﻿1
00:01:31,220 --> 00:01:35,970
عودة أوروتشيمارو

2
00:01:38,300 --> 00:01:39,550
هذا كابوتو؟

3
00:01:40,430 --> 00:01:41,760
إنّه مقرف بعض الشيء

4
00:01:42,930 --> 00:01:45,656
هذا الشيء البارز
من أحشائه ...يبدو كـ

5
00:01:45,680 --> 00:01:47,640
دعه وشأنه

6
00:01:52,470 --> 00:01:53,600
إنّها حيّة

7
00:01:57,640 --> 00:02:00,470
ماذا تريدان منّي في هذا الوقت؟

8
00:02:01,180 --> 00:02:03,010
لماذا ضللتُما عن
طريقكما لتبحثا عنّي؟

9
00:02:03,180 --> 00:02:06,140
تذكّرت! هذا صحيح. في الواقع...

10
00:02:07,550 --> 00:02:09,720
عثرنا على شيء
مذهل في أحد المخابئ

11
00:02:10,430 --> 00:02:11,470
دعنا نرى...

12
00:02:12,350 --> 00:02:16,050
قبل قليل، قلتَ أنّك وإيتاتشي قد
أوقفتما تقنيّة الإحياء، صحيح؟

13
00:02:18,140 --> 00:02:21,890
لكن لا أظنّها نجحت
على مادارا المُحيا

14
00:02:25,220 --> 00:02:28,390
مهما كان هناك ظلام أو،
تناقضات كامنة في القرية

15
00:02:29,350 --> 00:02:31,390
أبقى إيتاتشي أوتشيها الورق

16
00:02:31,970 --> 00:02:34,300
أنت الشّخص الوحيد الذي
يمكنني الاعتماد عليه يا أعزّ صديق

17
00:02:34,720 --> 00:02:38,510
...أرجوك احمِ هذه القرية
وشرف اسم أوتشيها

18
00:02:39,680 --> 00:02:42,970
قلتُ لك أنّ هناك
شيئًا لا بدّ أن أفعله

19
00:02:44,800 --> 00:02:46,100
هكذا إذاً

20
00:02:46,970 --> 00:02:48,510
لم يتمّ إيقافها إذاً

21
00:02:49,050 --> 00:02:52,760
أنا أتكلّم مع ساسكي! لا تقاطعني

22
00:02:53,140 --> 00:02:55,260
على أي حال، انسَ الأمر

23
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
انظر!

24
00:02:57,550 --> 00:02:58,800
انظر، انظر!

25
00:03:06,260 --> 00:03:07,760
هل ترى؟ مدهش، صحيح؟!

26
00:03:08,300 --> 00:03:11,866
بهذا، يمكننا السّيطرة!
على عالم الشينوبي

27
00:03:11,890 --> 00:03:13,010
هذا هو...

28
00:03:16,640 --> 00:03:18,470
الإنسان العليم بكلّ شيء...

29
00:03:21,600 --> 00:03:25,680
عليّ أن ألتقي بشخص

30
00:03:26,800 --> 00:03:27,680
سأغادر

31
00:03:27,970 --> 00:03:29,550
من؟

32
00:03:30,350 --> 00:03:31,470
أوروتشيمارو

33
00:03:31,850 --> 00:03:32,736
ماذا؟!

34
00:03:32,760 --> 00:03:34,446
عمّاذا تتكلّم؟

35
00:03:34,470 --> 00:03:37,050
لقد قتلتَ أوروتشيمارو!

36
00:03:40,680 --> 00:03:42,470
ظننتُك ستستخدم هذا كي...

37
00:03:44,220 --> 00:03:46,576
هل أنت متفاجئ حقّاً بأنّ
شخصاً عنيداً مثل أوروتشيمارو

38
00:03:46,600 --> 00:03:48,470
قد لا يُقتل بسهولة؟

39
00:03:51,470 --> 00:03:54,526
وحتّى لو كان حقيراً...

40
00:03:54,550 --> 00:03:56,850
أحتاجه ليسدي إليّ بخدمة

41
00:04:01,260 --> 00:04:02,390
العشيرة...

