﻿1
00:00:21,519 --> 00:00:23,229
هذه المرّة سأصل
للناحية الأخرى حتماً

2
00:00:31,429 --> 00:00:33,429
صوّبها أعلى بقليل
ممّا تتوقّع فحسب

3
00:00:34,049 --> 00:00:35,049
هنا تكمن الخدعة

4
00:00:36,429 --> 00:00:38,259
لا حاجة لتخبرني بذلك

5
00:00:38,629 --> 00:00:40,429
ستصل للطرف الآخر
إذا بذلتُ كلّ قوّتي فيها

6
00:00:41,239 --> 00:00:42,489
من أنت على أي حال؟

7
00:00:44,329 --> 00:00:48,029
أنا الآن منافسك في
زحلقة الحجر فحسب

8
00:00:48,579 --> 00:00:49,899
مع أنّ حجري وصل
للطرف الآخر بالفعل

9
00:00:51,779 --> 00:00:56,489
كان ذلك اللّقاء الأول
بيني وبين مادارا أوتشيها

10
00:02:28,476 --> 00:02:32,606
هاشيراما ومادارا

11
00:02:32,726 --> 00:02:34,686
سألتك من تكون!

12
00:02:34,976 --> 00:02:36,436
اسمي هاشيراما

13
00:02:36,766 --> 00:02:38,516
لا أستطيع
إخبارك بكنيتي لأسباب

14
00:02:39,476 --> 00:02:40,646
هاشيراما إذاً

15
00:02:41,476 --> 00:02:43,766
،حسناً
راقب فحسب. سأوصله هذه المرّة

16
00:02:47,226 --> 00:02:48,606
طريقته في الرمي

17
00:02:48,766 --> 00:02:51,356
هذا مؤكّد... إنّها
تقنيّة الشوريكين

18
00:02:58,606 --> 00:03:02,896
وقفت خلفي عمداً لتشتّت انتباهي!

19
00:03:03,436 --> 00:03:07,976
أنا من النوع الذي لا يستطيع حتّى
أن يتبوّل عندما يقف شخص خلفي

20
00:03:12,146 --> 00:03:13,146
آ-آسف!

21
00:03:15,066 --> 00:03:18,016
لا تأخذ الأمر على محمل الجدّ

22
00:03:20,106 --> 00:03:22,266
آسف، كنت أختلق الأعذار فحسب

23
00:03:22,516 --> 00:03:25,146
لـ... لم أكن أعلم

24
00:03:25,976 --> 00:03:29,106
أنّك تعاني من اضطراب
عصبيّ بغيض كهذا

25
00:03:29,936 --> 00:03:32,396
لا أستطيع أن أعرف فيما إن
كنتَ شخصاً!جيّداً أم شرّيراً

26
00:03:34,016 --> 00:03:37,146
لكن شيء واحد مؤكّد فقط وهو
أنّني!أفضل منك في زحلقة الحجر

27
00:03:37,476 --> 00:03:39,896
أتريدني أن أزحلقك بدلاً من ذلك؟

28
00:03:41,226 --> 00:03:44,356
آ-آسف... لم أقصد إزعاجك

29
00:03:45,066 --> 00:03:49,146
للتعويض، سأدعك ترميني في النّهر

30
00:03:49,896 --> 00:03:50,916
هيّا، ارمِني

31
00:03:51,016 --> 00:03:54,976
هل تلاحظ حتّى اضطرابك
العصبيّ البغيض؟

32
00:03:55,766 --> 00:03:59,376
...أتمنّى فحسب
الوصول إلى الشاطئ المقابل

33
00:03:59,476 --> 00:04:01,976
ما أقبحك! اغرب عن وجهي!

34
00:04:02,976 --> 00:04:04,066
كما تشاء

35
00:04:04,186 --> 00:04:05,856
انتظر لحظة!

