﻿1
00:01:31,300 --> 00:01:36,260
تقنيّة الإحياء: إلغاء!

2
00:01:42,510 --> 00:01:43,840
حسناً! لقد حاصرناه!

3
00:01:48,720 --> 00:01:50,816
في الوقت الذي ظننتُ،
فيه أنّني استعدتُ وعيي

4
00:01:50,840 --> 00:01:52,010
يحدث هذا...

5
00:01:53,800 --> 00:01:54,630
ما هذا؟!

6
00:02:02,970 --> 00:02:06,180
...أنتِ قوية إذاً
يا باكورا سينسي

7
00:02:07,550 --> 00:02:08,300
ماكي...؟

8
00:02:10,380 --> 00:02:11,340
باكورا سينسي؟!

9
00:02:13,550 --> 00:02:14,760
أخرجوني!

10
00:02:15,550 --> 00:02:18,776
لقد سئمت! لقد ضقتُ ذرعاً!

11
00:02:18,800 --> 00:02:21,630
سأنفجر!

12
00:02:21,800 --> 00:02:23,526
أنتم راضون بذلك؟

13
00:02:23,550 --> 00:02:26,156
ختمنا عليك بأسلوب البرق،

14
00:02:26,180 --> 00:02:28,050
كي لا تستطيع الانفجار بالتّحديد

15
00:02:28,470 --> 00:02:31,760
لذا أغلق فمك أيّها العاطل!

16
00:02:33,300 --> 00:02:35,720
لا يوجد ما هو عاطل في الفنّ!

17
00:02:40,340 --> 00:02:41,760
مستحيل، انفجار؟!

18
00:02:51,970 --> 00:02:52,800
ما الأمر؟!

19
00:02:53,680 --> 00:02:54,760
ما هذا؟

20
00:02:59,340 --> 00:03:00,090
دان!

21
00:03:01,630 --> 00:03:05,090
أجل. يبدو أنّ شخصاً قد نجح

22
00:03:18,380 --> 00:03:21,260
ناروتو! الجينتشوريكي سيتوقّفون

23
00:03:21,630 --> 00:03:24,630
يبدو أنّ إيتاتشي قد فعلها!

24
00:03:27,630 --> 00:03:29,550
شكراً يا إيتاتشي!

25
00:03:30,720 --> 00:03:32,720
لكن هذه المعركة لن تنتهي!

26
00:03:32,930 --> 00:03:36,260
الوقت يداهمنا! هيّا بنا!

27
00:03:51,510 --> 00:03:52,930
أخبروا أونوكي...

28
00:03:54,630 --> 00:03:57,196
أنّه يجب أن يؤمّن...
مستقبلَ قوّات حلف الشينوبي

29
00:03:57,220 --> 00:03:59,720
حينئذ يحقّ له...
المجيء وإعلامي بالأمر

30
00:04:03,760 --> 00:04:05,180
ما الذي يجري بالضبط؟

31
00:04:10,680 --> 00:04:11,630
فهمت...

32
00:04:11,880 --> 00:04:15,760
هُزِمَ عثّة الكتب...

33
00:04:19,760 --> 00:04:22,720
كانت عاطلة. لا تخفنا بهذا الشّكل

34
00:04:25,550 --> 00:04:27,340
لم تكن عاطلة!

35
00:04:28,010 --> 00:04:29,550
الفنّ...

36
00:04:29,930 --> 00:04:31,430
غير قابل للتلف!

37
00:04:38,130 --> 00:04:39,880
إخافتنا بهذا الشّكل...

38
00:04:42,720 --> 00:04:43,680
العجوزة تشيو!

39
00:04:53,090 --> 00:04:57,380
يبدو أنّني تحرّرتُ
من التّعويذة الملعونة

40
00:04:58,180 --> 00:04:59,130
باكورا سينسي!

41
00:05:00,050 --> 00:05:02,880
ماكي، لا تموتي سدى!

42
00:05:04,590 --> 00:05:05,630
سينسي...

43
00:05:07,260 --> 00:05:09,630
أمامكِ مستقبل...

44
00:05:19,590 --> 00:05:22,720
يبدو أنّني أستطيع...
أن أموت أخيراً

45
00:05:24,340 --> 00:05:25,430
العجوزة تشيو!

46
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
كانكورو...

47
00:05:30,470 --> 00:05:33,760
أأتمنك على تقنيّات
سيّد تحريك الدّمى

48
00:05:35,180 --> 00:05:37,800
أقبل بذلك وأتولّاها
عنكِ... أيّتها العجوزة تشيو

49
00:05:39,010 --> 00:05:42,430
لا داعي لادّعاء النوم بعد الآن!

