﻿1
00:00:40,480 --> 00:00:46,980
كان لديّ أبي وأمّي
والناسك المنحرف

2
00:00:54,570 --> 00:00:57,900
يحبّ الصّغار أن
يحذوا حذو أبطالهم

3
00:01:01,780 --> 00:01:05,440
لهذا أستمرّ في
المضيّ قدماً بلا تردّد

4
00:01:08,690 --> 00:01:12,610
سأصبح الهوكاغي!
الأعظم بينهم جميعاً

5
00:01:14,780 --> 00:01:16,780
هذا هو حلمي!

6
00:01:30,400 --> 00:01:32,690
أعتقد أنّ الأولويّة
ستكون لكسرِ قناعك

7
00:01:36,230 --> 00:01:38,070
لن تلمس التّمثال!

8
00:03:38,900 --> 00:03:43,230
سرّ تقنيّة الانتقال الفوريّ

9
00:03:57,020 --> 00:03:59,690
ناروتو! تعرف قدراته، صحيح؟

10
00:03:59,900 --> 00:04:02,416
فرصتك الضئيلة تحين في
لحظة مُحاولته امتصاصك نحوه

11
00:04:02,440 --> 00:04:04,576
حينئذ سيكون بحالة صلبة

12
00:04:04,600 --> 00:04:07,690
إن حاولت مُهاجمته بشكل
طبيعي فستعبر من خلاله فحسب

13
00:04:07,810 --> 00:04:09,810
كأنّك تسعى لهجوم مضادّ إذاً

14
00:04:10,100 --> 00:04:11,536
التكتيكات التضليليّة ضروريّة

15
00:04:11,560 --> 00:04:13,706
اخلق ثغرة من خلال!
القتال قريب المدى المستمرّ

16
00:04:13,730 --> 00:04:15,650
وتجنّب استخدام الحركات الصّعبة!

17
00:04:15,900 --> 00:04:19,560
أعلم! لهذا أنشأتُ نسخة!

18
00:04:19,730 --> 00:04:22,400
بي! ارفعني للأعلى من فضلك!

19
00:04:25,150 --> 00:04:26,310
أنا جاهز للانطلاق

20
00:04:26,520 --> 00:04:29,496
ينبغي أن نتجنّب هجمات
تلمسه بشكلٍ مُباشر

21
00:04:29,520 --> 00:04:31,310
ها أنا أرفعك!

22
00:04:37,650 --> 00:04:39,600
قنبلة البيجو فائقة الصّغر!

23
00:04:39,730 --> 00:04:41,020
مانغيكيو شارينغان!

24
00:04:42,020 --> 00:04:43,230
النّابان التوأمان!

25
00:04:53,940 --> 00:04:55,100
هذا!

26
00:04:57,020 --> 00:04:59,520
ليس هو على...
ما أعتقد. إذاً إنّه

27
00:05:22,810 --> 00:05:24,560
توقيت جيّد!

28
00:05:41,440 --> 00:05:42,310
سأتولّى أمرك...

29
00:05:45,190 --> 00:05:46,690
أوّلاً!

30
00:06:12,600 --> 00:06:14,690
هذا رائع جدّاً يا معلّم الحواجب

31
00:06:16,150 --> 00:06:19,600
حسناً! لقد صببتُ
تشاكرا أكثر من كافية

32
00:06:20,310 --> 00:06:21,400
آسف، لكن...

33
00:06:24,600 --> 00:06:25,980
سأستهدف التّمثال!

34
00:06:26,690 --> 00:06:27,650
كاموي!

35
00:06:29,310 --> 00:06:30,876
إذا قلعتُ رأسه...

36
00:06:30,900 --> 00:06:33,560
فلا ينبغي أن يصمد
سواء أكان تمثالاً أم لا

37
00:06:43,980 --> 00:06:44,900
ساذج

38
00:06:51,230 --> 00:06:52,560
ماذا حدث؟

39
00:06:54,020 --> 00:06:54,900
هل يُعقل أنّه...

40
00:07:05,310 --> 00:07:06,350
اختفى؟

41
00:07:17,730 --> 00:07:18,520
ناروتو!

42
00:07:20,520 --> 00:07:22,480
هذه الصّخور تعترض طريقي! تبّاً!

