﻿1
00:01:31,124 --> 00:01:35,564
ثغرة

2
00:01:41,944 --> 00:01:43,524
عليّ أن أنقلها بعيدًا معي!

3
00:01:58,694 --> 00:02:00,194
يمكنك أن تستعيد هذه

4
00:02:08,564 --> 00:02:09,714
لا تقلق

5
00:02:09,814 --> 00:02:11,484
لقد نقلتُ نسخةً فحسب

6
00:02:12,564 --> 00:02:16,274
لقد قمت بوضع علامةٍ
عليه عندما اشتبكنا آخر مرة

7
00:02:22,734 --> 00:02:25,594
مدهش! تستطيع أن تنسخ تقنية والدي!

8
00:02:25,694 --> 00:02:27,774
هذا مبهر أيها الثاني ذو الوجه الصارم!

9
00:02:28,814 --> 00:02:31,154
إن الرابع يستخدم تقنيتي!

10
00:02:31,854 --> 00:02:34,024
ونادني بـ "السيّد الثاني" فحسب!

11
00:03:07,354 --> 00:03:09,354
أسلوب الخشب: التنين الخشبي!

12
00:03:39,154 --> 00:03:40,484
ابتعد عن طريقي يا مادارا!

13
00:03:40,734 --> 00:03:42,214
لا أملك الكثير من الوقت،

14
00:03:42,314 --> 00:03:45,104
لكن هناك ما عليّ فعله أوّلًا!

15
00:03:48,274 --> 00:03:50,604
أسلوب الخشب: تقنية الروح الخشبية!

16
00:04:22,154 --> 00:04:24,314
سآخذ قطعةً أخرى منك!

17
00:05:14,654 --> 00:05:15,694
مـ-مذهل!

18
00:05:15,984 --> 00:05:17,444
إنهما في مستوى آخر تمامًا!

19
00:05:18,234 --> 00:05:21,354
إذًا، هذه هي قدرة القتال الخاصة بأسلافنا!

20
00:05:22,734 --> 00:05:24,634
إن ذهبنا إلى هناك

21
00:05:24,734 --> 00:05:27,154
فسنعترض سبيلهما بالتأكيد

22
00:05:37,854 --> 00:05:42,564
لا فائدة ترجى منّا في معركةٍ كهذه

23
00:05:46,274 --> 00:05:47,524
إينو، رجاءً!

24
00:05:47,814 --> 00:05:48,814
مفهوم

25
00:05:53,654 --> 00:05:57,554
حتى قوة ضئيلة... من شأنها أن تساعد

26
00:05:57,654 --> 00:05:58,734
إنه شيكامارو

27
00:05:59,064 --> 00:06:01,214
قد لا نشكل أي مساعدة الآن،

28
00:06:01,314 --> 00:06:04,064
لكن قد يكون هناك وقت حيث يُعتمد علينا

29
00:06:04,404 --> 00:06:06,774
لذا لا تشيحوا نظركم عن ساحة القتال

30
00:06:07,154 --> 00:06:08,594
لأنه حين يحين ذلك الوقت

31
00:06:08,694 --> 00:06:11,734
فيمكن لقوتنا أن تغير مسار هذا العالم!

32
00:06:12,234 --> 00:06:14,674
لا يمكننا أن نخاطر،
بالاستراحة وإرخاء دفاعاتنا

33
00:06:14,774 --> 00:06:16,404
ولو للحظة واحدة!

34
00:06:18,104 --> 00:06:19,254
ذلك صحيح

35
00:06:19,354 --> 00:06:20,354
لديه وجهة نظر

36
00:06:20,814 --> 00:06:22,484
- أجل
- أجل!

37
00:06:30,104 --> 00:06:33,354
شيكامارو، يمكنك أن تصبح هوكاغي رائع

38
00:06:39,024 --> 00:06:44,444
القدرة على التأثير في قلوب
الناس شرطٌ أساسي لأيّ كاغي

39
00:07:04,154 --> 00:07:06,064
إنّ التاريخ يعيد نفسه

40
00:07:13,194 --> 00:07:15,984
مادارا، لقد كنا أصدقاء!

41
00:07:16,984 --> 00:07:18,904
وقد شاركنا نفس الحلم!

42
00:07:19,354 --> 00:07:20,444
هاشيراما!

43
00:07:21,194 --> 00:07:23,484
إلى متى ستواصل التفوه
بمثل هذا الكلام الصبياني؟

44
00:07:35,654 --> 00:07:40,024
لا يمكننا أن نفصح عن مشاعرنا لبعضنا!