50
00:05:51,800 --> 00:05:56,220
كما هو متوقّع، أستطيع
التحكّم بجسدي بحرّيةٍ الآن

51
00:05:57,430 --> 00:05:59,380
تشوزا، ألغِ الحاجز من فضلك

52
00:06:00,220 --> 00:06:01,550
الوضع آمن الآن

53
00:06:02,340 --> 00:06:03,550
هكذا يبدو...

54
00:06:04,630 --> 00:06:07,760
يا جماعة، لا حاجة للحاجز

55
00:06:07,880 --> 00:06:08,680
حاضر!

56
00:06:12,470 --> 00:06:14,550
تشوزا، سامحني

57
00:06:15,630 --> 00:06:18,526
هذه إشارات تقنيّة
تحوُّل الشبح، صحيح؟

58
00:06:18,550 --> 00:06:19,630
فهمت

59
00:06:20,260 --> 00:06:23,090
سارع في الوقوف إلى!
جانب تسونادي-ساما من فضلك

60
00:06:24,340 --> 00:06:27,090
هذه التقنيّة قتلت...
الكثير من الشينوبي

61
00:06:27,590 --> 00:06:31,380
لم أتصوّر أبداً
أن تغدو نافعةً هكذا

62
00:06:32,550 --> 00:06:33,630
تقنيّة تحوّل الشبح!

63
00:06:36,220 --> 00:06:37,470
كما توقّعت!

64
00:06:38,130 --> 00:06:41,356
الأرواح الصّاعدة بعد
تحرّرها من تقنيّةِ الإحياء

65
00:06:41,380 --> 00:06:44,470
يمكن التحكُّم بها
بهذه التقنيّة أيضاً

66
00:06:45,050 --> 00:06:48,090
لكن يبدو أنّ الوقت يُداهمك

67
00:06:53,970 --> 00:06:55,130
أسرع من فضلِك!

68
00:06:56,510 --> 00:06:57,220
أجل...

69
00:06:57,590 --> 00:07:00,590
!الوداع يا تشوزا!
شكراً لك على كلّ شيء

70
00:07:06,550 --> 00:07:07,720
مذهل...

71
00:07:07,970 --> 00:07:10,090
حلّق كشبح!

72
00:07:10,430 --> 00:07:12,130
ما هي تقنيّة تحوّل الشبح بالضبط؟

73
00:07:12,590 --> 00:07:14,696
إنّها تجعل الشخصَ شبحاً حيّاً

74
00:07:14,720 --> 00:07:17,680
يستطيع قطع...
مسافاتٍ طويلة لقتلِ خصم

75
00:07:17,880 --> 00:07:19,430
من النّاحية الجوهريّة

76
00:07:22,760 --> 00:07:23,720
تسونادي...

77
00:07:28,590 --> 00:07:32,010
الإصلاح ضروريّ لمُستقبل قريتنا

78
00:07:32,930 --> 00:07:36,090
وذلك للحدِّ من التّضحية
بالأرواح... لأدنى حدّ

79
00:07:36,800 --> 00:07:37,970
معك حقّ

80
00:07:39,180 --> 00:07:41,720
ساعديني يا تسونادي

81
00:07:42,720 --> 00:07:44,090
إن كنتُ قادرة على خدمتك...

82
00:07:45,180 --> 00:07:46,550
أحتاجكِ

83
00:07:47,720 --> 00:07:48,760
دان...

84
00:07:49,510 --> 00:07:51,510
لنحقّق أحلامنا!

85
00:07:53,260 --> 00:07:53,880
أجل

86
00:07:55,380 --> 00:07:57,510
أحلامنا كشينوبي

87
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
ما الذي يجري؟

88
00:08:04,680 --> 00:08:07,880
تشاكرا الإحياء تتلاشى باستمرار!

89
00:08:09,050 --> 00:08:11,840
وردتنا تقارير من كلّ ساحة معركة

90
00:08:12,720 --> 00:08:14,720
يتحوّل الذين تمَّ
إحياؤهم إلى أرواح

91
00:08:15,680 --> 00:08:18,340
حتّى المختومين منهم، بل
وحتّى الذين ما زالوا يُقاتلون

92
00:08:19,760 --> 00:08:21,776
التفسير الوحيد لهذه الحالة هو...

93
00:08:21,800 --> 00:08:25,760
أنَّ تقنيّة الإحياء قد أُلغيت...

