﻿1
00:01:43,007 --> 00:01:48,297
لا أريد أن أعتقد أنّه...
خطّط لهذا ليستعيد السلطة

2
00:02:03,917 --> 00:02:04,997
كاكاشي...

3
00:02:06,877 --> 00:02:08,207
كاكاشي...

4
00:02:09,787 --> 00:02:10,787
كاكاشي!

5
00:02:21,047 --> 00:02:26,077
خلايا هاشيراما

6
00:03:16,037 --> 00:03:17,827
لقد عاد لتجاهلي مجدّدًا

7
00:03:19,037 --> 00:03:20,577
مرحبًا!

8
00:03:25,077 --> 00:03:27,747
!عنصر الخشب!
تقنية الغابة العملاقة

9
00:03:29,127 --> 00:03:31,917
من ذلك الصبي الذي
يستعمل عنصر الخشب؟

10
00:03:35,497 --> 00:03:37,667
قد أجد بعض المعلومات هناك

11
00:03:58,077 --> 00:03:59,997
سجلّات هاشيراما

12
00:04:00,207 --> 00:04:03,167
عنصر النار

13
00:04:05,457 --> 00:04:06,707
وجدتها

14
00:04:10,917 --> 00:04:15,617
سينجو هاشيراما...
قائد عشيرة سينجو الغاية،

15
00:04:15,667 --> 00:04:19,987
الذي جلبَ السّلام والاستقرار لهذا
العالم الدموي الذي مزّقته الحرب

16
00:04:20,037 --> 00:04:23,667
وحده من أتقن...
نينجيتسو عنصر الخشب

17
00:04:27,127 --> 00:04:30,577
وحده من أتقن...
نينجيتسو عنصر الخشب

18
00:04:31,997 --> 00:04:34,207
لا، هنالك أحدٌ آخر

19
00:04:34,497 --> 00:04:36,247
ما الذي يعنيه هذا؟

20
00:04:36,497 --> 00:04:39,077
كيف له أن يستعمل عنصر الخشب؟

21
00:04:40,497 --> 00:04:41,417
بالغ السرية

22
00:04:41,997 --> 00:04:43,167
بالغ السرية؟

23
00:04:45,207 --> 00:04:46,537
أين هي المحتويات؟

24
00:04:47,997 --> 00:04:50,167
أتبحث عن هذه؟

25
00:04:52,457 --> 00:04:53,667
أستاذ!

26
00:04:56,787 --> 00:04:59,527
لا بأس، أعطيك الإذن

27
00:04:59,577 --> 00:05:00,987
اقرأها

28
00:05:01,037 --> 00:05:02,037
حاضر!

29
00:05:02,997 --> 00:05:06,527
قبل وقتٍ طويل، الهوكاغي...
الأول، هاشيراما-ساما

30
00:05:06,577 --> 00:05:08,577
بعد معركةٍ ضارية مع مادارا...

31
00:05:08,627 --> 00:05:11,917
استعمل عنصر الخشب لقمع الكيوبي

32
00:05:12,167 --> 00:05:16,667
بعدها، لم يقدر أحدٌ...
تولّي تقنية عنصر الخشب

33
00:05:16,877 --> 00:05:21,237
الشارينغان وعنصر الخشب
ضروريان لقمع البيجو

34
00:05:21,287 --> 00:05:30,167
في قرية الورق، كان هناك وقتٌ حيث بحثوا وحاولوا
إعادة إحياء تقنية عنصر الخشب الخاصّة بالهوكاغي الأول

35
00:05:31,167 --> 00:05:32,457
لكن...

36
00:05:34,037 --> 00:05:36,157
على الرغم من...
جهود العديد المتفانية

37
00:05:36,207 --> 00:05:42,157
اختبارات زرع خلايا هاشيراما-ساما
قد باءت بالفشل الواحدة تلو الأخرى...

38
00:05:42,207 --> 00:05:44,377
وعدد التضحيات
قد استمرّ في الزيادة

39
00:05:44,997 --> 00:05:48,917
بالتالي ...تلك...
التقنية ومع الأسف

40
00:05:52,037 --> 00:05:55,247
اعتُبرت تقنيةً محرّمة وتمّ ختمها

41
00:05:56,207 --> 00:06:06,037
لكن مؤخرًا، غينين وتشونين وحتّى
أعضاء من الأنبو قد أصبحوا من المفقودين

42
00:06:07,207 --> 00:06:12,405
فضلًا عن هذا، ما هو أكثر
إزعاجًا هي حوادث اختطاف

43
00:06:12,456 --> 00:06:17,547
الأطفال الرُضّع من الضيعات
المجاورة لقرية الورق

44
00:06:17,747 --> 00:06:18,957
أطفال رضّع؟!

