﻿1
00:01:30,720 --> 00:01:36,360
موضوع تجارب أوروتشيمارو

2
00:01:38,128 --> 00:01:41,296
لقد أتى أحدهم إلى قريتنا

3
00:01:42,123 --> 00:01:43,573
أهو أوروتشيمارو-ساما؟

4
00:01:44,823 --> 00:01:47,296
لم نستطيع تأكيد ذلك بعد

5
00:01:50,123 --> 00:01:53,823
إن كان أروتشيمارو-ساما
فسنُرحب به

6
00:01:57,233 --> 00:02:00,443
وإن كان أحد،
الملاحِقين من قرية الورق

7
00:02:01,537 --> 00:02:03,737
فسنتخلّص منه!

8
00:02:17,914 --> 00:02:19,864
أين أنا؟

9
00:02:23,523 --> 00:02:26,483
لقد انحرفتُ إلى مكانٍ غريب...

10
00:02:32,153 --> 00:02:33,773
ما الذي يفعله هنا؟

11
00:02:34,587 --> 00:02:35,797
هل تبعني؟

12
00:02:37,113 --> 00:02:39,403
هذا مخبأ سرّي بالفعل...

13
00:02:40,023 --> 00:02:42,603
لكن لحسن الحظ، وجدتُ مسارًا...

14
00:02:42,653 --> 00:02:45,073
هل اكتشفتُ شيئًا جيّدًا يا ترى؟

15
00:02:48,653 --> 00:02:51,613
أهذا ضباب؟ لا، ليس كذلك...

16
00:02:56,453 --> 00:02:58,743
هذا ليس إلهاءً عاديًّا...

17
00:02:59,474 --> 00:03:00,524
إذًا...

18
00:03:03,163 --> 00:03:05,823
سأكتشف من تكون!

19
00:03:11,663 --> 00:03:14,783
هذا القناع... أنت!
من أنبو قرية الورق

20
00:03:15,743 --> 00:03:16,993
كشفتني!

21
00:03:17,283 --> 00:03:18,733
من أنت؟

22
00:03:18,783 --> 00:03:21,123
ماذا تفعل هنا؟!

23
00:03:32,623 --> 00:03:35,283
ما تلك... التقنية...؟

24
00:03:36,323 --> 00:03:38,873
يكفي، سأفعلها...

25
00:03:51,373 --> 00:03:53,273
تقنية أكسدة الجسم

26
00:03:53,423 --> 00:03:55,973
سأقوم بأكسدة باطن جسمك

27
00:03:56,343 --> 00:04:00,673
التشاكرا خاصتك ودمك...
وأعضائك وأعصابك وعضلاتك

28
00:04:00,923 --> 00:04:03,513
كلّ شيء

29
00:04:04,843 --> 00:04:07,843
الآن... ما رأيك بهذا؟

30
00:04:12,763 --> 00:04:14,843
هاتاكي... كاكاشي...

31
00:04:24,093 --> 00:04:26,303
أعرف ما هو هدفك

32
00:04:26,423 --> 00:04:30,303
لكن، لن تلمس أوروتشيمارو-ساما

33
00:04:30,723 --> 00:04:34,013
قبل أن تفعل!فسنتخلّص منك...

34
00:04:34,423 --> 00:04:35,723
عنصر الخشب!

35
00:04:38,513 --> 00:04:40,543
لا! لا يمكنك أن تدعه يموت!

36
00:04:40,593 --> 00:04:43,633
لماذا؟ إنه عميلٌ لقرية الورق!

37
00:04:44,093 --> 00:04:47,333
يسعني الحصول على معلومات
مفيدة حول اختراق الحدود

38
00:04:47,383 --> 00:04:51,013
ومن يهتمّ؟! سنقتل أيّ
من يُهدّد أوروتشيمارو-ساما

39
00:04:51,763 --> 00:04:54,923
إذًا سأطيح بكما معًا...

40
00:05:03,633 --> 00:05:05,123
أنت شجاع!

41
00:05:05,173 --> 00:05:10,803
لكن اعلم هذا. إذا كنت مخطئًا...

42
00:05:11,343 --> 00:05:12,843
فسيحلّ بك ذلك أنت الآخر

43
00:05:14,633 --> 00:05:15,883
عنصر الخشب...!

44
00:05:16,673 --> 00:05:19,923
إنه... من الجذور...

