945 --> 00:09:23,565
وإيجاد هذا المكان

132
00:09:24,065 --> 00:09:26,211
عندما كنت تتحكّم بي ،

133
00:09:26,235 --> 00:09:29,655
كنتُ قادراً على تحديد
مصدر التشاكرا خاصّتك

134
00:09:30,065 --> 00:09:32,235
هذه خطورة أخرى
من مخاطر هذه التقنيّة

135
00:09:32,695 --> 00:09:35,315
لكن لن تضطرّ لتذكّر
ذلك في المرّة المقبلة

136
00:09:35,905 --> 00:09:37,485
شكراً على المعلومة

137
00:09:38,155 --> 00:09:41,881
لم أتوقّع من أي شينوبي ،
أن يتصدّى لهذه التقنيّة

138
00:09:41,905 --> 00:09:44,565
لذا لم أقلق حيال الأمر حتّى

139
00:09:45,195 --> 00:09:48,945
بالمناسبة، ثمّة أمر
أودّك أن تعرفه كذلك

140
00:09:51,485 --> 00:09:53,711
تقنيّة الإحياء هذه لن تُلغى

141
00:09:53,735 --> 00:09:55,695
حتّى لو قتلتني

142
00:09:56,115 --> 00:09:59,115
لكنّني الشخص الوحيد
القادر على إيقافها

143
00:09:59,615 --> 00:10:00,961
بعبارة أخرى...

144
00:10:00,985 --> 00:10:03,115
لا يمكنك قتلي

145
00:10:03,905 --> 00:10:07,905
إن متّ فلن تتمكّن أبداً
من إيقاف هذه التقنيّة

146
00:10:13,405 --> 00:10:17,775
أعتقد أنّ حظوظي لم تنفد بعد !

147
00:10:18,365 --> 00:10:21,565
الأمور لا تسير دوماً !
كما نشتهيها دوماً، تبّاً

148
00:10:21,865 --> 00:10:22,865
لحقتُ بك !

149
00:10:23,235 --> 00:10:24,775
ما الذي تفعله هنا بالضبط؟

150
00:10:27,565 --> 00:10:29,615
هل هذا... أوروتشيمارو؟

151
00:10:30,905 --> 00:10:32,405
ابتعدتَ قليلاً...

152
00:10:32,985 --> 00:10:34,525
هذا الصّوت...

153
00:10:34,815 --> 00:10:35,815
كابوتو !

154
00:10:36,775 --> 00:10:39,841
إنّه الوقت المثالي لظهور تعويضي
عن المشاركة في هذه الحرب

155
00:10:39,865 --> 00:10:42,881
من تلقاءِ نفسه...
وفي هذه اللحظة تحديداً

156
00:10:42,905 --> 00:10:44,905
كم أنا محظوظ

157
00:10:46,195 --> 00:10:47,791
عمّاذا تتكلّم؟

158
00:10:47,815 --> 00:10:50,065
ماذا تفعلان هنا؟

159
00:10:50,485 --> 00:10:52,711
المسألة معقّدة جدّاً...

160
00:10:52,735 --> 00:10:55,525
دعني أحاول أن أشرح لك

161
00:10:55,695 --> 00:10:57,381
امضِ

162
00:10:57,405 --> 00:10:59,985
،وفي هذه الأثناء
سأوقف إعادة الإحياء

163
00:11:00,615 --> 00:11:03,735
هذه التقنيّة بلا
مخاطر ولا نقاط ضعف

164
00:11:03,945 --> 00:11:07,945
أريدك أن تفهم ذلك يا إيتاتشي

165
00:11:08,735 --> 00:11:10,841
حتّى لو تحرّكتَ أنت ،

166
00:11:10,865 --> 00:11:13,985
أشكّ بأنّ ساسكي
سيقف مكتوف اليدين

167
00:11:14,615 --> 00:11:16,751
إن استعجلتَ فقد لا تنجح ،

168
00:11:16,775 --> 00:11:19,025
وحتّى لو كان...
ذلك ممكناً، بالمقابل

169
00:11:20,865 --> 00:11:23,235
كابوتو، أجب عن سؤالي !

170
00:11:23,905 --> 00:11:26,615
أظنّني مضطرّاً لإخبارك إذاً

171
00:11:27,275 --> 00:11:30,591
أعني بينما كنتَ نائماً

172
00:11:30,615 --> 00:11:33,001
عقب زرع عيني أخيك فيك...