42
00:04:03,260 --> 00:04:04,350
القرية...

43
00:04:06,050 --> 00:04:08,220
حان الوقتُ لرؤية العليم

44
00:04:09,220 --> 00:04:11,680
ماذا تعني بـ"رؤية" أوروتشيمارو؟

45
00:04:11,970 --> 00:04:14,430
من هو هذا الشّخص العليم؟

46
00:04:15,680 --> 00:04:17,890
لا حاجة لتعلم

47
00:04:22,010 --> 00:04:24,470
ماذا؟ لستُ أفهم

48
00:04:25,180 --> 00:04:26,576
على أي حال،

49
00:04:26,600 --> 00:04:29,350
يجب ألّا يُبعث!
أوروتشيمارو على الإطلاق

50
00:04:29,890 --> 00:04:32,156
لعلّك تريد أن تطلب
المساعدة من أوروتشيمارو

51
00:04:32,180 --> 00:04:34,680
في استخدام قوّة اللّفيفة، صحيح؟

52
00:04:35,010 --> 00:04:38,220
اصبر قليلاً وستكتشف ذلك

53
00:04:38,680 --> 00:04:42,366
لهذا بحثنا عنك و...

54
00:04:42,390 --> 00:04:45,220
تبقى هناك أمور لا يستطيع
فعلها سوى أوروتشيمارو

55
00:04:45,680 --> 00:04:47,800
ساسكي، أخبرني...

56
00:04:48,010 --> 00:04:52,220
كنتَ التلميذ المفضّل لدى
أوروتشيمارو، صحيح؟

57
00:04:52,470 --> 00:04:53,656
فلماذا لا تستطيع أن...؟

58
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
سويغيتسو!

59
00:04:56,010 --> 00:04:56,890
اسمع

60
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
ماذا؟

61
00:04:59,640 --> 00:05:01,640
لا تستهن بأوروتشيمارو

62
00:05:04,680 --> 00:05:05,906
غبيّ!

63
00:05:05,930 --> 00:05:07,866
أنا لا أستهين به!

64
00:05:07,890 --> 00:05:09,760
بل العكس تماماً!

65
00:05:10,100 --> 00:05:12,196
تمكنّا من هزيمة أوروتشيمارو

66
00:05:12,220 --> 00:05:13,866
فقط لأنّ ذراعيه كانتا

67
00:05:13,890 --> 00:05:16,600
مستضعفتين أمام ختم الموت
الحصّاد هذا كل ما في الأمر

68
00:05:17,140 --> 00:05:19,010
أنت من يستهين به!

69
00:05:19,550 --> 00:05:23,720
حتّى لو تمّ إحياؤه، ستبقى ذراعاه
عديمتي الجدوى على ما أعتقد

70
00:05:23,970 --> 00:05:25,640
لكن يظلّ خطيراً

71
00:05:26,010 --> 00:05:28,430
سيستهدف جسدك ثانية!

72
00:05:29,180 --> 00:05:32,326
إن علم بهذه الحرب
فسيرغب في المشاركة فيها

73
00:05:32,350 --> 00:05:34,640
يريد تدمير قرية الورق أيضاً!

74
00:05:35,510 --> 00:05:39,640
ومعنى هذا أنّ فريق تاكا
سيتورّط في هذه الحرب

75
00:05:40,470 --> 00:05:41,550
هل أنت موافق على ذلك؟

76
00:05:44,260 --> 00:05:46,486
نجحنا في هزيمة رؤسائنا

77
00:05:46,510 --> 00:05:48,800
حان وقتنا الآن!