45
00:05:35,883 --> 00:05:37,883
يبدو أنّك قد أفقت

46
00:05:38,223 --> 00:05:41,053
سأسألك بعض الأسئلة الآن

47
00:05:41,763 --> 00:05:43,133
أين نحن؟

48
00:05:44,013 --> 00:05:46,013
لمَ أنت هنا؟

49
00:05:47,383 --> 00:05:49,803
أنا من يطرح الأسئلة

50
00:05:50,553 --> 00:05:51,633
عنصر الخشب!

51
00:05:53,673 --> 00:05:55,843
كيف اكتشفتَ هذا المكان؟

52
00:05:56,423 --> 00:06:00,013
لقد عثرتُ عليه عن طريق...
الصدفة عن قبيل الحظّ وحسب

53
00:06:09,843 --> 00:06:13,423
أنا واثقٌ أنّكم ستبلون جيدًا...
لوحدكم يا رجال قرية الورق

54
00:06:13,923 --> 00:06:18,303
ما مدى معرفة قرية الورق
حول أوروتشيمارو-ساما؟

55
00:06:21,053 --> 00:06:26,303
ليكن، أنا جدُّ صبور.
ستتحدّث مع مرور الوقت...

56
00:06:29,923 --> 00:06:31,553
آسف

57
00:06:31,973 --> 00:06:33,843
ذلك كان خيارنا الوحيد

58
00:06:34,133 --> 00:06:35,263
أنت...

59
00:06:35,423 --> 00:06:37,043
أوامر دانزو-ساما

60
00:06:37,093 --> 00:06:39,513
يجب علي أن أنتظر...
هنا مجيء أوروتشيمارو

61
00:06:39,973 --> 00:06:41,383
عرفت ذلك...

62
00:06:41,923 --> 00:06:44,383
أنتم تنوون أن تسمحوا
لأوروتشيمارو بالفرار

63
00:06:44,763 --> 00:06:47,013
كلانا نسعى لنفس الشيء

64
00:06:47,383 --> 00:06:50,633
دانزو-ساما يفكّر
فقط بشأن قرية الورق

65
00:06:51,053 --> 00:06:55,793
أكثر ما يثير الخوف هو هروب
مغادرة أوروتشيمارو-ساما لحدود القرية

66
00:06:55,843 --> 00:06:59,173
لقد أرسلني لإيقافه

67
00:07:00,013 --> 00:07:01,343
أتساءل حيال ذلك...

68
00:07:02,223 --> 00:07:04,373
أوروتشيمارو مصابٌ ببلاغة

69
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
إن كان عاجزًا عن الحراك،
فلا طائل من اكتساب المعلومات

70
00:07:07,843 --> 00:07:09,713
قد لا يقوى...
للوصول إلى هنا حتّى

71
00:07:09,763 --> 00:07:11,803
ربما لهذا السبب بالتحديد من
المهم الحصول على المعلومات

72
00:07:12,263 --> 00:07:16,173
بالمناسبة، هل أولئك الأشخاص
مرتبطون بأوروتشيمارو؟

73
00:07:16,223 --> 00:07:17,593
من هم؟

74
00:07:17,723 --> 00:07:19,173
عشيرة إيبوري...

75
00:07:19,843 --> 00:07:24,173
عشيرة لديها القدرة على
تحويل أجسادها إلى دخان

76
00:07:24,673 --> 00:07:26,793
أوروتشيمارو هو من اكتشفهم...

77
00:07:26,843 --> 00:07:28,973
ويبدو أنّه قد أجرى تجاربًا عليهم

78
00:07:29,673 --> 00:07:31,053
تجارب...

79
00:07:31,843 --> 00:07:35,263
ما سأخبرك به هو محض شائعات...

80
00:07:35,593 --> 00:07:42,173
أحدهم يواصل التجارب
لزرع خلايا هاشيراما-ساما

81
00:07:44,173 --> 00:07:46,013
التحول إلى دخان...