43
00:07:23,480 --> 00:07:24,286
بي!

44
00:07:24,310 --> 00:07:25,480
عُلم!

45
00:07:38,770 --> 00:07:40,496
حلّق!

46
00:07:40,520 --> 00:07:42,666
اقطع تلك الصّخرة بنصل البرق

47
00:07:42,690 --> 00:07:43,770
أحسنت يا كاكاشي!

48
00:07:46,230 --> 00:07:47,150
لن ألحق!

49
00:07:59,980 --> 00:08:01,650
ناروتو! تابع فحسب!

50
00:08:02,020 --> 00:08:03,520
سأتولّى أمر الكوناي!

51
00:08:10,400 --> 00:08:11,350
كاموي!

52
00:08:16,100 --> 00:08:17,350
تبّاً!

53
00:08:22,650 --> 00:08:25,286
إنّه قويّ جداً، هجماتي لا تصيبه

54
00:08:25,310 --> 00:08:26,496
هل أنت بخير؟

55
00:08:26,520 --> 00:08:27,270
أجل...

56
00:08:27,560 --> 00:08:31,060
لكن إن لم تنفع...
حتّى تلك الهجمة

57
00:08:32,150 --> 00:08:33,600
ما الذي يمكننا فعله؟!

58
00:08:56,060 --> 00:08:57,770
ما الذي يجري فجأة؟

59
00:09:00,980 --> 00:09:02,770
كاكاشي... هل رأيت ذلك؟

60
00:09:03,270 --> 00:09:04,560
أجل

61
00:09:05,440 --> 00:09:07,230
هنالك صدعٌ في قناعه

62
00:09:09,000 --> 00:09:10,480
أين، أين؟!

63
00:09:13,730 --> 00:09:16,060
معك حقّ... في الطرف الأيسر!

64
00:09:16,520 --> 00:09:18,626
يبدو أنّ هجمة ناروتو
قبل قليل قد مسّته

65
00:09:18,650 --> 00:09:20,150
قبل أن تمرّ من خلاله!

66
00:09:20,600 --> 00:09:23,440
!أحسنتَ يا ناروتو!
لنواظب على ذلك

67
00:09:23,980 --> 00:09:28,060
حسناً! أشعر الآن أنّ لدينا فرصة!

68
00:09:28,480 --> 00:09:33,060
بصراحة، لم يبدُ لي أنّ
هجمة ناروتو قد أصابته

69
00:09:33,810 --> 00:09:35,230
ها أنت تفعلها ثانية...

70
00:09:35,400 --> 00:09:36,706
تقول كلاماً كهذا دائماً!

71
00:09:36,730 --> 00:09:38,666
هل تعني أنّ ما أصابه هو شيء آخر؟

72
00:09:38,690 --> 00:09:39,770
ما الذي يجري؟

73
00:09:41,650 --> 00:09:43,916
حسبما يبدو،

74
00:09:43,940 --> 00:09:46,060
لم ينشأ ذلك الصّدع
جرّاء لكمة ناروتو

75
00:09:46,560 --> 00:09:50,150
يبدو وكأنّه جُرح بشيء حادّ

76
00:09:52,350 --> 00:09:53,230
انتظر لحظة!

77
00:09:57,310 --> 00:09:59,520
أنت مكشوف تماماً!

78
00:09:59,810 --> 00:10:00,850
لا تسخر منّي!

79
00:10:01,650 --> 00:10:03,560
تشكيل لهب أوتشيها!

80
00:10:06,060 --> 00:10:07,730
ساخن! ساخن! ساخن!

81
00:10:11,650 --> 00:10:14,520
هل أنتما بخير يا رجل!
الأخطبوط وثماني الذيول؟

82
00:10:15,850 --> 00:10:17,190
هل أبدو بخير؟

83
00:10:17,690 --> 00:10:19,706
الآن بعد أن نصب حاجزاً،

84
00:10:19,730 --> 00:10:22,730
لا نملك خياراً سوى
مواجهة الرّجل المقنّع أولاً

85
00:10:23,650 --> 00:10:25,690
كانت تلك خطّتي منذ البداية

86
00:10:25,810 --> 00:10:27,100
اللّعنة!

87
00:10:30,060 --> 00:10:33,350
هل يُعقل...؟ لا... هذا مستحيل...