78
00:05:50,890 --> 00:05:54,140
من يرغب في رؤية
أوروتشيمارو الآن؟

79
00:05:54,350 --> 00:05:56,196
ألم يسبّب لنا ما يكفي من متاعب؟

80
00:05:56,220 --> 00:05:57,720
اصمت يا سويغيتسو

81
00:05:59,680 --> 00:06:03,970
يكفي وأحضر لي قطعة من لحم كابوتو

82
00:06:06,680 --> 00:06:10,486
لا تصغي إليّ وتتوقّع
منّي أن أصغي إليك؟

83
00:06:10,510 --> 00:06:12,300
سأفعلها أنا

84
00:06:14,180 --> 00:06:15,760
لطالما كان الأمر هكذا

85
00:06:16,720 --> 00:06:18,850
جوغو، هل أنت موافق على هذا؟

86
00:06:19,600 --> 00:06:21,600
سيتمّ إحياء أوروتشيمارو

87
00:06:22,260 --> 00:06:23,050
لا يهمّني

88
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
إرادة ساسكي هي إرادة كيميمارو

89
00:06:26,470 --> 00:06:27,680
سأتقيّد بها

90
00:06:35,300 --> 00:06:36,486
أنت مثله

91
00:06:36,510 --> 00:06:38,600
ما الذي يجري بعد كلّ هذا؟

92
00:06:39,930 --> 00:06:43,010
في قريتي، نسمّي هذا تحوّل الحكيم

93
00:06:44,680 --> 00:06:46,390
كان تحوّلي في الأصل الشيء نفسه

94
00:06:47,180 --> 00:06:50,300
لكن في كلّ نسخي، يُدعى
هذا بتحوّل علامة اللّعنة

95
00:07:10,390 --> 00:07:12,350
سأختم على علامة اللّعنة خاصّتك

96
00:07:13,800 --> 00:07:15,050
ختم اللّعنة!

97
00:07:18,430 --> 00:07:21,970
إذاً عكس هذا هو
إلغاء ختم اللّعنة

98
00:07:48,180 --> 00:07:49,220
من كان يتصوّر...

99
00:07:49,680 --> 00:07:54,180
أن تكون أنت من يسهّل عودتي!

100
00:08:09,680 --> 00:08:12,550
مـ-مرحباً! لم أرك منذ وقت

101
00:08:27,260 --> 00:08:30,640
أوروتشيمارو، ثمّة أمر
أودُّ منك أن تفعله لأجلي

102
00:08:31,300 --> 00:08:34,350
لا تزعج نفسك بالشرح

103
00:08:35,550 --> 00:08:38,010
لقد كنتُ أراقب من داخل
آنكو طوال هذا الوقت

104
00:08:38,760 --> 00:08:42,260
خزّنتُ تشاكرا تقنيّة
الحكيم في علامات اللّعنة تلك

105
00:08:42,800 --> 00:08:45,760
إنّها بمثابة قِطع من وعيي

106
00:08:46,300 --> 00:08:48,680
تعرف كلّ شيء عن الحرب أيضاً إذاً

107
00:08:49,350 --> 00:08:50,220
بالطبع

108
00:08:51,390 --> 00:08:54,550
أودّ أن أقول كلمة واحدة
بشأن هذا يا سويغيتسو

109
00:08:57,140 --> 00:09:00,600
لستُ مهتمّاً بهذه الحرب إطلاقاً

110
00:09:02,800 --> 00:09:05,930
إنّها حرب شخص آخر

111
00:09:06,600 --> 00:09:09,470
الشّيء الوحيد...
الذي أنا مهتمّ به الآن

112
00:09:09,930 --> 00:09:11,470
يا ساسكي...

113
00:09:11,600 --> 00:09:14,430
هو جسدك اليافع!

114
00:09:16,470 --> 00:09:18,526
قلتُ لك!

115
00:09:18,550 --> 00:09:23,576
وعلى الرّغم من ذلك، لا
أملك حالياً القوّةَ لسرقته

116
00:09:23,600 --> 00:09:25,010
لستُ متأكداً من ذلك...

117
00:09:29,550 --> 00:09:31,640
ما هي نيّتك من اللّقاء بهم؟

118
00:09:32,640 --> 00:09:35,550
هناك الكثير من
المعلومات التي أجهلها

119
00:09:36,470 --> 00:09:38,180
لهذا أنوي أن أسألهم عن كلّ شيء

120
00:09:38,890 --> 00:09:40,180
كلّ شيء؟

121
00:09:40,640 --> 00:09:42,930
لا حاجة لمعرفة كلّ شيء

122
00:09:43,300 --> 00:09:45,260
ما زلتَ طفلاً

123
00:09:45,600 --> 00:09:46,680
أنت مخطئ

124
00:09:48,100 --> 00:09:50,470
عاملتُك كطفل...