45
00:06:19,537 --> 00:06:24,247
،من بين الحالات المأكّدة
كان هنالك 60 مختطفًا

46
00:06:25,135 --> 00:06:26,475
من عساه قد...؟!

47
00:06:27,127 --> 00:06:30,327
ما أنا على وشك إخبارك...
إيّاه هو حديث الشائعات

48
00:06:30,787 --> 00:06:37,237
هناك من يواصل التجارب
ويحاول زرع خلايا هاشيراما-ساما

49
00:06:37,287 --> 00:06:40,247
،حتى لو كانت محض شائعات
لمَ قد يقوم أحدهم بـ...؟

50
00:06:40,417 --> 00:06:44,077
هناك من يحاولون الحصول
على أيّ تقنياتٍ موجودة

51
00:06:44,707 --> 00:06:50,037
حتّى أنا وجدتُ نفسي أتساءل أحيانًا ...إن
كان هناك شخصٌ واحد يجيد عنصر الخشب

52
00:06:50,957 --> 00:06:52,237
وإن كانت المسألة كذلك

53
00:06:52,287 --> 00:06:57,077
فما كان على الرّابع
أن يضحّي بحياته

54
00:06:59,497 --> 00:07:04,877
ألم يفقد الرّابع
حياته لهذا السبب؟

55
00:07:07,167 --> 00:07:10,287
ولعلمك، هذه مجرد إشاعة

56
00:07:12,077 --> 00:07:12,997
إن...

57
00:07:13,957 --> 00:07:18,167
إن زُرعت خلايا...
هاشيراما-ساما حقًّا بداخل الأطفال

58
00:07:18,917 --> 00:07:23,037
زرع الخلايا بالأطفال مُحرّم...

59
00:07:23,877 --> 00:07:25,777
وحتى لو كان أحدهم يفعل ذلك،

60
00:07:25,827 --> 00:07:28,787
فسيكون احتمال نجاحه جدُّ ضئيلٍ

61
00:07:33,207 --> 00:07:34,487
لكن...

62
00:07:34,537 --> 00:07:41,077
فقط لو نجى أوّل...
الأطفال الذين تم اختطافهم

63
00:07:41,127 --> 00:07:43,997
هو أو هي سيكون في
العاشرة من عمره الآن

64
00:07:49,037 --> 00:07:50,287
في العاشرة من عمره...

65
00:08:03,707 --> 00:08:05,207
هل أنتم هنا جميعًا؟

66
00:08:05,287 --> 00:08:06,327
أجل!

67
00:08:06,787 --> 00:08:09,027
غدًا قبل حلول الفجر،

68
00:08:09,077 --> 00:08:15,667
الثالث وخمسةٌ من الأنبو تحت قيادته المباشرة
سيغادرون إلى محافظة الأمير الإقطاعي

69
00:08:16,077 --> 00:08:21,987
إنّه يهدف لاستعادة منصب الهوكاغي
الذي بقيَ شاغراً بعد وفاة الرّابع

70
00:08:22,037 --> 00:08:23,867
وإن سمحنا بحدوث هذا،

71
00:08:23,917 --> 00:08:30,127
فستضطر قرية الورق مرةً
أخرى قبول قائد ضعيف وغير حاسم

72
00:08:30,667 --> 00:08:34,497
ولأجل مصلحة القرية، لا بدّ
أن نمنع حدوث هذا بأيّ ثمن

73
00:08:35,747 --> 00:08:38,027
بالتالي، مهمتكم هي...

74
00:08:38,077 --> 00:08:40,527
في مكانٍ ما في الطريق...

75
00:08:40,577 --> 00:08:43,877
أزقوا حياة الثّالث بسرعة وخفيةً

76
00:08:44,167 --> 00:08:47,157
تذكّروا، لا يجب أن
يعلم أيّ أحدٍ حول هذا

77
00:08:47,207 --> 00:08:51,077
يجب أن يظهر الأمر على
أنه عملُ شينوبي متجوّلين

78
00:08:51,327 --> 00:08:52,497
مفهوم؟

79
00:08:52,957 --> 00:08:54,077
حاضر!