94
00:08:26,680 --> 00:08:27,526
بلا شكّ

95
00:08:27,550 --> 00:08:30,220
لقد أُلغيت تقنيّة الإحياء!

96
00:08:30,760 --> 00:08:31,430
حسناً!

97
00:08:31,680 --> 00:08:33,590
انقلوا هذه الأنباء!
إلى كلّ سريّة

98
00:08:34,470 --> 00:08:35,840
تقرير من المقرّ

99
00:08:36,050 --> 00:08:37,680
لقد أُلغيت تقنيّة الإحياء

100
00:08:38,380 --> 00:08:39,130
أكرِّر!

101
00:08:39,380 --> 00:08:40,720
تقنيّة الإحياء قد أُلغيت!

102
00:08:41,630 --> 00:08:44,220
مدهش! يختفون جميعاً!

103
00:08:45,470 --> 00:08:46,430
لكن...

104
00:08:46,760 --> 00:08:49,300
ما السريّة التي
تمكّنت من فعل هذا؟

105
00:08:54,840 --> 00:08:57,380
لستَ مضطرّاً لمُسامحتي

106
00:08:58,720 --> 00:09:01,010
وأيّما تفعله من...
الآن فصاعداً، فلتعلم

107
00:09:05,320 --> 00:09:07,590
سأحبُّك على الدّوام

108
00:09:45,340 --> 00:09:46,340
أنا...

109
00:10:04,130 --> 00:10:04,930
يوغيتو...

110
00:10:06,130 --> 00:10:07,050
ياغورا...

111
00:10:08,050 --> 00:10:08,760
هان...

112
00:10:09,800 --> 00:10:10,630
أوتاكاتا...

113
00:10:11,760 --> 00:10:12,630
فو...

114
00:10:13,630 --> 00:10:14,840
العجوز ذو اللّحية!

115
00:10:17,340 --> 00:10:18,550
دعوا الأمر لنا!

116
00:10:20,880 --> 00:10:22,630
رحلوا

117
00:10:24,590 --> 00:10:27,260
يعني هذا أنّ...
المعارك الأخرى قد

118
00:10:28,630 --> 00:10:31,430
كابوتو اللّعين، لقد فشل

119
00:10:34,180 --> 00:10:35,970
إلامَ تحدّق؟!

120
00:10:36,970 --> 00:10:39,630
أنت تقاتلني!

121
00:10:43,470 --> 00:10:44,930
وكذلك الوحش الأخضر!

122
00:10:45,760 --> 00:10:48,300
يبدو أنّ تقنيّة
الإحياء قد أُلغيت

123
00:10:49,590 --> 00:10:50,816
و...

124
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
وليكن؟

125
00:10:53,930 --> 00:10:57,380
ما ذاك... الضوء؟

126
00:11:00,970 --> 00:11:03,696
اختفى السوسانو والآن...

127
00:11:03,720 --> 00:11:06,970
بقايا تقنيّة الإحياء هي
مجرّد زوبعة عنيفة وتزول

128
00:11:08,220 --> 00:11:09,930
بلا شكّ، يعني هذا...

129
00:11:10,130 --> 00:11:13,550
تقنيّة الإحياء قد أُلغيت

130
00:11:14,760 --> 00:11:15,680
ماذا؟!

131
00:11:16,590 --> 00:11:18,680
لم نحدّد موقع كابوتو بعد

132
00:11:19,050 --> 00:11:20,260
الوقت مبكّر جدّاً!

133
00:11:20,470 --> 00:11:24,430
،حتّى لو عُثر على كابوتو
القدرة ...على إيقاف هذه التقنيّة

134
00:11:24,550 --> 00:11:25,880
من استطاع فعل شيء كهذا؟

135
00:11:27,090 --> 00:11:28,590
هذا غير مهمّ!

136
00:11:28,720 --> 00:11:32,090
من فعل هذا هو بطلٌ!
أنقذ عالم الشينوبي

137
00:11:33,090 --> 00:11:36,430
لم تتخلّ عنّا السماوات بعد!

138
00:11:36,680 --> 00:11:40,300
يبدو أنّ في صفّكم
شينوبي قويّ أيضاً

139
00:11:41,220 --> 00:11:42,720
ما باليدِ حيلة...

140
00:11:43,300 --> 00:11:44,590
كان محتسباً لهذا؟

141
00:11:45,090 --> 00:11:46,090
ليس بعد!