36
00:04:06,106 --> 00:04:09,126
ماذا تريد؟ لمَ لا
تكون أكثر وضوحاً؟

37
00:04:09,226 --> 00:04:11,106
فـ-في الحقيقة

38
00:04:16,066 --> 00:04:17,066
هذا...!

39
00:04:23,146 --> 00:04:25,646
هل أنت... شينوبي؟

40
00:04:28,816 --> 00:04:32,016
سيصبح هذا الموقع ساحة
معركة عمّا قريب!عد إلى المنزل

41
00:04:33,396 --> 00:04:35,566
هذه شارة عشيرة هاغورومو

42
00:04:35,976 --> 00:04:38,226
آسف، لكن يتوجّب عليّ الرحيل

43
00:04:40,816 --> 00:04:41,816
إلى اللّقاء

44
00:04:42,066 --> 00:04:43,066
يا

45
00:04:43,566 --> 00:04:44,726
اسمي مادارا

46
00:04:45,976 --> 00:04:47,016
مادارا

47
00:04:47,356 --> 00:04:52,516
من قوانين الشينوبي عدم الكشف
عن اسم العائلة لشخص غريب

48
00:04:54,816 --> 00:04:55,976
توقّعت هذا

49
00:04:56,186 --> 00:04:57,856
أنت شينوبي أيضاً

50
00:05:01,896 --> 00:05:03,836
رغم اختلاف شخصيّتينا،

51
00:05:03,936 --> 00:05:07,766
إلّا أنّي شعرت بقرابة غامضة به

52
00:05:08,436 --> 00:05:12,066
شعرت أنني أعلم سبب
نزوله إلى النهر أيضاً

53
00:05:32,936 --> 00:05:33,936
كاواراما

54
00:05:35,646 --> 00:05:36,976
الشينوبي لا يبكون!

55
00:05:37,726 --> 00:05:40,476
وُلد الشينوبي في هذا العالم
للقتال والموت على أرض المعركة

56
00:05:41,516 --> 00:05:44,936
ابتهج على الأقلّ أنّ!
لدينا قطعة من جثّته

57
00:05:46,066 --> 00:05:48,086
عدوّنا يشمل هذه المرّة

58
00:05:48,186 --> 00:05:50,976
عشيرة أوتشيها إضافة
إلى عشيرة هاغورومو

59
00:05:52,146 --> 00:05:54,606
إنّهم لا يعرفون الرّحمة!

60
00:05:56,186 --> 00:05:58,066
كان عمر كاواراما سبعة أعوام فقط!

61
00:05:58,396 --> 00:06:01,916
إلى متى... سيستمرّ هذا القتال؟!

62
00:06:02,016 --> 00:06:04,876
إلى أن يزول كلّ الخصوم عن الوجود

63
00:06:04,976 --> 00:06:09,066
الطريق إلى عالم خالٍ!
من المعارك لا يُمهّد بسهولة

64
00:06:10,106 --> 00:06:12,896
وهل يجب التّضحية بأطفال؟

65
00:06:17,726 --> 00:06:19,976
لن أسمح بالتقليل!
من احترام كاواراما

66
00:06:20,566 --> 00:06:24,146
قاتل ومات كشينوبي متكامل!

67
00:06:24,396 --> 00:06:25,696
لم يكن طفلاً!

68
00:06:33,516 --> 00:06:35,816
،أخي الكبير هاشيراما
هل أنت بخير؟

69
00:06:36,226 --> 00:06:40,106
تعلم ما يحدث عندما نعصي والدنا

70
00:06:43,186 --> 00:06:44,296
لا... أريد

71
00:06:45,266 --> 00:06:48,726
أيا منكما يا إيتاما وتوبيراما

72
00:06:49,606 --> 00:06:52,436
أن تموتا عبثاً!

73
00:06:53,986 --> 00:06:56,766
سينجو، عشيرة الحبّ؟ مُحال!

74
00:06:56,866 --> 00:06:58,716
عن أي شينوبي متكامل تتحدّث؟!