45
00:07:45,944 --> 00:07:47,424
هاشيراما!

46
00:07:47,524 --> 00:07:49,484
مادارا!

47
00:07:57,944 --> 00:08:00,314
النتيجة النهائية ستكون مختلفةً مع ذلك

48
00:08:33,354 --> 00:08:35,734
إذًا، متى يفترض بنا أن نقدم
على حركتنا يا شيكامارو؟

49
00:08:36,024 --> 00:08:39,654
عليك أن تحاول التفكير بنفسك قليلًا

50
00:08:40,404 --> 00:08:43,484
،لكن أوّلًا
نحن بحاجة لمعرفة ملابسات معركتهما

51
00:08:44,104 --> 00:08:45,274
وأيضًا

52
00:08:47,274 --> 00:08:49,024
ما الذي يجري هناك؟

53
00:08:55,654 --> 00:08:56,854
هل نال منه؟

54
00:09:15,354 --> 00:09:18,354
هل قام بصدها؟ إنه سريع

55
00:09:19,314 --> 00:09:21,444
لن نقدر على ضربه بالتقنيات العادية

56
00:09:27,774 --> 00:09:30,431
أظن أنه عليّ أن أصنع
ثغرةً بواسطة تقنية وميض

57
00:09:30,531 --> 00:09:34,024
الراسينغان الدائرية الراقصة
التي تعوي المرحلة الثالثة

58
00:09:35,314 --> 00:09:38,404
أنت مضحك بعض الشيء، ألست كذلك؟

59
00:09:38,944 --> 00:09:41,734
كنتُ لأسخر من تسمياتك للتقنيات الخاصة بك

60
00:09:42,564 --> 00:09:44,524
إلّا أن هذا الشخص الذي نواجهه لا يمزح أبدًا

61
00:09:45,234 --> 00:09:46,444
أماتيراسو!

62
00:09:50,154 --> 00:09:53,484
ساسكي! ناروتو! قلتُ!
أنّي سأخلق ثغرة لأجلكما

63
00:09:53,984 --> 00:09:55,174
سأفعلها!

64
00:09:55,274 --> 00:09:57,094
سنفعلها لا، بل!

65
00:09:57,194 --> 00:09:59,154
سندع أبي والآخرين يقومون بالعمل الأساسي!

66
00:10:00,774 --> 00:10:03,854
عرفتُ أنّك كنت تركّز
التشاكرا على عينك اليسرى

67
00:10:04,484 --> 00:10:05,854
بالكاد يعتبر هجومًا مباغتًا

68
00:10:06,404 --> 00:10:07,854
تبًّا!

69
00:10:08,564 --> 00:10:09,984
هيا بنا أيها الرابع

70
00:10:10,654 --> 00:10:13,444
نسخة من الرايجن الطائر أبطأ بكثير

71
00:10:14,854 --> 00:10:17,444
دعنا ندمج ونتبادل تقنية رايجن الطائر خاصتنا

72
00:10:17,604 --> 00:10:20,024
ضع علامتك عليّ

73
00:10:20,274 --> 00:10:21,444
حسنًا

74
00:10:22,024 --> 00:10:25,484
أيضًا بهذه الأجساد،
ما زلنا نستطيع الحراك بعد إصابتنا!

75
00:10:26,984 --> 00:10:31,524
ناروتو، هذه المرة سأجعل الشارينغان
خاصتي تطابق مستوى التشاكرا خاصتك

76
00:10:31,734 --> 00:10:35,314
علينا أن نحول هذا الأمر إلى منافسة!

77
00:10:39,814 --> 00:10:42,274
- أسلوب الرياح: راسين شوريكين!
- أسلوب السعير: سيطرة اللّهب!

78
00:10:52,564 --> 00:10:53,694
هجومٌ مزدوج؟

79
00:11:07,604 --> 00:11:09,024
أنتما من سيقومان بالعمل الأساسي!

80
00:11:10,154 --> 00:11:11,654
هل التهيت بما يجري أمامك؟

81
00:11:12,484 --> 00:11:13,274
الآن!

82
00:11:13,444 --> 00:11:15,304
- التقنية المتبادلة المتعاقبة!
- التقنية المتبادلة المتعاقبة!

83
00:11:15,404 --> 00:11:17,084
- تقنية رايجن الطائر!
- تقنية رايجن الطائر!

84
00:11:20,404 --> 00:11:23,194
أدعوه أسلوب الحرق: عاصفة السحاب الممطر!