82
00:07:46,343 --> 00:07:49,803
إن اقتضى بي الأمر بمواجهتهم،
مجدّدًا ...فستكون تلك التقنية مزعجة

83
00:07:50,640 --> 00:07:54,810
،عندما ولجَ جسدي...
فقدتُ كلّ ذرّةٍ من إرادتي

84
00:07:55,743 --> 00:07:57,573
هكذا إذًا؟

85
00:08:02,783 --> 00:08:06,373
في النهاية، ينتمي
دانزو إلى قرية الورق

86
00:08:06,873 --> 00:08:12,243
الآن، أوروتشيمارو هو مجرّد!
عدوٍ آخر، أليس كذلك يا كينوي؟

87
00:08:13,573 --> 00:08:16,453
...أيها الوغد—!
لقد كنتَ منذ البداية

88
00:08:20,373 --> 00:08:23,123
هناك العديد هنا لنواجههم...

89
00:08:23,823 --> 00:08:26,953
نحن مع أوروتشيمارو-ساما...

90
00:08:27,743 --> 00:08:32,163
أنتما سويًّا... ستموتان...!
في سبيل أوروتشيمارو-ساما

91
00:08:38,743 --> 00:08:39,993
تينزو...

92
00:08:48,953 --> 00:08:52,453
الموت... في سبيل...
أوروتشيمارو-ساما

93
00:08:55,413 --> 00:08:56,743
تينزو!

94
00:08:59,283 --> 00:09:01,953
لن أدعك... تلمس تينزو!

95
00:09:03,373 --> 00:09:04,703
تينزو؟

96
00:09:04,783 --> 00:09:07,233
ألا زلتِ تواصلين ذلك...؟

97
00:09:07,283 --> 00:09:09,953
أعلم! أعلم!

98
00:09:10,373 --> 00:09:12,623
تينزو قد مات بالفعل، صحيح؟

99
00:09:12,783 --> 00:09:16,283
لقد اكتفيت! لن أدعه يموت!

100
00:09:19,663 --> 00:09:20,873
تينزو!

101
00:09:27,873 --> 00:09:31,073
يوكيمي... هل تخونين...

102
00:09:31,873 --> 00:09:33,703
أوروتشيمارو-ساما؟!

103
00:09:41,283 --> 00:09:42,663
من هنا

104
00:09:44,323 --> 00:09:46,073
ما الذي يجري؟

105
00:09:46,953 --> 00:09:48,493
من هنا يا تينزو

106
00:10:04,331 --> 00:10:06,451
بما يصل هذا المسار؟

107
00:10:07,081 --> 00:10:08,161
إنّه يؤدّي إلى الخارج!

108
00:10:10,001 --> 00:10:12,951
هل ستقومين بتحريرنا
من أوروتشيمارو؟

109
00:10:13,201 --> 00:10:14,701
لا أدري

110
00:10:15,131 --> 00:10:16,041
...كينوي!

111
00:10:16,490 --> 00:10:18,150
نـ-نعم...

112
00:10:18,407 --> 00:10:21,287
هل تأخذيننا إلى الخارج حقًّا؟

113
00:10:21,541 --> 00:10:22,501
أجل!

114
00:10:23,001 --> 00:10:24,451
لكن إن ذهبتِ إلى الخارج...

115
00:10:25,301 --> 00:10:27,011
ألستِ خائفةً من الرياح؟

116
00:10:27,511 --> 00:10:30,801
هنالك شيءٌ أودّ رؤيته بشدّة

117
00:10:33,391 --> 00:10:34,641
ماذا حدث؟

118
00:10:35,051 --> 00:10:36,471
أيمكنك سماعه؟

119
00:10:38,221 --> 00:10:42,221
،أصغِ جيّدًا إنّه خافت...
لكن تستطيع سماعه

120
00:10:46,301 --> 00:10:48,471
أستطيع سماعه!

121
00:10:49,261 --> 00:10:53,301
إنّما أريد حقًّا أن أرى...
مصدر هذه الأصوات

122
00:10:54,681 --> 00:10:56,221
معك يا تينزو...

123
00:10:59,641 --> 00:11:01,051
تبًّا!

124
00:11:07,431 --> 00:11:09,511
وقد تُركت في الخلف؟

125
00:11:26,261 --> 00:11:30,551
هذا ليس منصفًا!
اخرجي من جسدي رجاءً

126
00:11:30,601 --> 00:11:33,711
لا! حتى نصل إلى ذلك الصوت،

127
00:11:33,761 --> 00:11:35,431
أنا وأنت سنكون،
سويًّا فقط نحن الاثنان

128
00:11:41,181 --> 00:11:42,851
يا له من شعور جيد!

129
00:11:42,971 --> 00:11:46,221
الآن، أشعر أنَّ كلانا!
نستطيع فعل أيّ شيء

130
00:11:47,801 --> 00:11:48,801
كلانا...