75
00:06:58,816 --> 00:07:03,066
كلّ ما أراه هو قيام الكبار
باقتياد الصّغار إلى حتفهم!

76
00:07:03,566 --> 00:07:07,106
نحن نفعل الشيء!
ذاته الذي تفعله أوتشيها

77
00:07:07,816 --> 00:07:09,606
هكذا نشرّف خصومنا

78
00:07:10,356 --> 00:07:14,186
حتّى الرضيع يُعدّ
عدوّاً إذا حمل سلاحاً

79
00:07:14,606 --> 00:07:19,146
والحبّ الأبويّ هو أن
يربّي ابنه ليصبح متكاملاً

80
00:07:19,516 --> 00:07:23,256
وهل عليك أن تموت!
لتصبح متكاملاً؟

81
00:07:23,356 --> 00:07:25,216
نقتل ونُقتل كثيراً،

82
00:07:25,316 --> 00:07:27,066
لا يمكنكم حتّى!
استيعاب كلّ الأحقاد

83
00:07:27,396 --> 00:07:29,356
والأمر خطير لدرجة لا
نستطيع حتّى أن نكشف عن كنيتنا

84
00:07:30,476 --> 00:07:33,726
ثمّة شيء خاطئ حتماً
في عالم نينجا كهذا

85
00:07:34,016 --> 00:07:36,966
الأطفال أمثالك هم أطفال أشقياء!

86
00:07:37,066 --> 00:07:38,106
أبي

87
00:07:38,396 --> 00:07:40,896
يشعر أخي الأكبر بالحزن اليوم

88
00:07:41,066 --> 00:07:42,606
لذا سامحه رجاءً

89
00:07:50,146 --> 00:07:52,726
هاشيراما، اذهب وهدّئ من روعك

90
00:07:59,766 --> 00:08:01,436
الكبار أغبياء

91
00:08:01,976 --> 00:08:06,936
إن أرادوا إيقاف القتال
فينبغي أن يبرموا معاهدة

92
00:08:07,066 --> 00:08:10,256
لكن... ماذا عن
الثأر لوالدينا وأخوتنا

93
00:08:10,356 --> 00:08:12,186
وكلّ أصدقائنا الذين قُتلوا؟

94
00:08:12,726 --> 00:08:15,566
إن ظللتَ تقول كلاماً كهذا
فسينتهي المطاف بك بالموت أيضاً

95
00:08:16,146 --> 00:08:18,186
أنت والبالغون طبعكم حادّ

96
00:08:18,516 --> 00:08:19,516
آسف

97
00:08:20,066 --> 00:08:22,336
يجب على الشّينوبي المقبلين
أن يتغلّبوا على عواطفهم

98
00:08:22,436 --> 00:08:25,046
وينشئوا قواعد ملائمة لاتّباعها

99
00:08:25,146 --> 00:08:27,016
وتجنّب النزاعات الخارجيّة

100
00:08:31,396 --> 00:08:36,726
ألا يمكن إبرام معاهدة
حقيقيّة أو تأسيس حلف؟

101
00:08:40,106 --> 00:08:42,016
ماذا تعني معاهدة حقيقيّة؟

102
00:08:47,266 --> 00:08:48,916
في حقبة الدّول المتحاربة،

103
00:08:49,016 --> 00:08:51,796
كان متوسّط العمر المحتمل
لكلّ من الشينوبي والمواطنين

104
00:08:51,896 --> 00:08:53,606
حوالي 30 عاماً

105
00:09:01,146 --> 00:09:04,356
وسبب انخفاض
المتوسّط إلى هذا الحدّ كان

106
00:09:19,146 --> 00:09:20,146
إيتاما!

107
00:09:20,436 --> 00:09:24,006
وفاة الكثير من الأطفال

108
00:09:24,106 --> 00:09:25,106
إيتاما!

