﻿1
00:01:31,473 --> 00:01:36,803
طُرقهم الخاصة

2
00:02:01,603 --> 00:02:02,433
عنصر الخشب!

3
00:02:06,143 --> 00:02:07,053
ماذا؟!

4
00:02:29,233 --> 00:02:30,193
توقف!

5
00:02:30,827 --> 00:02:33,327
هذه الفتاة ضرورية!
للقبض على أوروتشيمارو

6
00:02:34,813 --> 00:02:35,853
لماذا؟

7
00:02:36,353 --> 00:02:37,813
غوتا قال هذا قبل موته...

8
00:02:39,773 --> 00:02:41,273
مات؟

9
00:02:43,443 --> 00:02:44,933
لا! اركضي!

10
00:02:44,983 --> 00:02:45,813
لكن...

11
00:02:46,523 --> 00:02:49,853
تعالي معي رجاءً! سنهرب سويًّا!

12
00:04:21,853 --> 00:04:22,773
كينوي...

13
00:04:23,273 --> 00:04:24,563
هذا أقصى ما ستذهب إليه!

14
00:04:35,693 --> 00:04:36,853
يوكيمي!

15
00:04:49,193 --> 00:04:50,773
يوكيمي!

16
00:04:52,563 --> 00:04:55,943
كينوي! هل تدرك ما تقوم به؟

17
00:05:00,336 --> 00:05:01,836
توقف يا كينوي!

18
00:05:04,333 --> 00:05:08,953
هل ستخرق القوانين كما فعل!
أوروتشيمارو وتخون القرية؟

19
00:05:10,623 --> 00:05:11,793
فقط لأجل تلك الفتاة؟

20
00:05:35,623 --> 00:05:39,873
لماذا؟ لماذا يجب أن تكون هي؟

21
00:05:41,003 --> 00:05:46,123
يبدو أن نقل دم أحدهم بتلك القدرة يخوّل لك
استعمال التقنية لتصبح دخانًا لفترةٍ قصيرةٍ

22
00:05:46,873 --> 00:05:49,953
وإنّ صحّ ذلك فسيكون من
السّهل جدًّا التسلّل من خلال الحدود

23
00:05:50,663 --> 00:05:52,003
لكن...

24
00:05:55,043 --> 00:05:56,083
يوكيمي...

25
00:05:58,333 --> 00:06:04,833
هي الوحيدة التي تستطيع...
مساعدة أوروتشيمارو-ساما

26
00:06:05,953 --> 00:06:07,953
عمّاذا تتحدّث؟!

27
00:06:15,003 --> 00:06:17,293
لا فائدة منّا...

28
00:06:18,083 --> 00:06:22,913
يجب أن نعرض على...
أوروتشيمارو-ساما دم يوكيمي اليافعة

29
00:06:26,953 --> 00:06:28,833
قال ذلك في أنفاسه الأخيرة

30
00:06:30,413 --> 00:06:31,293
ذلك...!

31
00:06:33,043 --> 00:06:33,913
غوتا!

32
00:07:16,693 --> 00:07:19,443
لقد ساعدنا
أوروتشيمارو-ساما على النجاة

33
00:07:20,193 --> 00:07:24,943
لكن ذلك لا يعني بأن نعيش لأجله

34
00:07:30,403 --> 00:07:31,273
تينزو!

35
00:07:31,653 --> 00:07:33,353
يجب أن تتحمّلي يا يوكيمي

36
00:07:33,943 --> 00:07:36,233
نحن لا نعيش لأجل الحاضر

37
00:07:36,603 --> 00:07:39,723
بل نعيش لأجل الجيل القادم
الذي سيستطيع الخروج في الشّمس

38
00:07:39,773 --> 00:07:42,893
ويشعر بالرياح ويضحك براحة البال

39
00:07:42,943 --> 00:07:44,483
نحن نعيش لأجل ذلك اليوم

40
00:07:44,983 --> 00:07:49,273
لهذا فبحث...
أوروتشيمارو-ساما مهمٌّ جدًّا

41
00:07:50,233 --> 00:07:51,943
تينزو!