131
00:12:06,121 --> 00:12:08,019
لقد خرجتُ أخيرًا!

132
00:12:08,093 --> 00:12:12,451
ظننتُ أن التسلّق إلى الأعلى...
مباشرةً سيفي بالغرض، لكن

133
00:12:12,502 --> 00:12:15,542
تبًّا. لقد كان حظّي
عاثرًا حقًّا اليوم

134
00:12:19,310 --> 00:12:20,001
من هناك؟

135
00:12:20,541 --> 00:12:22,201
أين هي يوكيمي؟

136
00:12:22,477 --> 00:12:24,147
لا أدري

137
00:12:24,951 --> 00:12:26,621
هل تتحدّاني مجددًا؟

138
00:12:27,451 --> 00:12:30,501
هل نسيتَ الألم
الذي شعرتهُ سابقًا؟

139
00:12:32,911 --> 00:12:34,331
إن كان دخانًا، سأفعل هذا!

140
00:12:55,451 --> 00:12:56,951
نلتُ منك!

141
00:12:58,331 --> 00:12:59,201
سهلٌ جدًّا!

142
00:12:59,331 --> 00:13:00,201
بعدها هذه!

143
00:13:39,291 --> 00:13:43,661
!أستطيع سماع الصوت!
أليس هذا مثيرًا يا تينزو؟

144
00:13:44,201 --> 00:13:45,291
أجل، حسنٌ...

145
00:13:46,041 --> 00:13:47,331
حسنًا إذًا...

146
00:13:51,951 --> 00:13:55,201
يبدو المكان جيّدًا.
هنا ابقَ ثابتًا الآن

147
00:14:01,291 --> 00:14:02,121
حسنًا!

148
00:14:04,831 --> 00:14:07,081
لا بأس الآن، فلنذهب!

149
00:14:18,871 --> 00:14:20,111
إنه هنا...

150
00:14:20,161 --> 00:14:21,911
هذا كان مصدره إذًا

151
00:14:22,701 --> 00:14:25,371
أليس هذا رائعًا؟ كما!
أنّ هنالك العديد من الناس

152
00:14:25,451 --> 00:14:28,571
يمكنني أن أشتمّ شيئًا.
ما!أتساءل ما هو يا تينزو

153
00:14:28,621 --> 00:14:29,581
عجبًا!

154
00:14:30,081 --> 00:14:31,161
إنها صاخبةٌ جدًّا!

155
00:14:32,291 --> 00:14:34,751
ماذا؟! يا للفظاظة!

156
00:14:37,791 --> 00:14:39,831
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟

157
00:14:40,411 --> 00:14:43,121
لقد خرّبتَ سلعتنا!

158
00:14:48,411 --> 00:14:49,621
ما رأيك يا تينزو؟

159
00:14:50,201 --> 00:14:52,831
يبدو جيدًا عليكِ

160
00:15:27,841 --> 00:15:29,040
يمكنك أن تكون البطل!

161
00:15:29,041 --> 00:15:31,751
منافسة أكل النقانق

162
00:16:32,081 --> 00:16:35,121
الطريقة الوحيدة لهزيمته!
هي عبر هجومٍ مباغت

163
00:16:41,291 --> 00:16:42,201
سحقًا!

164
00:16:56,731 --> 00:16:57,901
انتهى الأمر!

165
00:16:57,981 --> 00:17:00,311
أجبني الآن! أين هي يوكيمي؟!

166
00:17:08,981 --> 00:17:10,221
لقد كانت نسخة،

167
00:17:10,271 --> 00:17:13,731
لكن كيف هو شعورك عند قتل نسختك؟

168
00:17:40,308 --> 00:17:41,188
يوكيمي...

169
00:17:43,624 --> 00:17:45,874
الوحيد الذي يستطيع...
مساعدة أوروتشيمارو

170
00:17:48,409 --> 00:17:50,739
هو أنت...

171
00:17:51,135 --> 00:17:52,255
عمّاذا تتحدّث؟!

172
00:18:00,983 --> 00:18:03,103
كيف سار الأمر؟ هل استمتعت؟

173
00:18:04,198 --> 00:18:07,558
أجل... لكن الآن...
بعد أن رأيته بنفسي

174
00:18:07,608 --> 00:18:09,988
لم يكن بالروعة التي توقعت...