109
00:09:52,976 --> 00:09:55,106
مرحباً، لم أرك منذ وقت طويل!

110
00:09:56,396 --> 00:09:57,396
يا

111
00:09:58,356 --> 00:09:59,356
هاشيراما

112
00:10:00,016 --> 00:10:03,976
حسناً يا هاشيراما... تبدو محبطاً

113
00:10:04,726 --> 00:10:05,766
ماذا حدث؟

114
00:10:06,266 --> 00:10:07,606
ما خطبك؟

115
00:10:08,066 --> 00:10:09,066
أنا بخير!

116
00:10:09,516 --> 00:10:13,066
كاذب... يمكنك أن تخبرني

117
00:10:14,146 --> 00:10:14,766
لا شيء

118
00:10:14,976 --> 00:10:16,646
هيّا أخبرني

119
00:10:17,476 --> 00:10:19,516
قلتُ لا شيء

120
00:10:19,896 --> 00:10:23,146
!كفّ عن المماطلة!
أعدك أنّني سأصغي إليك

121
00:10:23,976 --> 00:10:25,396
صدّقني لا شيء

122
00:10:26,316 --> 00:10:27,396
لا شيء على الإطلاق

123
00:10:27,686 --> 00:10:29,476
تكلّم حالاً!

124
00:10:32,066 --> 00:10:33,686
ما الأمر؟

125
00:10:37,106 --> 00:10:39,566
أخي الصّغير... قد مات

126
00:10:43,516 --> 00:10:45,506
آتي إلى النّهر

127
00:10:45,606 --> 00:10:48,876
لأنني أشعر بأنّ
كلّ الضبابيّة في قلبي

128
00:10:48,976 --> 00:10:51,186
تُغسل بينما أتأمّل الماء

129
00:10:52,856 --> 00:10:54,066
هذا ما حدث إذاً

130
00:10:55,936 --> 00:10:57,606
اسمك مادارا، صحيح؟

131
00:10:58,726 --> 00:11:00,476
أتساءل إن كنت مثلي

132
00:11:04,066 --> 00:11:05,856
هل لديك أشقاء؟

133
00:11:06,566 --> 00:11:08,316
أنا واحد من خمسة

134
00:11:09,566 --> 00:11:10,856
لكن كنّا خمسة

135
00:11:25,206 --> 00:11:26,266
كنتم؟

136
00:11:26,996 --> 00:11:28,496
نحن شينوبي

137
00:11:28,966 --> 00:11:30,836
لا نعلم أبداً متى سنموت

138
00:11:31,376 --> 00:11:33,916
وإن كانت هناك طريقة
لإيقاف الموت من كلا الطرفين

139
00:11:34,626 --> 00:11:36,736
فهي أن يكشف كلا
الطرفين عمّا بداخلهما

140
00:11:36,836 --> 00:11:38,546
وألّا يخفيا شيئاً
عن بعضهما الآخر

141
00:11:38,876 --> 00:11:41,546
ويسكبان الشّراب لبعضهما
ويتناولانه معاً كأخوة

142
00:11:42,966 --> 00:11:44,796
لكن هذا مستحيل

143
00:11:45,546 --> 00:11:50,256
لأنّ المرء لا يستطيع النظر
إلى أعماق الشّخص الآخر