88
00:10:35,690 --> 00:10:36,900
لكن...

89
00:10:38,270 --> 00:10:41,690
لم يسبق أن تمّ إيقاف!
كاموي حسبما سمعت

90
00:10:47,520 --> 00:10:50,916
لكن إذا كان الصّدع في قناعه

91
00:10:50,940 --> 00:10:53,900
سببه الكوناي التي استخدمتُ
الكاموي خاصّتي عليها

92
00:10:56,940 --> 00:10:58,560
فهذا يعني أنّ...
النينجيتسو خاصّته هي

93
00:11:02,270 --> 00:11:04,940
لا جدوى من التّفكير في الأمر

94
00:11:05,900 --> 00:11:09,440
إنّها نظريّة غير قابلة للتصديق
لكنّها غير مستحيلة أيضاً...

95
00:11:11,020 --> 00:11:13,270
غاي، ناروتو، بي...

96
00:11:13,730 --> 00:11:14,560
نعم؟

97
00:11:15,480 --> 00:11:17,060
أودّ أن أختبر شيئاً

98
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
ساعدوني

99
00:11:36,880 --> 00:11:37,736
لنفعلها!

100
00:11:37,940 --> 00:11:38,610
حسناً!

101
00:11:42,480 --> 00:11:43,860
يو!

102
00:11:56,610 --> 00:11:58,520
قوّة تدميريّة مدهشة

103
00:12:00,940 --> 00:12:01,690
ما رأيك بهذه؟!

104
00:12:01,860 --> 00:12:03,810
لا تملك وقتاً لامتصاصي، صحيح؟!

105
00:12:09,150 --> 00:12:10,980
أنت تستهين بالشّارينغان كثيراً

106
00:12:11,190 --> 00:12:12,650
أستطيع قراءة تحرّكاتك

107
00:12:13,480 --> 00:12:15,190
سأحتفظ بهذه

108
00:12:15,690 --> 00:12:18,626
يصبح مادّياً أثناء
امتصاصه للأشياء

109
00:12:18,650 --> 00:12:19,690
الآن!

110
00:12:19,900 --> 00:12:21,190
راسينغان!

111
00:12:21,560 --> 00:12:23,900
ألا تفهمون أنّه لا جدوى؟

112
00:12:54,690 --> 00:12:56,586
كما قلتَ تماماً يا كاكاشي سينسي!

113
00:12:56,610 --> 00:12:57,916
لستُ أفهم السّبب،

114
00:12:57,940 --> 00:12:59,810
لكن تمكّنتُ من إصابته أخيراً!

115
00:13:00,610 --> 00:13:05,440
هكذا إذاً... ناروتو لم
يلغِ الرّاسينغان خاصّته

116
00:13:06,690 --> 00:13:12,560
كاكاشي... استخدمتَ
الكاموي لإبعاد الرّاسينغان

117
00:13:13,690 --> 00:13:15,230
عرفتُ ذلك...

118
00:13:15,650 --> 00:13:17,126
حسبتُ أنّه كان،
يمتلك تقنيّتين مختلفتين

119
00:13:17,150 --> 00:13:18,586
واحدة تدعه يمرّ من خلال الأشياء

120
00:13:18,610 --> 00:13:20,456
وأخرى لامتصاص الأشياء أو إخراجها

121
00:13:20,480 --> 00:13:21,206
لكن المسألة ليست كذلك

122
00:13:22,770 --> 00:13:25,360
إنّها تقنيّة واحدة فقط!

123
00:13:30,150 --> 00:13:31,770
تقنيّة واحدة؟

124
00:13:32,270 --> 00:13:32,940
أجل

125
00:13:33,560 --> 00:13:37,150
حسناً، لا أحد أفضل
منك في تحليل التقنيّات

126
00:13:37,520 --> 00:13:40,690
هل يمكنك أن تشرح
لنا تقنيّته بطريقة أبسط؟

127
00:13:41,020 --> 00:13:45,360
معرفة ماهيّتها قد تغيّر
مسارنا في المعركة

128
00:13:45,730 --> 00:13:48,310
آليّة عمل تقنيّته...
غاية في البساطة

129
00:13:49,190 --> 00:13:52,610
كما رأيتما، التقنيّة التي
يستخدمها لامتصاص الأشياء

130
00:13:52,770 --> 00:13:54,956
والتي يستخدمها
للمرور من خلال الأشياء

131
00:13:54,980 --> 00:13:56,690
هي تقنيّة الانتقال الفوريّ

132
00:13:57,560 --> 00:14:00,900
ماذا تعني؟ كيف عرفت؟

133
00:14:01,690 --> 00:14:02,360
حسناً...