125
00:09:50,930 --> 00:09:55,550
حاولتُ حمايتك
فحسب، لم أثق بقوّتك

126
00:09:56,550 --> 00:09:58,890
لكن الآن، أعتقد...

127
00:09:59,680 --> 00:10:07,300
أنّه كان بمقدورك ربّما أن تغيّر
أبي وأمّي وبقيّة أفراد أوتشيها

128
00:10:08,680 --> 00:10:11,470
لو كنتُ منفتحاً...
معك منذ البداية

129
00:10:11,680 --> 00:10:15,260
ونظرتُ في عينيك
وأخبرتُك بالحقيقة

130
00:10:15,890 --> 00:10:17,640
لم أعُد طفلاً

131
00:10:19,300 --> 00:10:20,640
لا يمكنني البقاء طفلاً

132
00:10:22,470 --> 00:10:24,640
ومهما فعلتَ من الآن فصاعداً

133
00:10:27,550 --> 00:10:30,140
أريد أن أعرف من بدأ كلّ هذا

134
00:10:30,800 --> 00:10:34,600
،وماذا يُفترض أن أكون
وماذا يُفترض أن أفعل

135
00:10:35,510 --> 00:10:37,430
هل تشكّك بثأرك؟

136
00:10:38,180 --> 00:10:39,260
لا...

137
00:10:39,510 --> 00:10:42,470
ليس مسعاي للثأر بحدّ ذاته

138
00:10:43,390 --> 00:10:45,276
اللّقاء مع إيتاتشي زاد كراهيّتي

139
00:10:45,300 --> 00:10:48,100
لقرية الورق المخفيّة أكثر

140
00:10:50,350 --> 00:10:51,050
كلّ ما في الأمر...

141
00:10:52,180 --> 00:10:54,446
أنني أريد أن أفهم
كيف ظلّ إيتاتشي

142
00:10:54,470 --> 00:10:57,276
حتّى في مماته يعتبر
نفسه شينوبي الورق

143
00:10:57,300 --> 00:10:59,116
ويهتمّ بالقرية ويحاول حمايتها

144
00:10:59,140 --> 00:11:00,930
لقد لوّث هذا سمعته

145
00:11:01,680 --> 00:11:05,970
من كان إيتاتشي؟ من
أي عشيرة؟ من أي قرية؟

146
00:11:06,300 --> 00:11:07,550
وإلى ما هنالك...

147
00:11:07,890 --> 00:11:11,050
أريد أن أعرف كلّ شيء
كي أحصل على الإجابة أخيراً