80
00:09:03,827 --> 00:09:05,707
حضرة الثالث، هل أنت مستعد؟

81
00:09:05,997 --> 00:09:08,167
أجل، فلنغادر!

82
00:09:48,167 --> 00:09:49,167
هجومٌ من العدو!

83
00:10:16,457 --> 00:10:17,787
تقنية عنصر الخشب!

84
00:10:18,577 --> 00:10:19,577
ماذا؟!

85
00:10:25,327 --> 00:10:26,377
استبدال؟!

86
00:10:34,127 --> 00:10:36,577
!عنصر الخشب!
تقنية الغابة العملاقة

87
00:10:43,327 --> 00:10:44,577
تشيدوري!

88
00:11:00,707 --> 00:11:01,827
أنت...

89
00:11:01,997 --> 00:11:04,287
أين تعلمت عنصر الخشب؟

90
00:11:06,997 --> 00:11:09,377
لم أتوقع جوابًا على أيّ حال...

91
00:11:11,707 --> 00:11:12,627
ارحل

92
00:11:13,957 --> 00:11:14,957
ارحل بسرعة!

93
00:11:15,247 --> 00:11:19,077
تقنيتك تلك ستكون خطرةً
على قرية الورق يومًا ما

94
00:11:33,027 --> 00:11:35,777
لقد كانوا يسعون خلف الثّالث وحسب

95
00:11:36,327 --> 00:11:40,157
يبدو أن هدفهم كان
تفريقنا عن الثالث

96
00:11:40,947 --> 00:11:42,367
لقد انتشروا إلى مكانٍ ما

97
00:11:43,197 --> 00:11:44,617
أكنتَ بخير هناك؟

98
00:11:45,527 --> 00:11:46,327
أجل...

99
00:11:46,657 --> 00:11:48,277
هل تعرفت على العدو؟

100
00:11:48,777 --> 00:11:51,777
لا أدري من كان

101
00:11:56,617 --> 00:11:57,867
لا بأس

102
00:11:57,987 --> 00:12:00,777
أنا واثق أنّ الثالث
سيهتمّ بالباقي

103
00:12:18,387 --> 00:12:23,297
يؤسفني إخبارك أنّني لن...
أتخلّى عن ذلك الكرسي بعد

104
00:12:27,177 --> 00:12:30,537
يبدو أنّك تريد أن تسألني...
لمَ لا أزال على قيد الحياة

105
00:12:30,587 --> 00:12:31,747
الأمر ليس كذلك!

106
00:12:31,797 --> 00:12:35,927
عرفتُ أنك غادرت هذا الصباح
إلى محافظة الأمير الإقطاعيّ

107
00:12:36,177 --> 00:12:37,877
لقد خانني زميلٌ معيّن...

108
00:12:38,394 --> 00:12:46,304
بالأحرى، لقد عاد إليّ وحذّرنا...
أنّنا سنُستهدفُ في طريقنا إلى المحافظة

109
00:12:49,357 --> 00:12:52,097
أستطيع أن أتحرّى...
وأعرف من وراء هذا بسهولة

110
00:12:52,147 --> 00:12:55,097
وسيتم إعدام ذلك الشخص

111
00:12:55,147 --> 00:12:57,107
هذا واضحٌ وضوح الشمس...

112
00:13:02,737 --> 00:13:07,687
لكن ليس من مبادئي أن
أتسبّب في المزيد من الوفيات

113
00:13:08,308 --> 00:13:11,058
وإن استطعتُ أن ألتقي...
ذلك الشخص، سأخبره

114
00:13:11,857 --> 00:13:16,067
أنّني سأتغاضى...
عن تصرفاته هذه المرة

115
00:13:17,187 --> 00:13:23,857
لكن مقابل ذلك، يجب عليه أن يبذل كلّ
ما في حوله لأجل مصلحة قرية الورق

116
00:13:26,647 --> 00:13:29,107
أنتَ ومبادئك لتحقيق السلام...