173
00:11:33,025 --> 00:11:35,735
حدث شيء فظيع في عالمنا

174
00:11:36,735 --> 00:11:38,815
أشعلَ توبي حرباً، صحيح؟

175
00:11:39,735 --> 00:11:41,791
تعرف قليلاً إذاً

176
00:11:41,815 --> 00:11:43,695
أجل، هذا صحيح

177
00:11:44,315 --> 00:11:46,525
حرب النّينجا العظيمة الرّابعة...

178
00:11:47,735 --> 00:11:49,881
كنتُ أنا وتوبي نحارب تحالف

179
00:11:49,905 --> 00:11:54,791
دول النّار والرّياح
والماء والأرض والبرق

180
00:11:54,815 --> 00:11:59,775
جيش حلف الشينوبي

181
00:12:00,235 --> 00:12:01,921
محال أن تتمكّنا من مواجهة

182
00:12:01,945 --> 00:12:04,275
الدّول العظيمة الخمس !

183
00:12:04,644 --> 00:12:06,594
لكن يمكننا...

184
00:12:09,684 --> 00:12:12,684
بمئة ألف زيتسو أبيض مصنوع !

185
00:12:13,594 --> 00:12:16,684
والكتيبة المُعادة...
إلى الحياة التي أنشأتُها

186
00:12:17,344 --> 00:12:19,094
كينكاكو وغينكاكو !

187
00:12:19,934 --> 00:12:21,450
والأعضاء السّابقون

188
00:12:21,474 --> 00:12:23,514
سيّافو نينجا السّحاب السّبعة !

189
00:12:24,394 --> 00:12:26,054
التسوتشيكاغي الثّاني...

190
00:12:26,594 --> 00:12:28,094
الرّايكاغي الثّالث...

191
00:12:28,724 --> 00:12:30,264
الميزوكاغي الثّاني...

192
00:12:30,514 --> 00:12:32,514
الكازيكاغي الرّابع...

193
00:12:33,184 --> 00:12:34,684
ومادارا أوتشيها...

194
00:12:35,974 --> 00:12:38,184
لا أملك الوقت لذكر كافّة الأسماء

195
00:12:38,724 --> 00:12:43,014
أخوك هناك هو أحد
الذين تمّ إحيائهم أيضاً

196
00:12:45,344 --> 00:12:46,554
ما رأيك؟

197
00:12:46,804 --> 00:12:48,804
ليس سيّئاً جدّاً، صحيح؟

198
00:12:49,844 --> 00:12:53,394
رغم أنّ مادارا
أوتشيها خطّط لكلّ شيء

199
00:12:53,764 --> 00:12:55,264
ماذا تعني؟

200
00:12:55,844 --> 00:12:59,974
إنّه مثلكما، يكره عالم الشينوبي

201
00:13:01,344 --> 00:13:04,344
وهو من خطّط لمشروع
تسوكي نو مي أيضاً

202
00:13:04,514 --> 00:13:06,054
مشروع تسوكي نو مي؟

203
00:13:07,554 --> 00:13:10,700
خطّة لاستخدام غينجيتسو
قويّة على العالم كلّه

204
00:13:10,724 --> 00:13:12,394
بواسطة الجيوبي
جيوبي  ذو الذيول العشرة

205
00:13:13,304 --> 00:13:15,594
للسيطرة على العالم

206
00:13:17,224 --> 00:13:19,530
لأجل ذلك، نحتاج
للكيوبي الخاصّ بناروتو

207
00:13:19,554 --> 00:13:22,644
وهاتشيبي الخاصّ بكيلر بي

208
00:13:23,264 --> 00:13:25,660
وفي هذه اللّحظة...

209
00:13:25,684 --> 00:13:29,184
يحدث مادارا فوضى عارمة في
ساحة المعركة كي يحصل عليهما

210
00:13:30,144 --> 00:13:33,554
والآن، من التالي...؟

211
00:14:07,220 --> 00:14:09,090
كيف تستطيعين الحركة؟

212
00:14:10,300 --> 00:14:14,010
كما قلتُ لك، أنا مختلفة

213
00:14:16,970 --> 00:14:19,146
تجديد من دون الإيماء بإشارات...

214
00:14:19,170 --> 00:14:25,550
إذاً هذه هي القوّة الحقيقيّة لتقنيّتكِ
والمذكورة في القاعدة الرّابعة

215
00:14:26,130 --> 00:14:28,800
إنّها مثل قوّة هاشيراما

216
00:14:29,130 --> 00:14:32,550
أردتُ أخذك على...
حين غرة بهذه، لكن

217
00:14:33,300 --> 00:14:36,066
لا يمكنكِ قتلي بتقنيّتي

218
00:14:36,090 --> 00:14:38,380
أستطيع قتلك بتقنيّتي !