148
00:11:11,470 --> 00:11:13,156
أودّ أن أرى بأمّ عينيّ وأقرّر

149
00:11:13,180 --> 00:11:14,760
بعقلي ما يجب عليّ أن أفعله

150
00:11:19,100 --> 00:11:23,736
لم يعُد ساسكي الذي
كان يتحكّم به إيتاتشي

151
00:11:23,760 --> 00:11:25,470
أو أنا... أو توبي

152
00:11:34,850 --> 00:11:37,010
يا له من إحساس غريب

153
00:11:38,390 --> 00:11:41,366
سيمتصّ قوّة كابوتو
بكاملها ومن ثمّ يقتله

154
00:11:41,390 --> 00:11:42,946
حريّ بك أن تبقى متأهّباً

155
00:11:42,970 --> 00:11:44,760
قد يحاول أن يأخذك!
على حين غرة أيضاً

156
00:11:45,680 --> 00:11:49,300
أنت في الوقت الحالي... لا بأس بك

157
00:12:04,510 --> 00:12:06,680
ألم أخبرك؟ لقد امتصّ قوّته

158
00:12:06,970 --> 00:12:08,470
لا، أنت مخطئ

159
00:12:09,180 --> 00:12:10,736
ألغى تحوّلَ الحكيم

160
00:12:10,760 --> 00:12:13,470
استردّ التشاكرا خاصّته
التي كانت داخل كابوتو

161
00:12:13,760 --> 00:12:16,140
لم يلمس تشاكرا كابوتو

162
00:12:16,850 --> 00:12:19,390
موافق، سأساعدك

163
00:12:20,390 --> 00:12:21,680
تعال معي

164
00:12:22,180 --> 00:12:23,300
إلى أين نحن ذاهبون؟

165
00:12:25,010 --> 00:12:27,350
إلى مكان تألفه كثيراً

166
00:12:30,850 --> 00:12:32,930
دعنا ننطلق

167
00:12:57,580 --> 00:13:01,460
بات التمثال يتصرّف
بغرابة منذ ابتلع شيئاً قبل قليل

168
00:13:05,830 --> 00:13:06,790
كان ذلك...

169
00:13:08,380 --> 00:13:09,130
هل يُعقل أنّه...

170
00:13:10,330 --> 00:13:12,646
كنتُ أفضّل أن أحييه

171
00:13:12,670 --> 00:13:14,710
بشكل كامل لكن...

172
00:13:19,500 --> 00:13:23,670
راقبوا عن كثب واستشعروا...

173
00:13:26,830 --> 00:13:28,830
عودة الجيوبي!

174
00:13:29,460 --> 00:13:32,130
وبداية النّهاية!

175
00:13:34,790 --> 00:13:35,750
هذا هو إذاً!

176
00:13:36,210 --> 00:13:39,250
هذا التمثال كان!
الجسد الحقيقيّ للجيوبي

177
00:13:39,670 --> 00:13:42,040
ماذا؟! ما هو الجيوبي؟!

178
00:13:42,880 --> 00:13:44,380
لكن ما الذي يجري؟

179
00:13:44,920 --> 00:13:48,420
عندما أعلن حرباً...
على قمّة الكاغي الخمس

180
00:13:48,920 --> 00:13:51,436
كانت الغاية من هذه الحرب جمع

181
00:13:51,460 --> 00:13:54,500
تشاكرا البيجو التسعة
جميعهم لإحياء الجيوبي

182
00:13:55,420 --> 00:13:58,170
لا يمتلك الهاتشيبي...
أو الكيوبي بعد

183
00:13:58,920 --> 00:13:59,880
أيحاول خداعنا؟

184
00:14:01,330 --> 00:14:03,540
الاقتراب خطير جدّاً

185
00:14:06,540 --> 00:14:10,290
،إنّه مجرّد جزء
لكنّه لا يفتقر للقوّة

186
00:14:10,920 --> 00:14:16,080
هل أعطيناه ذراعاً من
اللّوامس غنية بالتشاكرا؟

187
00:14:16,210 --> 00:14:18,476
نستخدم القوافي دوماً

188
00:14:18,500 --> 00:14:19,670
لكن ربّما ارتكبنا خطأً جسيماً...

189
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
مرحى!

190
00:14:22,080 --> 00:14:26,856
أُخِذت كمّية تشاكرا
قليلة من إحدى اللّوامس

191
00:14:26,880 --> 00:14:29,726
قد لا أبدو كذلك، لكن
أعترف أنني قليلاً بائس

192
00:14:29,750 --> 00:14:31,920
استمدّ التشاكرا من إحدى
أذرع لوامس الهاتشيبي

193
00:14:32,540 --> 00:14:35,290
هل هذا يعني أنّ جزءاً
من بيجو كان كافياً؟

194
00:14:35,920 --> 00:14:37,000
ناروتو...

195
00:14:37,630 --> 00:14:39,580
شعرت بذلك أيضاً، صحيح؟

196
00:14:40,130 --> 00:14:44,210
كانت تلك التشاكرا
خاصّتي في القنينة والقرع

197
00:14:44,420 --> 00:14:45,080
أجل...