42
00:08:00,813 --> 00:08:06,693
يوكيمي... أتخونين
أوروتشيمارو-ساما؟

43
00:08:08,023 --> 00:08:12,353
،دون أوروتشيمارو-ساما
لا مستقبل لعشيرتنا

44
00:08:14,603 --> 00:08:20,153
لهذا تينزو وغوتا ضحّيا...
بحياتهما في سبيل العشيرة

45
00:08:26,853 --> 00:08:30,813
سيذهب أوروتشيمارو...
إلى تلك القرية بالتأكيد

46
00:08:31,273 --> 00:08:33,193
ليبحث عن تلك الفتاة

47
00:08:36,103 --> 00:08:36,983
هل ذهبت؟

48
00:08:37,733 --> 00:08:39,903
أيعقل أنها سمعتنا؟

49
00:08:40,523 --> 00:08:41,733
أتظنّها قد عادت إلى القرية؟

50
00:08:42,273 --> 00:08:43,733
لأجل أوروتشيمارو؟

51
00:08:44,813 --> 00:08:49,693
إذا أُخذ دم يوكيمي بينما
جسدها غير مستقرٍ كما هو عليه...

52
00:08:51,853 --> 00:08:53,233
إنها مستعدّة للموت...

53
00:08:54,653 --> 00:08:58,483
كلّ ما أردتُ فعله... هو حمايتها

54
00:09:00,853 --> 00:09:02,273
هذه المرة...

55
00:09:03,523 --> 00:09:06,233
،إذا كان الأمر كذلك
فأنت لم تخرق القوانين

56
00:09:08,103 --> 00:09:09,943
فلنذهب لحماية تلك الفتاة...

57
00:09:10,943 --> 00:09:11,983
تينزو!

58
00:09:12,733 --> 00:09:13,603
أجل!

59
00:09:30,943 --> 00:09:32,813
أين... الجميع؟

60
00:09:48,773 --> 00:09:50,943
توقيتٌ ممتاز!

61
00:09:51,853 --> 00:09:54,353
،أوروتشيمارو في الأمام
يتجه من هذا الطريق

62
00:09:55,403 --> 00:09:56,313
تبًّا!

63
00:09:56,733 --> 00:09:57,693
فلنذهب!

64
00:10:08,023 --> 00:10:09,443
أوروتشيمارو-ساما!

65
00:10:14,773 --> 00:10:16,273
مقرف...

66
00:10:17,273 --> 00:10:19,733
لا فائدة من الأشياء
الوضيعة في النهاية

67
00:10:21,023 --> 00:10:24,153
أجل، يجب أن يكون دمك

68
00:10:35,813 --> 00:10:36,903
ا-الجميع!

69
00:10:42,983 --> 00:10:45,603
حدث هذا لأنّكِ لم
تكوني موجودةً هنا

70
00:10:46,903 --> 00:10:52,733
ما ترينه هو نتائج تجاربي على قدرة
تحويل الجسد الخاصة بعشيرة إيبوري...

71
00:10:53,163 --> 00:10:57,953
فقط بدم اليافع، ستكشف...
هذه القدرة عن نفسها

72
00:10:58,003 --> 00:11:00,913
لقد جمعت كل العينات الأخرى...

73
00:11:01,663 --> 00:11:06,753
فقط بقي دمك ممّا سيُتمّ الأمر...

74
00:11:07,793 --> 00:11:12,413
ذلك... لكنّك كنت ستساعد...
في إرشادنا إلى الجيل القادم

75
00:11:27,833 --> 00:11:29,663
لا... لا!

76
00:11:30,373 --> 00:11:35,203
،لا يمكنكِ أن ترفضي
سأحصل على دمك

77
00:12:11,267 --> 00:12:14,097
لا تضيّعي وقتي!

78
00:12:20,076 --> 00:12:20,906
لماذا؟

79
00:12:21,477 --> 00:12:23,637
أتنوين خنقي بالدخان؟

80
00:12:26,427 --> 00:12:30,307
لا يمكن للفريسة
أبدًا أن تتحدّى الصياد

81
00:12:42,767 --> 00:12:43,807
يوكيمي!

82
00:12:47,237 --> 00:12:48,237
تينزو!

83
00:12:50,038 --> 00:12:52,418
إذًا فقد أتيتما لاستعادتها؟

84
00:12:52,847 --> 00:12:54,427
مؤسفٌ جدًا...

85
00:13:20,426 --> 00:13:21,966
سحقًا لك يا أوروتشيمارو!

86
00:13:24,327 --> 00:13:27,907
إنه ينزف. لا يمكنه
الابتعاد كثيرًا في حالته

87
00:13:28,497 --> 00:13:31,997
يتحتّم عليه أن يتوقف في
مكانٍ ما ليأخذ دم يوكيمي

88
00:13:32,606 --> 00:13:33,986
سننفصل ونبحث!