219
00:14:40,010 --> 00:14:41,090
ممتاز !

220
00:14:43,970 --> 00:14:46,050
هل خرفتَ يا أونوكي؟

221
00:14:46,300 --> 00:14:49,170
تستطيع الرّينّيغان
امتصاص كافّة التقنيّات

222
00:14:49,670 --> 00:14:52,800
لن تنجح نينجيتسو كهذه ضدّي !

223
00:14:53,170 --> 00:14:57,066
كي تقتلني، عليك أن
تضربني بقوّة جسديّاً وتختمني

224
00:14:57,090 --> 00:14:59,050
أنت تعلم ذلك

225
00:14:59,170 --> 00:15:02,380
أسلوب جزيئاتي...
مسّ صدرك قبل قليل

226
00:15:03,050 --> 00:15:06,106
محال ألّا تكون تقنيّة
التفكيك الذرّي قد نجحت

227
00:15:06,130 --> 00:15:07,670
تقصد تلك...

228
00:15:08,220 --> 00:15:12,220
أردتُ فقط أن أريكم
جميعاً وجه هاشيراما

229
00:15:13,010 --> 00:15:16,550
أردتُ أن أضعف معنوياتكم...

230
00:15:16,720 --> 00:15:20,130
لكن يبدو أنّ ذلك قد ترك أثراً عكسيّاً
...رفع من معنوياتكم بدلاً من ذلك

231
00:15:20,720 --> 00:15:22,420
دعني أطرح عليك سؤالاً

232
00:15:24,130 --> 00:15:26,396
في حين أنّ هذا لا يغيّر من حقيقة

233
00:15:26,420 --> 00:15:28,920
أنّك تفوّقت علينا ذكاء...
بنسخة أسلوب الخشب

234
00:15:29,170 --> 00:15:30,696
لكن من زاوية أخرى ،

235
00:15:30,720 --> 00:15:33,396
يمكنك القول أنّنا
تمكنّا من محاصرتك

236
00:15:33,420 --> 00:15:35,590
حتّى اضطررتَ لاستبدال نفسك بنسخة

237
00:15:36,010 --> 00:15:37,050
هل أنا مخطئة؟

238
00:15:46,760 --> 00:15:49,010
إنّها معركة خمسة...
على واحد في النّهاية

239
00:15:49,130 --> 00:15:52,220
،حتّى لو كانت خمسة على واحد
يجب أن نفوز مهما كلّف الأمر

240
00:15:52,340 --> 00:15:54,090
لا تعتبرها معركة غير منصفة !

241
00:15:54,260 --> 00:15:58,220
في الحقيقة، هذا !
برهان على قوّتك

242
00:15:58,840 --> 00:16:00,970
فأنت مادارا أوتشيها !

243
00:16:01,670 --> 00:16:03,106
ليست غير منصفة

244
00:16:03,130 --> 00:16:06,970
...خمسة على واحد
إنّه الرقم المناسب للّعب

245
00:16:19,090 --> 00:16:21,220
أصبحت الآن خمسة على واحد

246
00:16:21,470 --> 00:16:23,260
لا تقولوا أنّها غير منصفة

247
00:16:23,380 --> 00:16:25,340
أنتم خمسة من الكاغي

248
00:16:26,300 --> 00:16:29,260
لذا أودّ طرح سؤال عليكم الآن...

249
00:16:30,170 --> 00:16:34,420
هل ترغبون من هذه النسخ
أن تستخدم سوسانو أم لا؟

250
00:16:34,550 --> 00:16:36,130
الخيار خياركم

251
00:16:39,550 --> 00:16:41,670
لذا هذه هي قصّة الحرب...

252
00:16:43,800 --> 00:16:48,260
لكن ما الذي يفعله شخص
تمّ إحياؤه مثلك هنا؟

253
00:16:48,590 --> 00:16:50,470
نيّتك للقتل حقيقيّة

254
00:16:51,010 --> 00:16:52,720
السّبب بسيط...