117
00:13:30,357 --> 00:13:35,357
يوماً ما، سذاجتك تلك
ستقودك إلى حتفك يا هيروزين

118
00:13:35,857 --> 00:13:38,317
قد تكون محقًّا

119
00:13:49,987 --> 00:13:51,977
لطالما كنّا على هذا النحو

120
00:13:52,027 --> 00:13:55,397
أنت النور وأنا الظلام

121
00:13:56,687 --> 00:14:00,067
أينما وجد النور، يوجد الظلام

122
00:14:00,277 --> 00:14:05,737
لكن فقدان أيٍّ منهما سيتسبّب
في الاضطرابات بهذا العالم

123
00:14:21,817 --> 00:14:23,027
أستاذ...

124
00:14:23,647 --> 00:14:25,897
أنا غير مؤهلٍ لأكون في الأنبو

125
00:14:26,937 --> 00:14:30,807
لماذا؟ فبفضلك ما
أزالُ على قيد الحياة

126
00:14:30,857 --> 00:14:33,987
مع ذلك، كدتُ أخونك مرّةً

127
00:14:36,817 --> 00:14:39,727
لم أستطع حماية...
الهوكاغي الرابع

128
00:14:39,777 --> 00:14:43,067
لا يمكنني أن ألومك
إن كرهتني على ذلك

129
00:14:44,687 --> 00:14:49,027
في الواقع، لقد أتى ميناتو
ليحدّثني عنكَ عندما كان ما يزال حيًّا

130
00:14:55,067 --> 00:14:58,897
أردته أن ينسى الألم...
الذي في قلبه، ولو قليلًا

131
00:14:59,437 --> 00:15:02,067
لهذا عينته بالأنبو

132
00:15:03,317 --> 00:15:06,107
لكن بناءً من الشائعات...
التي أسمعها مؤخرًا

133
00:15:06,857 --> 00:15:10,027
أظنّني زِدتُ جرحه عمقًا

134
00:15:10,817 --> 00:15:12,607
أندم على ذلك الآن

135
00:15:15,067 --> 00:15:18,527
لا أحد يسعه أن...
يُشفي قلبًا مجروحًا

136
00:15:18,777 --> 00:15:22,357
فقط الوقت يستطيع
أن يُشفي كل الجراح

137
00:15:22,987 --> 00:15:23,897
أجل...

138
00:15:24,527 --> 00:15:27,187
هنالك حلٌّ وحيد

139
00:15:28,607 --> 00:15:31,857
ما رأيك أن تكلّفه بحراسة كوشينا؟

140
00:15:31,937 --> 00:15:37,517
إن ترك واجباته في الأنبو ليحرس
امرأةً على وشك أن تلد روحاً جديدة،

141
00:15:37,567 --> 00:15:39,987
فقد يُحفّزه ذلك على التغيير

142
00:15:40,527 --> 00:15:41,607
أنت محق!

143
00:15:42,937 --> 00:15:44,987
عندما مات ميناتو...

144
00:15:45,437 --> 00:15:49,437
فكّرتُ للحظة بتسريحك من الأنبو

145
00:15:49,897 --> 00:15:54,267
لكنّي بحاجةٍ لقوتك الآن

146
00:15:54,317 --> 00:15:55,147
حاضر!

147
00:15:55,428 --> 00:16:00,518
هل ستستمرّ كأنبو يقدّم
تقاريره مباشرةً لي؟

148
00:16:01,237 --> 00:16:01,987
أجل!

149
00:16:03,277 --> 00:16:06,857
آمل بأن يسامحني ميناتو أيضًا...

150
00:16:09,417 --> 00:16:13,787
حضرة الثالث يجب...
أن أخبرك بشيءٍ ما

151
00:16:15,127 --> 00:16:17,417
ثمّة شخصٌ بالجذور...
يستعمل عنصر الخشب

152
00:16:18,877 --> 00:16:20,587
كما توقعت...

153
00:16:21,207 --> 00:16:26,587
.لدي فكرةٌ عمّن يكون
دعني أهتم بهذا الموضوع

154
00:16:27,417 --> 00:16:28,247
حاضر

155
00:16:34,627 --> 00:16:35,747
فهمت...