198
00:14:50,580 --> 00:14:51,960
دعني أتولّى الأمر يا ناروتو

199
00:14:52,460 --> 00:14:54,420
سأشرح لك

200
00:14:54,920 --> 00:14:59,250
.عن الجيوبي أيضاً
اسمع من مكانك هنا

201
00:14:59,500 --> 00:15:01,960
أتعرف الجيوبي يا كوراما؟

202
00:15:02,290 --> 00:15:04,540
أجل، بالطبع

203
00:15:07,000 --> 00:15:08,670
اسمعوا جميعاً!

204
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
هذا الصّوت!

205
00:15:11,170 --> 00:15:14,000
تبادل ناروتو مع الكيوبي الآن

206
00:15:14,210 --> 00:15:16,540
سيشرح لنا كلّ شيء...

207
00:15:16,830 --> 00:15:19,630
الكيوبي وناروتو مقرّبان

208
00:15:20,420 --> 00:15:23,330
إذا كان حتّى جزء
من البيجو كافياً فقط

209
00:15:23,540 --> 00:15:25,726
فهذا يعني أنّ ذلك
التمثال يمتلك قطعة

210
00:15:25,750 --> 00:15:27,540
من التشاكرا خاصّتي
أنا والهاتشيبي داخلها

211
00:15:28,580 --> 00:15:29,670
الكيوبي أيضاً؟!

212
00:15:30,670 --> 00:15:33,606
القنينة والقرع اللّذان
استدعاهما ذلك الرّجل وأطعمهما

213
00:15:33,630 --> 00:15:34,856
للتمثال قبل قليل

214
00:15:34,880 --> 00:15:37,670
كانتا من الأدوات
الثّمينة لعجوز الريكودو

215
00:15:38,540 --> 00:15:40,936
كلتاهما تمتلكان تقنيّة ختم قويّة

216
00:15:40,960 --> 00:15:42,606
تستطيع ختم أي شيء وكلّ شيء

217
00:15:42,630 --> 00:15:44,266
حالما يُوضع أحد في داخل إحداهما

218
00:15:44,290 --> 00:15:45,580
فلا يمكنه الخروج مهما فعل

219
00:15:46,290 --> 00:15:47,250
لذا...

220
00:15:48,830 --> 00:15:51,266
كان قد خُتم رجل يدعى
كينكاكو داخل القنينة

221
00:15:51,290 --> 00:15:55,290
وخُتم غينكاكو داخل القرع

222
00:15:56,630 --> 00:15:58,936
ظننتُ أنّه تمّ إحياؤهما
باستخدام تقنيّة الإحياء

223
00:15:58,960 --> 00:16:03,580
المستخدمة في الحرب
ومن ثمّ خُتِم عليهما

224
00:16:04,250 --> 00:16:06,830
كينكاكو وغينكاكو...
والرّيكودو سينين

225
00:16:07,080 --> 00:16:09,330
كلّها أسماء أسطوريّة...

226
00:16:09,630 --> 00:16:13,130
لكن ما العلاقة بينها
وبين تشاكرا الكيوبي؟

227
00:16:14,000 --> 00:16:18,380
سبقَ وأن تحدّاني
الأخوان في معركة

228
00:16:19,710 --> 00:16:21,670
التهمتُهما بالطبع

229
00:16:22,580 --> 00:16:24,606
لكن...

230
00:16:24,630 --> 00:16:28,266
نجيا وتغذّيا وصارا
يأكلانني من الداخل

231
00:16:28,290 --> 00:16:31,420
وامتصّا التشاكرا خاصّتي

232
00:16:32,170 --> 00:16:37,040
إذاً كينكاكو وغينكاكو يمتلكان
بعضاً من التشاكرا خاصّتك

233
00:16:37,920 --> 00:16:40,516
وأخذهما الرجل المقنّع كضمانة،

234
00:16:40,540 --> 00:16:43,290
لإحياء الجيوبي...

235
00:16:43,540 --> 00:16:45,580
من السريّة الأولى الخاصّة بداروي

236
00:16:46,080 --> 00:16:48,500
هذا يتوافق مع التقرير
الذي تلقّيناه من المقرّ

237
00:16:51,040 --> 00:16:54,646
لكن نظراً لكونها مجرّد أجزاء من
تشاكرا الهاتشيبي والتشاكرا خاصّتي

238
00:16:54,670 --> 00:16:58,330
فلا أحد يعلم الشكل الذي
سيتّخذه الجيوبي المُنعَش

239
00:16:59,250 --> 00:17:02,540
يجب أن نتصرّف قبل أن يعود
الجيوبي إلى الحياة بشكله الكامل

240
00:17:03,500 --> 00:17:04,670
كاكاشي...