255
00:16:53,090 --> 00:16:55,420
أنا لستُ تحت سيطرته

256
00:16:58,630 --> 00:17:00,260
معك كلّ الحقّ

257
00:17:00,720 --> 00:17:02,840
أثني عليك يا إيتاتشي أوتشيها

258
00:17:03,130 --> 00:17:05,526
أنا مندهش من
تلاعبك بتقنيّة الإحياء

259
00:17:05,550 --> 00:17:07,090
بالغينجيتسو خاصّتك...

260
00:17:07,800 --> 00:17:09,340
عادة لا يخطر هذا على بال أحد

261
00:17:09,800 --> 00:17:13,720
آسف، لكن أكره تلقّي الأوامر

262
00:17:14,630 --> 00:17:16,970
أتّفق معك في ذلك

263
00:17:17,170 --> 00:17:19,630
لم تجب عن كافّة أسئلتي !

264
00:17:20,340 --> 00:17:23,646
مجرّد طرحك للسؤال لا يعني

265
00:17:23,670 --> 00:17:25,880
أن تحصل على ردّ

266
00:17:26,340 --> 00:17:29,106
لم تتغيّر منذ الأيّام

267
00:17:29,130 --> 00:17:31,260
التي كنتَ فيها
مشهوراً في الأكاديميّة

268
00:17:31,380 --> 00:17:35,066
يعني... ما زلتُ شديداً؟

269
00:17:35,090 --> 00:17:36,470
أمزح فحسب !

270
00:17:37,170 --> 00:17:39,670
يبدو أنّ أخاك الكبير أتى...

271
00:17:40,300 --> 00:17:41,880
أتيتُ لقتلك

272
00:17:42,170 --> 00:17:43,420
كما سمعت

273
00:17:46,050 --> 00:17:49,760
إحياء... حزتَ على
تقنيّة محرّمة تافهة

274
00:17:50,090 --> 00:17:53,066
لكن كما ترى، بفضل هذه التقنيّة

275
00:17:53,090 --> 00:17:55,880
اجتمعتُما أيّها
الأخوان في لقاء مؤثّر

276
00:17:56,380 --> 00:17:58,630
كنتُ آمل أن أسمع
كلمة شكر على الأقلّ

277
00:17:58,760 --> 00:18:02,010
لا يمكن للإحياء أن يتحكّم بالقلب

278
00:18:02,720 --> 00:18:05,816
دنّستَ الأرواح التي طُهّرت

279
00:18:05,840 --> 00:18:09,090
واستمررت في نشر
الحزن والكراهيّة بلا ضرورة

280
00:18:12,720 --> 00:18:14,396
هل يمكنك أن تفهم الألم

281
00:18:14,420 --> 00:18:16,140
الذي شعر به الموتى
الذين أجبروا على القتال؟

282
00:18:16,380 --> 00:18:19,420
ألم الأحياء هو أعظم شأناً حتّى

283
00:18:20,260 --> 00:18:23,196
بعد تخطّيهم...
الأسى والحزن أخيراً

284
00:18:23,220 --> 00:18:25,510
حرّكت تقنيّتك !
تلك المشاعر ثانية

285
00:18:25,970 --> 00:18:27,260
عجباً

286
00:18:27,380 --> 00:18:29,010
أنا متفاجئ قليلاً...

287
00:18:29,340 --> 00:18:32,276
أن يكون لشخص سفك
دماء عشيرة أوتشيها بكاملها

288
00:18:32,300 --> 00:18:34,340
قلباً رقيقاً كهذا...

289
00:18:36,090 --> 00:18:40,066
هل هذا يعني أنّك نادم على ذلك؟

290
00:18:40,090 --> 00:18:42,276
إن كان كذلك فلستُ مهتمّاً

291
00:18:42,300 --> 00:18:43,670
قل ما تشاء

292
00:18:43,880 --> 00:18:45,470
ستموت هنا

293
00:18:46,220 --> 00:18:47,760
ساسكي...

294
00:18:48,170 --> 00:18:49,646
تريد هزيمة إيتاتشي ،

295
00:18:49,670 --> 00:18:51,970
مدمّر أوتشيها
مجدّداً، أليس كذلك؟

296
00:18:52,170 --> 00:18:54,920
بما أنّني أعدتُه إلى هذا العالم

297
00:18:56,470 --> 00:19:00,550
باختصار، إيتاتشي هو
مصدر إزعاج لكما ولي

298
00:19:00,920 --> 00:19:07,420
حسناً؟ هل نتحالف
ونهزم إيتاتشي معاً؟

299
00:19:08,300 --> 00:19:11,276
فنحن نمتلك نفس—
قوّة الأفعى ومعلّمنا واحد

300
00:19:11,300 --> 00:19:13,220
لا أنوي اعتبار !
ذلك الشيء معلّماً لي

301
00:19:14,800 --> 00:19:17,170
إضافة إلى أنّك تبدو وكأنّك
لا تعرف شيئاً، صحيح؟

302
00:19:17,840 --> 00:19:21,720
طاردتُ إيتاتشي
إلى هنا لأتكلّم معه

303
00:19:24,010 --> 00:19:27,300
حسناً إذاً... مع من أنت الآن؟

304
00:19:29,970 --> 00:19:31,066
لماذا؟ !