89
00:13:34,037 --> 00:13:36,127
أجل! دعا الأمر لي!

90
00:14:43,167 --> 00:14:44,207
هذا...

91
00:14:51,923 --> 00:14:54,173
غير معقول... هل يرشدوننا؟

92
00:15:00,357 --> 00:15:01,977
هل لاحظت ذلك أيضًا؟

93
00:15:17,567 --> 00:15:18,527
هناك!

94
00:15:34,227 --> 00:15:35,607
في الجانب الآخر!

95
00:15:38,937 --> 00:15:40,397
رايكيري!

96
00:16:02,687 --> 00:16:03,727
يوكيمي!

97
00:16:03,777 --> 00:16:04,777
أوروتشيمارو!

98
00:16:05,857 --> 00:16:07,107
أيها الشقيّان!

99
00:16:07,897 --> 00:16:10,477
كيف تجرؤان؟! كيف تجرؤان؟!

100
00:16:12,687 --> 00:16:13,977
لن أتردّد هذه المرة...

101
00:16:14,977 --> 00:16:18,187
سأنظر مباشرةً!
إلى عينيك وأطيح بك

102
00:16:18,937 --> 00:16:23,147
ما زلت وضيعًا جدًّا

103
00:16:24,187 --> 00:16:26,187
اعرف مكانتك!

104
00:17:00,567 --> 00:17:04,317
ألم أخبرك بالفعل؟
اكبر قليلًا بعد

105
00:17:05,067 --> 00:17:07,777
حينها سأقاتلك!

106
00:17:09,717 --> 00:17:10,677
أوروتشيمارو!

107
00:17:13,377 --> 00:17:14,337
يوكيمي!

108
00:17:17,467 --> 00:17:18,467
يوكيمي!

109
00:17:23,377 --> 00:17:25,797
هذا ختم اللعنة!
الخاص بأوروتشيمارو

110
00:17:26,677 --> 00:17:28,467
ماذا سنفعل يا كاكاشي؟

111
00:17:28,967 --> 00:17:32,297
فقط مستعمل التقنية
يسعه أن يحرّر ختم اللعنة

112
00:17:32,627 --> 00:17:33,877
لكن ذلك...!

113
00:17:35,307 --> 00:17:37,097
تينـ... زو...

114
00:17:46,877 --> 00:17:49,217
تينـ... زو...

115
00:17:56,427 --> 00:17:57,217
تينـ...

116
00:18:12,047 --> 00:18:13,217
عنصر الخشب!

117
00:19:43,377 --> 00:19:44,547
يوكيمي!

118
00:20:01,627 --> 00:20:03,927
لم أصادف أوروتشيمارو

119
00:20:04,547 --> 00:20:05,967
ولا بعشيرةٍ غريبة...

120
00:20:07,127 --> 00:20:09,007
ولا بأحد الجذور

121
00:20:19,927 --> 00:20:22,797
لم أعد خائفة من هبوب الرياح

122
00:20:23,717 --> 00:20:27,337
سأسير مباشرةً إلى
الأمام، لأجل مستقبلي

123
00:20:47,007 --> 00:20:49,377
أستطيع أن أعيش وفق القوانين وحسب

124
00:20:50,837 --> 00:20:52,217
لكن لا بأس بذلك

125
00:20:53,467 --> 00:20:56,427
أعلم الآن بأني قادرٌ
على حماية أحدهم

126
00:22:41,427 --> 00:22:43,327
لقد مضى وقت طويل يا كاكاشي

127
00:22:43,377 --> 00:22:46,087
إنّهم يعرفون كيف
يقاتلون ضدّ الشارينغان

128
00:22:46,138 --> 00:22:48,138
لقد خططت لهذا من البداية!

129
00:22:48,859 --> 00:22:50,689
لمَ تريد قتلي؟

130
00:22:50,757 --> 00:22:52,377
لأنها مهمّة

131
00:22:52,427 --> 00:22:54,717
!توقف يا كينوي!
انسحب من هذه المهمة

132
00:22:55,180 --> 00:22:57,720
،بالنسبة للشينوبي!
المهمة هي أمرٌ قاطع

133
00:22:58,337 --> 00:22:59,997
في الحلقة القادمة:
"الشارينغان المستهدفة"

134
00:23:00,453 --> 00:23:02,202
الشارينغان المُستهدفة

135
00:23:03,135 --> 00:23:05,297
سأنجز المهمّة!