85
00:11:23,444 --> 00:11:25,104
فقط واصلا كما هو مخطط!

86
00:11:33,024 --> 00:11:35,944
إذًا فقد تبادلا الأماكن مع رايجن الطائر؟!

87
00:11:43,444 --> 00:11:45,484
هيناتا! ما الذي يجري مع ناروتو وساسكي؟

88
00:11:57,814 --> 00:11:59,064
كلاهما

89
00:12:01,904 --> 00:12:03,354
يبتسمان

90
00:12:10,006 --> 00:12:11,006
يبتسمان؟

91
00:12:12,176 --> 00:12:13,156
كلاهما؟

92
00:12:13,256 --> 00:12:14,256
أجل

93
00:12:23,176 --> 00:12:24,426
حسنًا!

94
00:12:25,256 --> 00:12:26,756
هل نالا منه؟!

95
00:12:32,886 --> 00:12:36,136
لقد ألحقتُ به ضربةً مباشرة قبل
أن تحميه تلك الأشياء السوداء

96
00:12:36,846 --> 00:12:38,506
لا بدّ أنه تضرّر من ذلك

97
00:13:02,176 --> 00:13:03,716
لا تأثير على الإطلاق

98
00:13:04,096 --> 00:13:06,846
لا يمكننا أن نلمس تلك
الكرات السوداء المتحولة

99
00:13:07,216 --> 00:13:09,096
لا تأثير لهجماتنا عليه

100
00:13:09,506 --> 00:13:11,346
إنه سريعٌ في الهجوم والدفاع

101
00:13:12,346 --> 00:13:13,346
يا له من إزعاج

102
00:13:15,256 --> 00:13:20,046
إنه مثاليٌ أكثر ممّا أتصور!
نفسي عليه في أحلامي حتّى

103
00:13:20,886 --> 00:13:24,136
وكأنّه حصل على قوّةٍ خيالية

104
00:13:26,096 --> 00:13:27,386
هذا غريب

105
00:13:28,296 --> 00:13:29,386
ما هو الغريب؟

106
00:13:30,426 --> 00:13:32,596
لقد بُترت ذراعك

107
00:13:32,886 --> 00:13:36,756
يجب أن يكون هناك غبارٌ
يدور حولها لاسترجاعها الآن

108
00:13:39,296 --> 00:13:41,756
أجساد الإيدو تينسي خاصتنا لا تتجدد

109
00:13:50,216 --> 00:13:55,216
بتّ أمتلك نفس قوّة مؤسسِ الشينوبي

110
00:13:57,846 --> 00:14:01,346
لم يعد بإمكانكم قياسي
بالمعايير التي اعتدتم استخدامها

111
00:14:04,296 --> 00:14:06,756
لا يعقل، تقنيتك...!

112
00:14:07,676 --> 00:14:11,196
ما الذي يقصده بنفس قوة مؤسس الشينوبي؟

113
00:14:11,296 --> 00:14:12,426
أيها الرابع

114
00:14:13,216 --> 00:14:18,216
حاول ألّا تتلقّى ضررًا بليغًا مجدّدًا،
حتّى مع أجساد الإيدو تينسي خاصتنا

115
00:14:19,046 --> 00:14:21,871
إنّه يستخدم على
الأرجح تقنية مبنية على

116
00:14:21,971 --> 00:14:25,346
أسلوبَيّ الظلّ والضوء
لإبطال كافة النينجيتسو

117
00:14:26,386 --> 00:14:29,426
،بعبارةٍ أخرى
إن دمّر أجساد الإيدو تينسي خاصتنا

118
00:14:29,676 --> 00:14:32,346
فلن نستطيع التجدد وسنموت!

119
00:14:34,636 --> 00:14:38,596
أيضًا... اعتبر أنك فقدتَ ذراعك اليمنى للأبد

120
00:14:39,716 --> 00:14:43,386
،إن كان الوضع كذلك
فعلينا أن نقاتله بحذرٍ أكبر

121
00:14:45,256 --> 00:14:48,216
،لكن بما أن النينجيتسو لن يفلح معه
فسيكون هذا صعبًا

122
00:14:48,506 --> 00:14:50,426
ماذا عن الهجمات الجسدية؟

123
00:14:51,216 --> 00:14:52,296
فلنجرب ذلك

124
00:14:53,466 --> 00:14:54,386
ساسكي

125
00:14:54,506 --> 00:14:55,506
ماذا؟

126
00:14:55,716 --> 00:14:58,136
علينا أن نأخذ زمام الأمور

127
00:14:58,386 --> 00:14:59,716
أتظن أنك تستطيع المواكبة؟

128
00:15:00,676 --> 00:15:02,386
إيّاك والاستهانة بالأوتشيها

129
00:15:03,506 --> 00:15:04,636
حسنًا!