134
00:14:03,610 --> 00:14:05,060
سأشرح بالترتيب

135
00:14:06,310 --> 00:14:08,900
أولاً، الصّدع في قناعه

136
00:14:09,560 --> 00:14:13,810
الكوناي خاصّتي هي التي شكّلت
تلك العلامة وأنا واثقٌ من ذلك

137
00:14:16,690 --> 00:14:18,586
من شكل الجرح في كتفه الأيمن،

138
00:14:18,610 --> 00:14:22,150
أستطيع أن أميّز وبوضوح أنّ سببه
كان الضربة النّاجمة عن راسينغان ناروتو

139
00:14:24,900 --> 00:14:27,456
الشيء المشترك
بين هذين الشيئين هو

140
00:14:27,480 --> 00:14:31,246
أنّ كلاهما يشملان أجزاء
من جسده كانت تتشابك

141
00:14:31,270 --> 00:14:34,860
وعلى احتكاك بجسدِ ناروتو
بينما كان يمرّ من خلاله

142
00:14:36,770 --> 00:14:41,110
هنالك شيء آخر مشترك بين الاثنين

143
00:14:41,690 --> 00:14:42,520
وهو...

144
00:14:46,421 --> 00:14:49,501
الكوناي والرّاسينغان
اللّتين نقلتهما آنيّاً

145
00:14:50,041 --> 00:14:52,461
باستخدام تقنيّة كاموي
هما ما تسبّبا بذلكما الشيئين

146
00:14:55,501 --> 00:14:57,317
بعبارة أخرى، من خلال هذا،

147
00:14:57,341 --> 00:15:00,211
يمكنني القول أنّ تقنيّة
الانتقال الفوريّ خاصّته مرتبطة

148
00:15:01,381 --> 00:15:04,291
بنفس زمكان الكاموي خاصّتي!

149
00:15:11,740 --> 00:15:13,740
ا-انتظر لحظة! ماذا تعني؟

150
00:15:13,860 --> 00:15:16,860
كيف لتقنيّته البصريّة!
وتقنيّتك أن تكونا مرتبطتين؟

151
00:15:18,450 --> 00:15:23,070
...هل كافّة تقنيّات الانتقال الفوريّ
متّصلة بين كافّة المستخدمين؟

152
00:15:23,950 --> 00:15:28,200
لا... ليست كذلك... هذا
ينطبق علينا أنا وإيّاه فقط

153
00:15:28,860 --> 00:15:30,256
هذا غير مهمّ!

154
00:15:30,280 --> 00:15:33,360
لماذا الكوناي خاصّتك
أصابت ولكمتي لم تصب؟

155
00:15:33,650 --> 00:15:35,086
هذا صحيح يا أحمق!

156
00:15:35,110 --> 00:15:37,466
حتّى لو كان الزمكان مشتركاً،

157
00:15:37,490 --> 00:15:39,426
ينبغي أن يكون من
المستحيل إصابة رجل

158
00:15:39,450 --> 00:15:42,466
يمكنه المرور من
خلال الأشياء يا أخرق

159
00:15:42,490 --> 00:15:45,530
فيما عدا إذا كانت نظريّتنا حول
مروره من خلال الأشياء خاطئة

160
00:15:46,360 --> 00:15:47,990
ماذا تقصد؟

161
00:15:51,530 --> 00:15:54,530
رغم أنّه يبدو وكأنّ،
هجمتك قد مرّت من خلاله

162
00:15:54,820 --> 00:15:58,006
في الواقع، جزء واحد
من جسدِه فقط والذي كان

163
00:15:58,030 --> 00:16:01,030
على احتكاك بجسدِك
قد نُقِل فوريّاً إلى زمكان

164
00:16:02,360 --> 00:16:04,676
بعبارة أخرى، الطرف
الأيسر من قناعه

165
00:16:04,700 --> 00:16:08,926
والذي مرّت لكمتك من
خلاله قد نُقل ببساطة فوريّاً