241
00:17:05,750 --> 00:17:08,830
تصرّح عمّا يجوب في
خاطرك بسهولة بالغة

242
00:17:10,210 --> 00:17:14,210
أنت رجل تلائمه!
حياة مليئة بالحسرات

243
00:17:16,420 --> 00:17:19,790
من... أنت بالضبط على أي حال؟

244
00:17:20,380 --> 00:17:24,580
ما الفائدة من إخبار شخص
لا يستطيع أن يتذكّر الوجوه؟

245
00:17:26,880 --> 00:17:30,306
كاكاشي، كما قلتَ
أنت، إن أردنا أن نتحرّك

246
00:17:30,330 --> 00:17:32,880
الآن هي فرصتنا وذلك قبل
أن ينتعش الجيوبي بهيئته الكاملة

247
00:17:33,830 --> 00:17:36,766
كان عجوز الرّيكودو يقول
أنّ إحياء الجيوبي بشكله الكامل

248
00:17:36,790 --> 00:17:40,540
هو دلالة على نهاية العالم

249
00:17:41,580 --> 00:17:43,500
هل الجيوبي فظيع إلى هذا الحدّ؟

250
00:17:43,790 --> 00:17:48,580
،أتفهّم أنه حصل على الجيوبي
لكن إلى أي مدى هو قويّ؟

251
00:17:51,710 --> 00:17:54,186
إنّه يمثّل مجموع التشاكرا
التي يمتلكها كلّ وحوش البيجو

252
00:17:54,210 --> 00:17:55,920
ابتداءً بالإتشيبي وانتهاءً بي

253
00:17:56,040 --> 00:17:59,920
كان بداية التشاكرا
وخالق الكثير من البلاد

254
00:18:01,750 --> 00:18:06,146
...أمينوهيتوتسونوكامي...
داتارا... ديدارابوتشي

255
00:18:06,170 --> 00:18:07,880
لديه أسماء عديدة

256
00:18:08,630 --> 00:18:10,606
شربَ المحيطات وشقّ الأرض

257
00:18:10,630 --> 00:18:11,976
ورفع الجبال...

258
00:18:12,000 --> 00:18:15,330
إنّه السلف الذي قيل أنّه
بنى هذه الأرض بحدّ ذاتها

259
00:18:18,250 --> 00:18:22,250
بعبارة أبسط، يمتلك القوّة
الإجماليّة لوحوش البيجو التسعة

260
00:18:23,710 --> 00:18:27,330
بصراحة، لا أستطيع عادة
مواجهته بنفسي ولا أضمن الفوز

261
00:18:31,250 --> 00:18:34,106
لكن بما أنّه لا يمتلك سوى
قطعة ،من الهاتشيبي ومنّي

262
00:18:34,130 --> 00:18:36,646
اللّذين لدينا أعلى...
تشاكرا من بين التسعة

263
00:18:36,670 --> 00:18:38,670
فالأمر يستحقّ المحاولة

264
00:18:41,170 --> 00:18:43,630
أنت مخطئ تماماً

265
00:18:44,540 --> 00:18:48,880
بالنسبة لي، إحياء الجيوبي
ليس بحاجة للاكتمال

266
00:18:52,540 --> 00:18:55,356
هدفي النّهائي...
هو غينجيتسو فائقة

267
00:18:55,380 --> 00:18:57,130
التسوكيومي الأبدية!

268
00:18:58,540 --> 00:19:02,766
سأخضِع كلّ إنسان في هذا
الكوكب ...لغينجيتسو واحدة

269
00:19:02,790 --> 00:19:05,380
عالم واحد لا ينتمي لأحد

270
00:19:06,250 --> 00:19:10,540
عالم مثاليّ واحد
بلا حروب أو ضغينة

271
00:19:11,540 --> 00:19:14,186
كلّ هذا ضمن وعي مُشترك واحد...