130
00:15:04,886 --> 00:15:08,216
سأرفع من وضع كوراما!
الخاص بي وأدخل نمط البيجو

131
00:15:13,286 --> 00:15:14,596
ماذا؟

132
00:15:14,756 --> 00:15:16,596
لا تزد الطينة بلّة

133
00:15:18,296 --> 00:15:20,966
أنت أبله كوالدك

134
00:15:21,716 --> 00:15:23,426
كثيراً لدرجة أنه مذهول

135
00:15:24,596 --> 00:15:25,716
آ-آسف

136
00:15:31,216 --> 00:15:34,636
كوراما! أعرني المزيد من التشاكرا!

137
00:15:35,296 --> 00:15:37,716
انتظر قليلًا قبل أن تدخل نمط الكيوبي!

138
00:15:38,216 --> 00:15:40,546
لكنه ليس شخصًا نستطيع هزيمته دونه

139
00:15:41,176 --> 00:15:44,036
إن أردت أن تدخل نمط الكيوبي بشكلٍ ممتاز،

140
00:15:44,136 --> 00:15:46,546
فعليك أن تقاتل بوضعك العادي لبعض الوقت

141
00:15:50,096 --> 00:15:52,386
بندقية الشراب!

142
00:15:56,846 --> 00:15:58,256
ضفدع من جبل ميوبوكو؟

143
00:15:58,636 --> 00:16:00,046
ما كان الغرض من ذلك يا غاماكيتشي؟

144
00:16:00,296 --> 00:16:02,736
إن كنتَ ستقوم بحركةٍ ما،
فافعل شيئًا مضلّلًا أو هجمة مشتركة

145
00:16:03,256 --> 00:16:07,046
آسف، لكن أوشكت المدّة
المحدودة للاستدعاء أن تنتهي

146
00:16:07,506 --> 00:16:10,796
فقط أردتُ أن أرد له الجميل وأودّعه بشراب!

147
00:16:11,636 --> 00:16:15,966
شكرًا لأجل جهودك! اذهب ونل قسطًا من الراحة!

148
00:16:16,296 --> 00:16:17,846
آسف بشأن هذا

149
00:16:35,296 --> 00:16:36,296
هذا

150
00:16:36,426 --> 00:16:39,926
أوبيتو، خلتك أردتَ أن تصبح هوكاغي

151
00:16:40,296 --> 00:16:41,386
لمَ تفعل هذا؟

152
00:16:41,636 --> 00:16:43,006
تريد أن تعرف لماذا؟

153
00:16:44,176 --> 00:16:45,426
هذه فرصتي!

154
00:16:46,006 --> 00:16:47,636
أتملي عليّ محاضرةً الآن؟

155
00:16:48,176 --> 00:16:51,216
ألم يفت الأوان على ذلك... سينسي؟

156
00:16:54,796 --> 00:16:58,296
أنت دائمًا متأخر حينما يكون وجودك ضروريّ

157
00:16:59,256 --> 00:17:03,386
،على كل حال!
رين وكاكاشي محاصران بعشرات الشينوبي

158
00:17:03,506 --> 00:17:08,156
ويبدو أنّهم جميعًا جونين أقوياء وأنبو

159
00:17:08,256 --> 00:17:10,216
ما الذي يفعله ميناتو-سينسي؟

160
00:17:10,346 --> 00:17:11,116
من هذا؟

161
00:17:11,216 --> 00:17:13,966
أسألك ما الذي يفعله الوميض الأصفر!

162
00:17:14,546 --> 00:17:18,886
يبدو أنه في مهمّة مختلفة

163
00:17:19,506 --> 00:17:21,006
في مثل هذا الوقت؟

164
00:17:27,756 --> 00:17:30,466
رين... أريد أن

165
00:17:31,796 --> 00:17:34,886
أريد أن أصنع عالمًا حيث تنتمين

166
00:17:36,636 --> 00:17:39,346
أنا مسرورٌ لأن معلمي أصبح هوكاغي

167
00:17:44,096 --> 00:17:47,296
فذلك جعل من السهل الاستسلام
بشأن نيل لقب الهوكاغي

168
00:17:50,926 --> 00:17:53,466
لقد تخطّى فريق أنبو العمليات
السوداء الشخصيّ للثالث،