166
00:16:08,950 --> 00:16:13,450
إلى زمكان ولم يعد
موجوداً في هذا المُستوى

167
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
مادّياً على الأقلّ

168
00:16:17,240 --> 00:16:19,336
وبشكل شبه آنيّ،

169
00:16:19,360 --> 00:16:22,610
أتذكرون كيف قذفتُ تلك الكوناي
نحو زمكان باستخدام كاموي؟

170
00:16:27,570 --> 00:16:30,546
في الوقت الذي دفعه زخمه للأمام

171
00:16:30,570 --> 00:16:34,450
عندما مدّ ذراعه...
نحوك للإمساك بك

172
00:16:34,610 --> 00:16:40,006
كانت الكوناي خاصّتي قد
دخلت الزمكان وأصابت قناعه

173
00:16:40,030 --> 00:16:42,150
هل حدث الشيء
ذاته مع الرّاسينغان؟

174
00:16:42,400 --> 00:16:43,150
أجل...

175
00:16:54,650 --> 00:16:56,320
هذا ما حدث إذاً

176
00:16:57,070 --> 00:17:00,240
لكن لا أفهم سبب ارتباط
قوّتكما البصريّة ببعضهما

177
00:17:01,320 --> 00:17:03,700
كاكاشي، هل هو...؟

178
00:17:04,320 --> 00:17:06,030
من أين حصلت على تلك العين؟!

179
00:17:07,820 --> 00:17:09,030
أين؟

180
00:17:11,780 --> 00:17:14,490
في الحرب العظيمة السّابقة

181
00:17:16,820 --> 00:17:18,860
معركة جسر كانّابي...

182
00:17:19,530 --> 00:17:24,490
في نفس المعركة التي نلتَ"
فيها لقب "بطل الشّارينغان

183
00:17:25,740 --> 00:17:26,990
هل أنت...؟

184
00:17:28,530 --> 00:17:31,820
أظنّني أخبرتُك!
ألّا تثرثر كثيراً

185
00:17:32,490 --> 00:17:37,700
أنت لا تعرف سوى!
الكلام! كلماتك لا قيمة لها

186
00:17:39,990 --> 00:17:42,426
فات الأوان على التحسّر

187
00:17:42,450 --> 00:17:46,110
الحقيقة تمضي بقسوة دون توقّف

188
00:17:47,530 --> 00:17:51,200
،لقد رأيتَ الحقيقة
لذا لا بدّ وأنّك عرفت

189
00:17:51,450 --> 00:17:54,466
لم تُمنح أمنية
واحدة في هذا العالم

190
00:17:54,490 --> 00:17:58,150
لهذا أقوده إلى حلم
التسوكويومي اللّامحدودة

191
00:17:58,990 --> 00:18:02,086
سأخلق عالماً لن يكون بحاجة

192
00:18:02,110 --> 00:18:06,240
لبطل يختلق الأعذار
بشكل مثير للشفقة أمام قبر

193
00:18:06,570 --> 00:18:09,030
هل أنت بخير يا كاكاشي؟!

194
00:18:10,360 --> 00:18:11,530
أيّها الوغد!

195
00:18:11,990 --> 00:18:13,990
أما زلت تثرثر حول ذلك؟!

196
00:18:15,820 --> 00:18:17,530
أظنّني أخبرتك أيضاً!

197
00:18:17,740 --> 00:18:19,860
لن أتخلّى عن حلمي!
في أن أصبح الهوكاغي

198
00:18:20,150 --> 00:18:23,110
لقد ائتمنتُ على الكثير من
الأشياء بواسطة الكثير من النّاس

199
00:18:24,650 --> 00:18:25,400
ناروتو!