175
00:18:10,318 --> 00:18:12,278
ماذا تعنين؟

176
00:18:12,358 --> 00:18:15,818
المهرجان الحقيقيّ كان...
مختلفًا تمامًا عمّا تخيّلت

177
00:18:16,278 --> 00:18:19,488
إن أتيتُ وحدي، ربما
لم أكن لأعرف ماذا أفعل

178
00:18:19,948 --> 00:18:24,358
لكني كنتُ برفقتك اليوم يا!
تينزو، لذا فقد كان ذلك ممتعًا

179
00:18:26,658 --> 00:18:29,988
...أنت محقة...
لقد كنا نحن الاثنان

180
00:18:33,908 --> 00:18:36,448
لقد كنت موضوع تجارب أيضًا

181
00:18:38,278 --> 00:18:41,158
لقد طُعن جسدي وحثّث وروقب

182
00:18:41,568 --> 00:18:43,858
لقد كان ذلك مؤلمًا،
وبالكاد استطعتُ احتماله

183
00:18:44,488 --> 00:18:47,408
مات العديد من رفاقي

184
00:18:49,448 --> 00:18:53,488
عندما تكون وحيدًا،
كلّ ما تفكّر به هو الموت

185
00:18:54,858 --> 00:19:00,358
لكن عندما يكون أحدٌ ما...
معك يُصبح كلّ تفكيرك هو النجاة

186
00:19:08,568 --> 00:19:12,408
أيجب أن نذهب إلى
مكانٍ ما... سويًّا؟

187
00:19:14,778 --> 00:19:16,068
لا بدّ أنكما تمزحان

188
00:19:24,858 --> 00:19:27,318
فلنعد إلى قريتكِ، سويًّا

189
00:19:29,528 --> 00:19:32,488
يجب أن تعودي إلى قريتك فورًا

190
00:19:33,528 --> 00:19:34,698
فلنذهب

191
00:19:34,908 --> 00:19:36,658
انتظر لحظة يا كاكاشي

192
00:19:37,108 --> 00:19:38,318
أحدث شيءٌ ما؟

193
00:19:38,528 --> 00:19:39,528
كينوي!

194
00:19:41,158 --> 00:19:43,818
هذه الفتاة ضروريّة
للقبض على أوروتشيمارو

195
00:19:44,488 --> 00:19:48,068
سيذهب أوروتشيمارو
إلى القرية لأنها متواجدة

196
00:19:48,858 --> 00:19:51,278
لا فائدة منا...

197
00:19:51,858 --> 00:19:56,908
يجب أن نعرض على...
أوروتشيمارو-ساما دم يوكيمي اليافعة

198
00:19:58,908 --> 00:19:59,948
لأجل إغوائه...

199
00:20:00,358 --> 00:20:01,658
هذه مهمة...

200
00:20:08,358 --> 00:20:12,858
...مهمتّي هي...
كما شككت يا كاكاشي

201
00:20:12,908 --> 00:20:15,228
تقضي بأن أسمح
لأوروتشيمارو بالفرار

202
00:20:15,278 --> 00:20:16,158
ماذا؟!

203
00:20:18,238 --> 00:20:18,858
كينوي!

204
00:20:18,988 --> 00:20:20,318
أنا تينزو!

205
00:20:20,568 --> 00:20:21,908
لا تعبث!

206
00:20:43,818 --> 00:20:45,228
ما الخطب يا تينزو؟

207
00:20:45,278 --> 00:20:46,738
ماذا حدث؟

208
00:22:39,107 --> 00:22:40,477
أوروتشيمارو-ساما...

209
00:22:41,027 --> 00:22:43,357
لا فائدة من الأشياء...
الوضيعة في النهاية

210
00:22:43,727 --> 00:22:46,477
أجل... يجب أن يكون دمك!

211
00:22:47,107 --> 00:22:51,067
فقط بدم اليافع ستُكشف...
هذه القدرة على نفسها

212
00:22:51,647 --> 00:22:56,567
ذلك... لكنّك كنت ستساعد...
في توجيهنا إلى الجيل القادم

213
00:22:56,937 --> 00:22:58,497
في الحلقة القادمة:
"مساراتهم الخاصة"

214
00:22:58,547 --> 00:23:00,977
مساراتهم الخاصة

215
00:23:01,027 --> 00:23:02,027
يوكيمي!