142
00:11:47,430 --> 00:11:50,130
ينوي تنفيذ هجمة!
أخيرة قبل أن يختفي

143
00:11:50,930 --> 00:11:52,050
احذروا!

144
00:11:53,260 --> 00:11:56,180
أسلوب النّار: مواء لهب التنّين!

145
00:12:03,740 --> 00:12:05,136
أسلوب الماء...

146
00:12:05,160 --> 00:12:06,490
لا... فات الأوان

147
00:12:11,450 --> 00:12:12,700
هوكاغي-ساما!

148
00:12:13,370 --> 00:12:14,580
أنا بخير!

149
00:12:17,540 --> 00:12:19,620
استُهلِكت تقنيّة العلاجات المئة!

150
00:12:24,490 --> 00:12:25,740
لكن...

151
00:12:26,540 --> 00:12:27,450
ربحنا...

152
00:12:36,370 --> 00:12:37,450
تبّاً!

153
00:12:49,700 --> 00:12:50,620
ماذا كان ذلك؟!

154
00:12:50,740 --> 00:12:53,410
ظننتُها فقدت الوعي تماماً!

155
00:12:53,950 --> 00:12:57,080
لم أكن أقوى على
الحراك... فكيف إذاً؟

156
00:12:57,620 --> 00:13:00,240
لم أركِ منذ وقت طويل يا تسونادي

157
00:13:01,370 --> 00:13:02,240
هذا أنا، دان

158
00:13:06,580 --> 00:13:08,660
دان... ما الذي جاء بك إلى هنا؟!

159
00:13:09,040 --> 00:13:10,450
لقد أُلغيت تقنيّة الإحياء

160
00:13:11,120 --> 00:13:13,620
وقد حلّقتُ إلى هنا بتقنيّة
تحوّل الشبح خاصّتي

161
00:13:15,490 --> 00:13:17,740
لكن كان ذلك وشيكاً!

162
00:13:18,620 --> 00:13:19,240
دان...

163
00:13:20,660 --> 00:13:22,870
لم تتغيّري إطلاقاً... يا تسونادي

164
00:13:23,870 --> 00:13:24,790
دان...

165
00:13:24,950 --> 00:13:27,346
لطالما احترمتُ...

166
00:13:27,370 --> 00:13:30,540
لا وقت للانغماس في العواطف

167
00:13:31,330 --> 00:13:32,620
عليّ الرّحيل

168
00:13:33,410 --> 00:13:34,450
لكن...

169
00:13:36,330 --> 00:13:39,636
مقاتلة وخسارة أشخاص أعزّاء...

170
00:13:39,660 --> 00:13:41,330
ليس كلّ ما يعنيه أن تكون شينوبي

171
00:13:41,830 --> 00:13:44,580
أحبّ هذه القرية وزملائي

172
00:13:45,620 --> 00:13:46,580
لهذا أريد حمايتهم

173
00:13:47,490 --> 00:13:49,200
شخص يحمي الجميع...

174
00:13:49,450 --> 00:13:51,830
حلمي هو أن أصبح الهوكاغي

175
00:13:55,580 --> 00:13:56,466
دان!

176
00:13:56,490 --> 00:13:59,596
هربتُ من ذكرياتي عنك لمدّة طويلة

177
00:13:59,620 --> 00:14:00,490
بعد وفاتك

178
00:14:00,620 --> 00:14:01,990
لكنّني تغيّرت!

179
00:14:02,200 --> 00:14:03,516
والآن...

180
00:14:03,540 --> 00:14:06,466
أستطيع أن أقرّ معك
بما كنتَ تتحسّر عليه

181
00:14:06,490 --> 00:14:08,240
والأشياء التي أردتَ فعلها

182
00:14:12,080 --> 00:14:13,740
لقد أصبحتُ الهوكاغي!

183
00:14:14,660 --> 00:14:15,620
لكن...

184
00:14:15,870 --> 00:14:17,240
شكراً لكِ يا تسونادي

185
00:14:18,370 --> 00:14:22,290
أنتِ تحقّقين أحلامي
لأجلي على أكمل وجه

186
00:14:24,450 --> 00:14:27,490
سبّبتُ لكِ الكثير من الألم

187
00:14:28,330 --> 00:14:29,290
أنا آسف

188
00:14:31,830 --> 00:14:33,290
سأنتظركِ في العالم الآخر

189
00:14:33,830 --> 00:14:36,740
لكن لا تتعجّلي في
المجيء، اتفقنا؟

190
00:14:37,620 --> 00:14:39,790
أنتِ بحدّ ذاتكِ حلمي

191
00:14:53,370 --> 00:14:55,240
تمكّنتُ من حمايتكِ في النهاية...