144
00:11:52,916 --> 00:11:55,586
في الحقيقة، كلّهم مجانين

145
00:11:58,086 --> 00:11:59,416
أليس من الممكن

146
00:11:59,796 --> 00:12:02,126
إظهار مشاعرك دون
إبراز ما يحتويه باطنك؟

147
00:12:03,416 --> 00:12:04,586
لا أعلم

148
00:12:04,836 --> 00:12:06,736
لكن كلّما آتي إلى هنا،

149
00:12:06,836 --> 00:12:09,506
أصلّي أن يتحقّق ذلك بطريقة ما

150
00:12:14,836 --> 00:12:18,916
أخيراً أوصلته للاتجاه الصحيح

151
00:12:19,546 --> 00:12:21,046
لست الشّخص الوحيد

152
00:12:21,586 --> 00:12:22,586
أنا أيضاً

153
00:12:23,126 --> 00:12:24,586
لقد وصل

154
00:12:28,156 --> 00:12:30,066
بكلّ أمانة، شعرتُ بصدمة

155
00:12:30,656 --> 00:12:33,556
من أنّ ذلك الشخص قد تفهّم مشاعري

156
00:12:33,656 --> 00:12:35,696
التي لم يتمكّن أحد غيره من فهمها

157
00:12:36,526 --> 00:12:41,846
هناك طفل أحمق آخر
إذاً يفكّر مثلما أفكّر

158
00:12:41,946 --> 00:12:43,666
بمحاولة تغيير هذه الحقبة
التي تعتريها الحروب

159
00:12:44,696 --> 00:12:47,776
وربّما صدمة
ليست الكلمة الصّحيحة

160
00:12:48,156 --> 00:12:51,486
،بالنسبة لي
كان مادارا هِبة من السّماء

161
00:12:52,406 --> 00:12:56,636
في حالتك... يمكنني أن أعلم
ومن دون ...أن أنظر إلى باطنك

162
00:12:56,736 --> 00:12:57,736
ماذا؟

163
00:12:58,066 --> 00:13:01,406
بأنّ تسريحة شعرك!
وملابسك سخيفة جدّاً

164
00:13:05,816 --> 00:13:09,696
لكن لم يكن تفكيرنا
موحّداً من كلّ النواحي

165
00:13:10,366 --> 00:13:12,946
،بعد ذلك
بدأنا نلتقي بين الحين والآخر

166
00:13:13,816 --> 00:13:16,156
دون أن يعلم أحدنا
اسم عائلة الآخر

167
00:13:16,986 --> 00:13:19,526
أخذنا نتبارز ونقارن حركاتنا

168
00:13:20,196 --> 00:13:22,986
أو نتحدّث عن المستقبل

169
00:13:24,926 --> 00:13:26,256
التايجيتسو والكوميتيه

170
00:13:26,926 --> 00:13:30,046
أحسنتَ صنعاً في معادلتي!

171
00:13:30,386 --> 00:13:32,386
ليست تعادلاً

172
00:13:32,756 --> 00:13:34,136
ما زلتُ واقفاً

173
00:13:34,266 --> 00:13:35,266
ماذا؟

174
00:13:35,966 --> 00:13:37,016
مؤلم!

175
00:13:39,176 --> 00:13:42,176
ماذا كنت تقول؟ كيف
لها ألّا تكون تعادلاً؟

176
00:13:43,466 --> 00:13:44,596
متى قد...؟

177
00:13:46,766 --> 00:13:48,966
رميتُها في لحظة قذفك لي

178
00:13:49,386 --> 00:13:51,806
لن أنهزم بتلك السهولة

179
00:13:56,346 --> 00:13:57,826
لكن السؤال هو،

180
00:13:57,926 --> 00:13:59,676
كيف علينا أن نغيّر
الأشياء جذرياً؟

181
00:14:00,466 --> 00:14:02,176
يجب أن نرسم
تصوّرنا بشأن المستقبل

182
00:14:03,136 --> 00:14:05,786
الخطوات الأولى هي
عدم التخلّي عن مثالياتنا

183
00:14:05,886 --> 00:14:08,016
وأن نصبح أقوى بكثير

184
00:14:08,996 --> 00:14:11,416
نباح جرو صغير لن يغيّر شيئاً

185
00:14:11,826 --> 00:14:16,816
أجل. إن أتقنّا كافة،
التقنيّات وأصبحنا أقوى

186
00:14:16,916 --> 00:14:20,496
فلن يتمكّن الكبار من
تجاهل كلامنا حينها

187
00:14:21,786 --> 00:14:24,706
سنتقن الكثير من التقنيّات
ونغطّي كافّة نقاط الضعف

188
00:14:27,286 --> 00:14:31,996
مع أنني أقوى من معظم
البالغين حولي منذ الآن

189
00:14:32,166 --> 00:14:34,416
حقاً؟ أنا مندهش

190
00:14:45,706 --> 00:14:47,116
أنت لا تستطيع حقاً...؟

191
00:14:47,366 --> 00:14:49,816
كفّ عن الوقوف خلفي!