156
00:16:36,167 --> 00:16:39,957
إذًا فستشغل المنصب!
مجدّدًا أيها الثالث

157
00:16:40,627 --> 00:16:42,487
أنت تملك المعرفة...
والخبرة بالفعل

158
00:16:42,537 --> 00:16:44,747
أنا مطمئنٌ تمامًا

159
00:16:50,837 --> 00:16:53,367
ألم يأتي ذلك الرجل
إلى هنا اليوم؟

160
00:16:53,417 --> 00:16:57,207
الشخص صاحب المظهر...
القاسي والعين المخيفة

161
00:16:58,167 --> 00:17:00,087
أتعني دانزو؟

162
00:17:00,497 --> 00:17:02,497
أجل، ذلك الشخص

163
00:17:02,917 --> 00:17:07,417
،لديه مسألةً ملحّة
لذا فهو غائبٌ اليوم

164
00:17:07,537 --> 00:17:10,207
فهمت

165
00:17:10,957 --> 00:17:13,627
لا أشعر بالارتياح
كثيرًا إلى جانبه

166
00:17:28,877 --> 00:17:33,337
يجب أن نقطع الاتصال
المباشر بيننا في الوقت الراهن

167
00:17:33,537 --> 00:17:35,497
أحدث شيءٌ ما؟

168
00:17:35,957 --> 00:17:37,907
لقد خانني كاكاشي،

169
00:17:37,957 --> 00:17:41,707
وهناك احتمالٌ أن
هيروزين يعلم بشأننا

170
00:17:44,837 --> 00:17:46,167
هذا سيئ

171
00:17:47,087 --> 00:17:51,167
مع مرور الوقت، قد يعرف
بشأن هذا المكان أيضًا وخفاياه

172
00:17:53,787 --> 00:17:58,127
حسنٌ، نحن نتعامل مع الثّالث،
سيكتشف أمرنا في نهاية المطاف

173
00:17:58,997 --> 00:18:03,037
لا... بل لا بد أنّه قد
خمّن بشأن هذا بالفعل

174
00:18:27,787 --> 00:18:29,167
كاكاشي...

175
00:19:04,707 --> 00:19:06,127
إنها لا تُغسل...

176
00:19:14,127 --> 00:19:17,877
لقد استعاد...
الثالث لقب الهوكاغي

177
00:19:18,537 --> 00:19:23,127
ظننتُ أنّ تغيير الحرس...
سيعني نشوء حقبةٍ جديدة

178
00:19:23,537 --> 00:19:26,167
أعرف ما تعنيه يا غينما...

179
00:19:26,457 --> 00:19:29,207
لن يكون الأمر هيّنًا على الثالث!

180
00:19:29,377 --> 00:19:30,957
لا سيما مع سنّه!

181
00:19:31,037 --> 00:19:34,207
علينا فقط أن نبذل قصارى
جهدنا لأجل القرية، هذا كلّ شيء

182
00:19:35,167 --> 00:19:40,037
دعونا نحتفل بعودة!
الثالث ببعض الزلابيات

183
00:19:40,377 --> 00:19:41,537
أجل!

184
00:20:24,257 --> 00:20:27,797
هذا أنا! هذا أنا يا كاكاشي!

185
00:20:33,527 --> 00:20:35,607
كدتَ تنال منّي حقًّا هذه المرة!

186
00:20:35,658 --> 00:20:37,078
ظننتُ أنّني سأُقتل!

187
00:20:38,606 --> 00:20:41,070
يجب أن أقول.
المِثل فيمَ كنتَ تُفكّر؟

188
00:20:41,287 --> 00:20:42,937
كنتُ فقط...

189
00:20:42,987 --> 00:20:46,577
أنا فقط أردتُ إغراءك
لمتابعة مواجهاتنا التنافسية

190
00:20:49,327 --> 00:20:50,537
آسف...

191
00:22:38,573 --> 00:22:43,023
الاستدعاءات الطارئة الحالية جاهزة
لأجل القبض على أوروتشيمارو الفوري،

192
00:22:43,273 --> 00:22:45,073
والذي أفلت من أيدينا

193
00:22:45,273 --> 00:22:49,903
المعرفة التي يملكها أوروتشيمارو
هي من الأصول القيّمة لقرية الورق

194
00:22:50,193 --> 00:22:54,733
إن غادر أرض النار، فستكون!
ضربةً قاضية لقرية الورق

195
00:22:54,784 --> 00:22:56,614
عندما يحين ذلك الوقت...

196
00:22:56,873 --> 00:22:59,173
في الحلقة القادمة "النينجا:
"الهارب أوروتشيمارو

197
00:22:59,223 --> 00:23:02,153
النينجا الهارب أوروتشيمارو

198
00:23:02,203 --> 00:23:05,413
أنت... تعجبني النظرة التي بعينيك