192
00:14:56,080 --> 00:14:59,870
يبدو أنّه كانت هناك
بعض من الفائدة من إحيائي

193
00:15:10,120 --> 00:15:11,620
هوكاغي، هل أنتِ بخير؟

194
00:15:12,540 --> 00:15:14,290
عادت حيويّتكِ

195
00:15:14,700 --> 00:15:16,240
هل تلقّيتِ تشاكرا؟

196
00:15:17,450 --> 00:15:19,790
تمكّنتُ من رؤية...
صديق قديم لبعض الوقت

197
00:15:21,490 --> 00:15:23,660
حسناً، ستلتقيان مجدّداً حالاً

198
00:15:24,410 --> 00:15:27,580
ماذا؟ ما الذي يجري على أي حال؟

199
00:15:28,870 --> 00:15:31,160
تشاكرا مادارا التي كانت قد بدأت

200
00:15:31,290 --> 00:15:33,540
تنفصل عن جسده
متعلّقة به بإحكام الآن

201
00:15:34,120 --> 00:15:35,410
هل عاد إلى حالته الأصليّة؟

202
00:15:36,410 --> 00:15:38,330
لماذا؟ لماذا لا يختفي؟!

203
00:15:38,790 --> 00:15:40,950
ظننتُ أنّ تقنيّة!
الإحياء قد أُلغيت

204
00:15:43,620 --> 00:15:47,620
تقنيّة الإحياء هي مجرّد
تقنيّة تستدعي الموتى

205
00:15:47,870 --> 00:15:49,580
لكن تصاحبها خطورة واحدة...

206
00:15:50,120 --> 00:15:51,040
خطورة؟

207
00:15:52,200 --> 00:15:54,490
ما دام يعرف إشارات اليد،

208
00:15:54,700 --> 00:15:59,386
يستطيع الميّت المُعاد
إحياؤه أن يُبطل عقد الإحياء

209
00:15:59,410 --> 00:16:02,330
من طرفه

210
00:16:03,200 --> 00:16:05,040
يبطل العقد؟!

211
00:16:06,490 --> 00:16:08,266
عندما يحدث هذا،

212
00:16:08,290 --> 00:16:10,596
فإنّك تغدو المشكلة
الأكبر على الإطلاق

213
00:16:10,620 --> 00:16:16,370
...جسد خالد بتشاكرا غير متناهية
يستطيع التحرّك من دون تحكّم

214
00:16:17,450 --> 00:16:18,370
مستحيل!

215
00:16:21,410 --> 00:16:23,426
أخبروا مستخدمَ التقنيّة...

216
00:16:23,450 --> 00:16:26,540
ألّا يتهاون في
استخدام التقنيّة المحرّمة

217
00:16:27,080 --> 00:16:28,870
تقنيّة الإحياء، إلغاء!

218
00:16:47,290 --> 00:16:49,540
ما هي العشيرة؟

219
00:16:56,490 --> 00:16:57,910
ما هي القرية؟

220
00:17:00,990 --> 00:17:03,700
ما هو... الشينوبي؟

221
00:17:18,580 --> 00:17:19,620
ما أنا؟

222
00:17:29,410 --> 00:17:30,660
وجدتُك!

223
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
أنتما...؟

224
00:17:38,410 --> 00:17:40,490
ماذا تفعل هنا؟

225
00:17:41,660 --> 00:17:43,370
أوقف تقنيّة الإحياء

226
00:17:45,410 --> 00:17:47,450
لطالما كنتَ كذلك

227
00:17:48,120 --> 00:17:51,580
لا تشرح الأمر للناس

228
00:17:52,740 --> 00:17:54,676
حسناً، مضت فترة مذ رأيناك،

229
00:17:54,700 --> 00:17:56,450
لذا كان حريّا بك أن تخبرنا!

230
00:18:00,870 --> 00:18:01,620
ماذا؟

231
00:18:04,160 --> 00:18:04,990
إنّه كابوتو...

232
00:18:05,410 --> 00:18:06,410
ماذا؟

233
00:18:07,540 --> 00:18:09,700
كان كابوتو يستخدم تقنيّة الإحياء

234
00:18:17,580 --> 00:18:20,160
كيف... كيف لهذا أن...؟

235
00:18:22,290 --> 00:18:25,290
لا تستطيع تقنيّاتكم
غير الناضجة إيقافي

236
00:18:26,580 --> 00:18:30,370
ينبغي أن تعلموا هذا
بعد مقاتلتي، صحيح؟

237
00:18:32,540 --> 00:18:33,386
والآن...