192
00:14:49,916 --> 00:14:51,266
كشفتُ نقطة ضعفك

193
00:14:51,366 --> 00:14:54,286
سأرميك في نفس!
المكان الذي تبوّلت فيه

194
00:14:55,786 --> 00:14:57,866
خذ هذه! أسلوب الماء!

195
00:14:58,416 --> 00:15:00,706
مقرف! لا تلوّح به هكذا!

196
00:15:01,866 --> 00:15:04,826
،كنّا في كلّ مرة نلتقي
تزداد صداقتنا متانة

197
00:15:11,456 --> 00:15:12,436
مادارا

198
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
ابتكرتُ تقنيّة مذهلة!

199
00:15:14,826 --> 00:15:16,536
لنتقنها معاً!

200
00:15:17,366 --> 00:15:19,616
حقاً؟ أرني

201
00:15:19,786 --> 00:15:20,976
تقنيّة تايجيتسو سرّية،

202
00:15:21,076 --> 00:15:24,416
تقنيّة سقوط شوريكين الغينجيتسو العملاقة
القطّاعة ذات الخطوتين بأسلوب النار الفائقة

203
00:15:24,826 --> 00:15:26,786
لا... لا يمكنني تخيّلها إطلاقاً

204
00:15:27,286 --> 00:15:30,866
،أعني
أيّهما؟ تايجيتسو أم غينجيتسو؟

205
00:15:31,576 --> 00:15:34,076
،في المقام الأوّل!
الاسم طويل جداً

206
00:15:34,786 --> 00:15:36,036
من يستطيع تذكّر اسم طويل كهذا؟

207
00:15:36,416 --> 00:15:38,206
حسناً، دعني أشرحها

208
00:15:38,536 --> 00:15:39,536
غير مهمّ!

209
00:15:39,746 --> 00:15:41,916
سأتحدّاك اليوم في تسلّق منحدر!

210
00:15:44,786 --> 00:15:46,116
كفّ عن الاكتئاب طوال الوقت!

211
00:15:46,576 --> 00:15:48,076
هذه نقطة ضعفك

212
00:15:49,166 --> 00:15:52,116
ونقطة ضعفك هي
الحكم السريع على الأمور

213
00:15:53,476 --> 00:15:58,126
أنا أؤثّر على نفسيّتك!
فحسب... قبل تسلّق المنحدر

214
00:15:58,226 --> 00:15:59,566
أنت!

215
00:16:00,896 --> 00:16:01,876
إلى اللّقاء!

216
00:16:01,976 --> 00:16:03,766
هل كنت تتظاهر فحسب؟

217
00:16:08,356 --> 00:16:09,396
ربِحت

218
00:16:09,896 --> 00:16:13,266
هذا مُتوقّع... بدأت قبلي!

219
00:16:22,476 --> 00:16:24,646
يا له من منظر كاسح للغابة!