305
00:19:31,090 --> 00:19:33,130
إنّه مثل أوروتشيمارو !

306
00:19:33,300 --> 00:19:34,840
ما يعني أنّه عدوّي !

307
00:19:35,130 --> 00:19:37,760
والآن هو عدوّك أيضاً، صحيح؟ !

308
00:19:38,720 --> 00:19:41,170
حسناً، سنتكلّم لاحقاً

309
00:19:42,170 --> 00:19:44,130
قبل كلّ شيء، لنهزمه

310
00:19:44,380 --> 00:19:45,670
لكن لا تقتله

311
00:19:47,670 --> 00:19:49,856
إن قتلتَ مستخدم تقنيّة الإحياء ،

312
00:19:49,880 --> 00:19:51,760
فلا يمكن إلغاؤها أبداً

313
00:19:52,300 --> 00:19:55,196
سنضعه تحت تأثير ،
التسوكويومي خاصّتي

314
00:19:55,220 --> 00:19:57,720
ومن ثمّ سندعه يخبرنا
كيف نوقف هذه التقنيّة

315
00:19:58,300 --> 00:20:01,776
وأثناء تأثّره ،
بالتسوكويومي خاصّتي

316
00:20:01,800 --> 00:20:04,260
...سأتحكّم به و
ألغي هذه التقنيّة

317
00:20:12,220 --> 00:20:15,630
شكراً لسرد التفاصيل

318
00:20:15,840 --> 00:20:18,106
آمل أن تسير الأمور
بسلاسة كما تقول

319
00:20:18,130 --> 00:20:19,356
لكن سبق وقلت لك ،

320
00:20:19,380 --> 00:20:21,066
لا مخاطر ولا نقاط—
ضعف لهذه التقنيّة

321
00:20:21,090 --> 00:20:23,760
لكلّ تقنيّة نقطة ضعف

322
00:20:25,170 --> 00:20:27,260
نقطة ضعف وخطورة هذه التقنيّة...

323
00:20:28,300 --> 00:20:29,800
هي وجودي !

324
00:20:33,130 --> 00:20:36,236
إيتاتشي... ظللتَ تكذب عليّ

325
00:20:36,260 --> 00:20:40,170
قائلاً "في المرّة المقبلة" أو
لاحقاً" ومن ثمّ متّ ورحلت"

326
00:20:43,550 --> 00:20:45,696
لذا هذه المرّة سأحرص...

327
00:20:45,720 --> 00:20:47,510
على وفائك بوعدك

328
00:20:48,130 --> 00:20:51,066
يُقال أنّك تأخذ
شخصيّتك معك إلى القبر

329
00:20:51,090 --> 00:20:53,010
لقد سبق ومتُّ مرّة

330
00:20:54,220 --> 00:20:55,590
أنوي جعله موتاً مشرّفاً

331
00:20:56,130 --> 00:20:58,970
الأخوان المتجافيان اتّحدا ضدّي؟

332
00:21:00,800 --> 00:21:02,050
كم هذا ممتع !

333
00:22:39,220 --> 00:22:42,180
تستحسُّ تلك الأفاعي مكاننا بدقّة

334
00:22:42,470 --> 00:22:47,340
تحدّد الأفاعي حرارة
الجسم ورائحته بلسانها

335
00:22:47,680 --> 00:22:51,510
تثقّفت كثيراً! أنت
كخبير أفاعي الآن

336
00:22:52,050 --> 00:22:55,260
من الطبيعي أن أفعل !
ذلك! كي أهزم أوروتشيمارو

337
00:22:55,880 --> 00:22:57,930
لم أعد أفعى...

338
00:22:58,590 --> 00:23:02,090
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "فريق الشقيقين

339
00:23:02,590 --> 00:23:04,856
أنا تنّين الآن !

340
00:23:04,880 --> 00:23:06,800
فريق الشقيقين