238
00:18:33,410 --> 00:18:35,426
سوسانو المثاليّ...

239
00:18:35,450 --> 00:18:38,790
...كلّ من يراه يموت
أو هذا ما يُقال

240
00:18:40,120 --> 00:18:43,990
أنا محرجٌ بعض الشيء
من اضطراري لفعل هذا ثانية

241
00:18:44,200 --> 00:18:45,830
فقد استخدمتُه مرّة من قبل...

242
00:18:49,620 --> 00:18:52,966
قلَّ اهتمامي بسبب التدخّل

243
00:18:52,990 --> 00:18:55,990
لعلّي أذهب لاسترداد
الكيوبي بدلاً من ذلك

244
00:18:56,580 --> 00:18:57,370
ماذا؟

245
00:18:58,580 --> 00:19:01,200
دعنا نتولّى أمر مادارا هذا!

246
00:19:01,410 --> 00:19:03,240
أقسم أنّنا سنقضي عليه!

247
00:19:03,830 --> 00:19:06,080
لذا استرخِ ودعه لنا!

248
00:19:12,830 --> 00:19:14,096
تسوتشيكاغي-ساما!

249
00:19:14,120 --> 00:19:17,330
لا يمكننا إيقافه

250
00:19:17,700 --> 00:19:19,410
ما زال علينا القتال!

251
00:19:19,540 --> 00:19:21,580
يجب أن نوقفه هنا!

252
00:19:25,040 --> 00:19:26,490
هذا محزن جدّاً...

253
00:19:29,540 --> 00:19:30,410
سلك البرق!

254
00:19:31,540 --> 00:19:32,466
غاي!

255
00:19:32,490 --> 00:19:33,240
نعم!

256
00:19:33,490 --> 00:19:35,450
خذ هذه! هجوم الخنصر!

257
00:19:54,040 --> 00:19:56,790
لا تبدو سعيداً جدّاً!

258
00:19:57,830 --> 00:19:59,290
ماذا يعني هذا؟

259
00:19:59,990 --> 00:20:04,200
بما أنّك تخفي وجهك
فأنا أخمّن فحسب

260
00:20:04,410 --> 00:20:06,346
إن كنتَ تشعر بالإهانة
فاخلع هذا القناع

261
00:20:06,370 --> 00:20:08,676
وأرنا مدى رزانتك!

262
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
غبيّ!

263
00:20:13,200 --> 00:20:14,490
أحسنتَ صنعاً يا ناروتو!

264
00:20:16,370 --> 00:20:18,580
قلتُ له ألّا يستفزّ خصمه

265
00:20:23,740 --> 00:20:26,910
حسناً... يبدو أنّني لا
أملك خياراً سوى استخدامه

266
00:20:27,620 --> 00:20:28,410
ما هذا؟!

267
00:20:28,910 --> 00:20:32,540
قرع عملاق وقنينة...

268
00:20:33,660 --> 00:20:38,160
بصراحة، أردتُ أن أبعث
هذا عندما تكون الشروط مثاليّة

269
00:20:45,370 --> 00:20:49,040
،إنّه مجرّد جزء
لكنّه لا يفتقر للقوّة

270
00:21:00,580 --> 00:21:02,660
يستغرق هذا وقتاً طويلاً

271
00:21:03,330 --> 00:21:05,120
حان الوقت!

272
00:22:40,340 --> 00:22:42,856
عثرنا على شيء
مذهل في أحد المخابئ

273
00:22:42,880 --> 00:22:44,186
انظر إلى هذا!

274
00:22:44,210 --> 00:22:46,920
هذا هو! شخص عليم بكلّ شيء

275
00:22:47,290 --> 00:22:50,630
عليّ أن ألتقي بشخص ما. سأغادر

276
00:22:50,790 --> 00:22:52,186
من؟

277
00:22:52,210 --> 00:22:53,420
أوروتشيمارو

278
00:22:53,540 --> 00:22:57,460
عمّاذا تتكلّم؟ لقد
قتلتَ أوروتشيمارو

279
00:22:58,460 --> 00:23:02,710
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبّودن "عودة أوروتشيمارو

280
00:23:03,170 --> 00:23:05,816
لا تستهن بأوروتشيمارو

281
00:23:05,840 --> 00:23:07,726
عودة أوروتشيمارو