200
00:18:30,450 --> 00:18:31,820
ائتمنت؟

201
00:18:32,740 --> 00:18:35,336
ماذا لو خسرتَ الأشياء

202
00:18:35,360 --> 00:18:39,860
التي ائتمنك عليها جيرايا
والهوكاغي الرّابع؟

203
00:18:41,070 --> 00:18:43,280
ما الذي سيعتقدانه يا ترى؟

204
00:18:46,780 --> 00:18:48,466
لطالما رأيتُ أنني يجب

205
00:18:48,490 --> 00:18:50,586
أن أفعل شيئاً حيال هذه الكراهيّة

206
00:18:50,610 --> 00:18:53,860
لكن لستُ أدري تماماً
كيف أعالج الأمر بعد

207
00:18:54,570 --> 00:18:56,860
إن لم أعثر على الإجابة بنفسي،

208
00:18:57,450 --> 00:19:00,490
فسأنقل هذا المسعى إليك!

209
00:19:01,400 --> 00:19:03,740
أنا مسرور لأنّني جعلتُك تلميذي!

210
00:19:05,320 --> 00:19:06,546
الهوكاغي الرّابع

211
00:19:06,570 --> 00:19:08,450
عليك أن تعثر على الإجابة
بنفسك  الهوكاغي الرّابع

212
00:19:09,490 --> 00:19:11,950
حتّى أنا لا أعرفها

213
00:19:12,860 --> 00:19:15,820
أنا متأكّد أنّك ستجد الإجابة

214
00:19:17,490 --> 00:19:19,570
أنا أؤمن بك

215
00:19:23,200 --> 00:19:26,860
ناروتو، إن فشلتَ في
الأشياء التي ائتُمنت عليها

216
00:19:27,360 --> 00:19:30,320
فماذا سيكون موقفك
من نفسك أيضاً يا ترى؟

217
00:19:35,490 --> 00:19:37,796
إن أجّلتَ معالجة المشاكل

218
00:19:37,820 --> 00:19:40,360
وتستّرت عليها بكلمة "أمل"

219
00:19:40,570 --> 00:19:43,070
فكلّ ما ينتظرك هو حقيقة فارغة

220
00:19:43,490 --> 00:19:48,360
ويذهب كلّ من ائتُمن وأولئك
الذين ائتمنوا هباء منثوراً

221
00:19:52,240 --> 00:19:55,610
ختمتُ نصف تشاكرا
الكيوبي في داخلك

222
00:19:56,150 --> 00:19:58,610
لأنّني آمنتُ أنّ
بمقدورك التحكّم بقوّته

223
00:20:00,900 --> 00:20:02,490
لأنّك ابني

224
00:20:08,780 --> 00:20:10,700
ناروتو، تبادل معي!

225
00:20:11,860 --> 00:20:14,490
ثمّة كلام أودّ أن أقوله له

226
00:20:21,900 --> 00:20:26,650
آسف، لكن كلماتك لا
تنطبق على هذا الشّخص

227
00:20:27,530 --> 00:20:28,650
هل هذا الكيوبي؟

228
00:20:29,360 --> 00:20:31,676
ائتمنه الهوكاغي الرّابع عليّ

229
00:20:31,700 --> 00:20:35,740
لم يصادقني ناروتو فحسب...

230
00:20:35,950 --> 00:20:37,860
بل أتقن قوّتي تماماً أيضًا!

231
00:20:42,650 --> 00:20:47,176
ختمني الهوكاغي
الرّابع داخل ناروتو

232
00:20:47,200 --> 00:20:49,820
كقوّة تساهم في هزيمتك

233
00:20:54,450 --> 00:20:59,320
هيّا يا ناروتو! لن تفشل!

234
00:21:00,700 --> 00:21:01,820
أجل!

235
00:22:39,780 --> 00:22:41,570
ذلك الرّجل، هل يُعقل أنّه...

236
00:22:42,100 --> 00:22:43,720
لا توجد طريقة حقّاً!

237
00:22:44,100 --> 00:22:48,100
كاكاشي، لديّ فكرة جيّدة
عمّا يدور في ذهنك الآن

238
00:22:48,640 --> 00:22:50,640
لكن دع ذلك جانباً الآن

239
00:22:51,180 --> 00:22:53,350
لا وقت للانغماس في العواطف

240
00:22:53,760 --> 00:22:57,100
تابعك السّابق ناروتو
قد انخرط في القتال

241
00:22:58,100 --> 00:23:01,470
الحلقة القادمة من:
"ناروتو شيبّودن "من أنت؟

242
00:23:02,680 --> 00:23:05,696
يا لغبائك! تنقضّ بمفردك

243
00:23:05,720 --> 00:23:07,526
من أنت؟