220
00:16:25,116 --> 00:16:27,576
نعم يمكنك رؤية!
نقطة بعيدة من الأفق

221
00:16:28,456 --> 00:16:30,956
أعلم أنّ بصري جيّد كبصرك

222
00:16:31,416 --> 00:16:32,416
ما رأيك أن تتحدّاني؟

223
00:16:32,916 --> 00:16:34,326
ما الذي يدفعك لقول هذا فجأة؟

224
00:16:34,996 --> 00:16:36,746
تبدو معتزّاً كثيراً بعينيك

225
00:16:37,036 --> 00:16:39,786
بالتأكيد! فأنا أمتلك

226
00:16:44,416 --> 00:16:45,416
ما الأمر؟

227
00:16:45,866 --> 00:16:49,166
لا... انسَ الأمر. لا أظنّني كذلك

228
00:16:49,616 --> 00:16:52,866
ما خطبك؟ أصبحتَ
صريحاً على غير العادة

229
00:16:54,076 --> 00:16:56,076
لو كنتُ أفضل لما توفّي أشقائي

230
00:16:57,326 --> 00:16:59,326
لم أستطع حتّى حمايتهم

231
00:17:00,616 --> 00:17:03,706
لذا لا ينبغي... لا ينبغي لي

232
00:17:05,956 --> 00:17:06,956
مادارا

233
00:17:14,996 --> 00:17:15,976
آسف

234
00:17:16,076 --> 00:17:19,496
ذكّرتك ببعض الذكريات أيضاً

235
00:17:21,516 --> 00:17:24,566
إذاً... لم يعد لديك أي شقيق؟

236
00:17:24,936 --> 00:17:28,146
لا... بقي لي أخ أصغر

237
00:17:30,766 --> 00:17:34,186
وسأحميه مهما كلّف الأمر!

238
00:17:36,646 --> 00:17:37,896
ماذا عنك؟

239
00:17:38,516 --> 00:17:40,016
بقي لي أخ واحد أيضاً

240
00:17:40,726 --> 00:17:43,476
وأنوي حمايته مهما كلّف الأمر

241
00:17:45,866 --> 00:17:49,936
لقد قرّرت! لنبنِ مستوطنتنا هنا

242
00:17:50,036 --> 00:17:51,016
ماذا؟

243
00:17:51,116 --> 00:17:54,996
ونحرص على عدم قتل!
الأطفال بعضهم الآخر

244
00:17:55,326 --> 00:17:59,706
سنعمّر مدرسة يستطيع الأطفال
فيها أن يتدرّبوا ويزدادوا قوّة

245
00:18:00,246 --> 00:18:03,786
ونخصّص مهاماً تلائم!
قدرات وقوى كل فرد

246
00:18:04,326 --> 00:18:08,286
ونعيّن رؤساء يستطيعون توزيع
الرّتب على المكلّفين بشكل مناسب

247
00:18:08,956 --> 00:18:10,566
سيكون مكاناً لا
يُرسَل فيه الأطفال

248
00:18:10,666 --> 00:18:12,536
إلى جبهات قتال عنيفة

249
00:18:13,956 --> 00:18:17,036
أنت الوحيد الذي
يتفوّه بهراء كهذا

250
00:18:17,616 --> 00:18:19,076
حسناً إذاً، ماذا عنك؟

251
00:18:20,606 --> 00:18:21,816
لا تبدو لي فكرة سيّئة إطلاقاً

252
00:18:22,096 --> 00:18:23,496
اتفقنا إذاً!