272
00:19:14,210 --> 00:19:16,500
،حيث تُنبذ النزعة الفرديّة!
وحيث لا تجد إلّا الحقيقة

273
00:19:18,670 --> 00:19:24,420
لم يعد العالم بحاجة لأمل
أو مستقبل أو أبطال مشاهير

274
00:19:24,670 --> 00:19:27,806
،حتّى ولو كان ناقصاً
حالما يُحيا الجيوبي

275
00:19:27,830 --> 00:19:30,130
يمكن تحقيق تقنيّة
التسوكيومي الأبدية

276
00:19:30,580 --> 00:19:32,880
حينئذ إذاً تصبح...
الحقيقة في خبر كان

277
00:19:33,210 --> 00:19:37,476
وكلّ ما سيبقى...
هو حلم واحد لا ينتهي

278
00:19:37,500 --> 00:19:38,630
حلم سيدوم للأبد!

279
00:19:42,040 --> 00:19:43,580
كوراما، ارجع!

280
00:19:46,710 --> 00:19:53,250
كان لديّ أبي وأمّي
والناسك المنحرف

281
00:19:54,000 --> 00:19:56,750
يحبّ الصّغار أن
يحذوا حذو أبطالهم

282
00:19:56,880 --> 00:20:00,000
لهذا أستمرّ في
المضيّ قدماً بلا تردّد

283
00:20:00,420 --> 00:20:04,290
سأصبح الهوكاغي!
الأعظم بينهم جميعاً

284
00:20:07,670 --> 00:20:10,540
هذا هو حلمي يا غبيّ!

285
00:20:13,540 --> 00:20:16,436
حتّى لو كنت لا،
تريد أن ينتهي شبابك

286
00:20:16,460 --> 00:20:19,580
لا بدّ للأحلام أن!
تنتهي في لحظة ما

287
00:20:19,750 --> 00:20:22,710
أجل... الأحلام لا بدّ من تحقيقها

288
00:20:23,500 --> 00:20:25,920
أحلام، أحلام، أحلام كثيرة ورديّة

289
00:20:26,040 --> 00:20:28,920
أحلم بصدور نساء
ناضجات... دائريّة

290
00:20:29,040 --> 00:20:33,330
،عندما تتحقّق الأحلام
تتوصّل لحقيقة غير ملتوية

291
00:20:33,960 --> 00:20:36,106
من الوقاحة يا بي

292
00:20:36,130 --> 00:20:39,420
أن تحدّثنا عن تفضيلاتك
في وقت كهذا...

293
00:20:42,290 --> 00:20:44,710
الفرديّة تجعلك تفقد رؤية الحقيقة

294
00:20:46,040 --> 00:20:47,896
كلامي كشخص نكرة...

295
00:20:47,920 --> 00:20:51,710
هو كلام توجّهه حقيقة العالم

296
00:22:39,740 --> 00:22:42,506
فرصتك الضئيلة تحين في
لحظة مُحاولته امتصاصك نحوه

297
00:22:42,530 --> 00:22:44,240
حينئذ سيكون بحالة صلبة

298
00:22:44,450 --> 00:22:47,006
إن حاولت مُهاجمته بشكل
طبيعي فستعبر من خلاله فحسب

299
00:22:47,030 --> 00:22:49,086
عليك بهجوم مضادّ!

300
00:22:49,110 --> 00:22:51,256
اخلق ثغرة من خلال!
القتال قريب المدى المستمرّ

301
00:22:51,280 --> 00:22:52,676
وتجنّب استخدام الحركات الصّعبة!

302
00:22:52,700 --> 00:22:56,150
أعلم! لهذا أنشأتُ نسخة!

303
00:22:57,950 --> 00:23:01,900
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبّودن "سرّ تقنيّة الانتقال الفوريّ

304
00:23:03,030 --> 00:23:05,176
ناروتو! استمرّ فحسب!

305
00:23:05,200 --> 00:23:07,256
سرّ تقنيّة الانتقال الفوريّ