253
00:18:23,596 --> 00:18:26,336
أجل... إذا بُنيت
تلك المستوطنة هنا

254
00:18:26,436 --> 00:18:28,316
حينها أستطيع،
العناية بأخي الصّغير

255
00:18:28,416 --> 00:18:31,666
وحمايته في هذا
المكان الذي لا حدود له

256
00:18:37,816 --> 00:18:41,726
تلك كانت لحظة نهوض
قرية الورق في نهاية المطاف

257
00:18:43,396 --> 00:18:45,816
اتّخذتُ قراراً في ذلك اليوم

258
00:18:46,516 --> 00:18:49,976
أن أصبر لأجل رؤيتي

259
00:18:55,816 --> 00:18:57,066
نجحنا معاً

260
00:18:57,956 --> 00:19:00,956
هذا الحجر... مثاليّ للزحلقة

261
00:19:01,786 --> 00:19:04,286
احتفظ به إلى أن!
نلتقي في المرّة المقبلة

262
00:19:20,916 --> 00:19:22,116
ما الأمر يا توبيراما؟

263
00:19:23,036 --> 00:19:25,366
أخي الكبير... تعال معي

264
00:19:32,686 --> 00:19:36,106
،هاشيراما
هذا الصبي الذي كنت تلتقي به

265
00:19:37,166 --> 00:19:38,366
كيف...؟

266
00:19:38,666 --> 00:19:42,036
أمرني أبي بتعقّبك

267
00:19:42,166 --> 00:19:43,166
أنت؟

268
00:19:43,576 --> 00:19:45,036
أمتلك مهارات حسّية
أفضل من مهاراتك

269
00:19:47,166 --> 00:19:50,206
صرتَ تخرج كثيراً مؤخراً،

270
00:19:50,726 --> 00:19:52,856
لهذا شعرتُ بالريبة

271
00:19:54,186 --> 00:19:56,646
تحرّيتُ عن ذلك الصبيّ

272
00:19:57,186 --> 00:19:59,816
إنّه ينتمي لعشيرة أوتشيها

273
00:20:01,356 --> 00:20:04,726
قتل بالغين من عشيرتنا

274
00:20:05,316 --> 00:20:08,766
يبدو أنّه وُلد بموهبة
شينوبي فطريّة

275
00:20:10,826 --> 00:20:12,536
كنتُ محقّاً إذاً

276
00:20:13,826 --> 00:20:16,786
بما أنّك لم تتفاجأ

277
00:20:17,956 --> 00:20:19,686
فهذا يعني أنّكما على علم مسبق

278
00:20:19,786 --> 00:20:21,566
باسم عشيرة بعضكما الآخر

279
00:20:21,666 --> 00:20:23,206
لا... لم أكن أعلم

280
00:20:23,996 --> 00:20:25,396
وعلى الأرجح لا يعرف
اسم عشيرتي أيضاً

281
00:20:25,786 --> 00:20:26,786
هاشيراما

282
00:20:26,916 --> 00:20:29,706
هل تعي ما يعنيه هذا؟

283
00:20:32,246 --> 00:20:35,746
عشيرتا سينجو
وأوتشيها عدوّتان لدودتان

284
00:20:36,826 --> 00:20:39,206
لم أخبر أحداً في عشيرتنا بعد

285
00:20:39,786 --> 00:20:44,206
لو لم نتوخّ الحذر
لكنّا اعتُبرنا خائنين

286
00:20:45,246 --> 00:20:47,416
إن كنتَ لا تريد أن تُتّهم
بأنّك ...جاسوس للعدوّ

287
00:20:48,056 --> 00:20:52,136
،فبعد أن ترى ذلك الصبيّ في المرّة المقبلة
تعقّبه

288
00:20:52,516 --> 00:20:54,896
وأمدننا بمعلومات
عن عشيرة أوتشيها

289
00:20:55,436 --> 00:20:56,766
هذه مهمّة

290
00:20:57,686 --> 00:20:59,606
وإن شعر بك

291
00:21:01,396 --> 00:21:02,396
فاقتله!

292
00:22:40,357 --> 00:22:45,977
ربّما من غير الممكن
تحقيق حلمنا الوهمي ذاك

293
00:22:46,627 --> 00:22:48,377
مادارا... أنت

294
00:22:48,897 --> 00:22:50,897
صحيح أنّنا قضينا وقتاً
قصيراً لكنّه كان ممتعاً

295
00:22:51,477 --> 00:22:54,817
سيكون اجتماعنا التالي في
ساحة المعركة على الأرجح

296
00:22:55,617 --> 00:22:59,567
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "حقبة الدّول المتحاربة

297
00:23:00,817 --> 00:23:03,007
ليتك لم تكن كذلك

298
00:23:03,107 --> 00:23:07,967
حقبة الدّول المتحاربة