169
00:17:53,846 --> 00:17:56,216
وتسلّل من خلال حاجزٍ بالغ السرية،

170
00:17:56,796 --> 00:18:00,346
وعلم أنّ ختم الكيوبي سيضعف أثناء الولادة

171
00:18:01,296 --> 00:18:04,136
هل أنت أوتشيها مادارا؟

172
00:18:07,846 --> 00:18:12,256
لا... ذلك مستحيل
إنه ميت

173
00:18:12,756 --> 00:18:15,296
من يدري؟ هل أنا هو؟

174
00:18:16,426 --> 00:18:19,386
حاليًّا، لا أحفل لمن تكون

175
00:18:20,716 --> 00:18:22,506
لكن ما دافعك من مهاجمة قرية الورق؟

176
00:18:24,296 --> 00:18:29,246
تستطيع القول أن ذلك من دافع
نزوة، لكنه جزءٌ من خطّةٍ ما أيضًا،

177
00:18:29,346 --> 00:18:34,346
في سبيل الحرب، لكن أيضًا في سبيل السلام

178
00:18:37,886 --> 00:18:41,746
إن أدركتُ حينها أنّ ذلك الرجل كان أوبيتو،

179
00:18:41,846 --> 00:18:44,756
لربما استطعتُ إيقافه

180
00:18:45,676 --> 00:18:49,466
حينها، ربما كنتُ لأمنع موت كوشينا

181
00:18:50,756 --> 00:18:54,636
ولم أكن لأجعل ناروتو جينتشوريكي الكيوبي

182
00:18:56,216 --> 00:18:57,386
يا ليتني

183
00:18:58,216 --> 00:19:00,636
أدركتُ أنه أوبيتو

184
00:19:01,716 --> 00:19:06,386
لعلّ عالم الشينوبي لم!
يكن ليؤول أمره لهذا الحال

185
00:19:07,296 --> 00:19:11,216
مع أنّكَ كنت معلّمي، إلا أنك لم تتعرف علي

186
00:19:11,846 --> 00:19:15,256
هذه طبيعتك من الأساس

187
00:19:15,886 --> 00:19:17,256
كم هذا مثير للشفقة

188
00:19:17,546 --> 00:19:19,996
لقد متّ كهوكاغي بطل،

189
00:19:20,096 --> 00:19:22,886
لكن ها أنت مذلولٌ أمام ولدك

190
00:19:25,636 --> 00:19:26,636
ذلك صحيح

191
00:19:26,796 --> 00:19:32,386
الهوكاغي هو مجرد منصبٍ بائس
مقارنةً بما أنا عليه الآن

192
00:19:32,846 --> 00:19:35,326
يبدو أن الفتى ليس أبلهًا

193
00:19:35,426 --> 00:19:37,046
لقد اكتشف الأمر!

194
00:19:38,346 --> 00:19:42,596
لا تملك الحقّ للاستهزاء بالهوكاغي
بينما لم تقدر أن تنال هذا اللّقب بنفسك

195
00:19:43,386 --> 00:19:45,046
ناروتو، أنت-!

196
00:19:48,046 --> 00:19:51,296
لا سيما أبي... الذي أصبح هوكاغي

197
00:19:52,636 --> 00:19:55,046
كيف تجرؤ على إذلاله!

198
00:20:00,296 --> 00:20:02,546
هل أفلح ذلك؟! لماذا؟ كيف؟

199
00:20:08,346 --> 00:20:11,466
لقد أفلح الأمر كما توقعت!

200
00:20:12,176 --> 00:20:15,796
،حتى إن كان النينجيتسو لا يفلح!
فالسينجيتسو سيفلح

201
00:20:17,176 --> 00:20:22,386
لقد قام ذلك الضفدع من جبل ميوبوكو
باستخدام السينجيتسو ولم يُبطل هجومه

202
00:20:22,546 --> 00:20:24,506
أيها الوغد!

203
00:20:28,676 --> 00:20:30,046
هذا رائع يا ناروتو

204
00:20:30,676 --> 00:20:31,716
ما الذي يجري؟

205
00:20:32,256 --> 00:20:34,176
إن السينجيتسو الخاص به يُفلح!

206
00:20:43,966 --> 00:20:46,426
حتّى أنّه أتقن نفس سينجيتسو جيرايا-سينسي

207
00:20:46,886 --> 00:20:52,426
لقد كبر كابنٍ رائع، أليس كذلك يا ميناتو؟

208
00:20:57,386 --> 00:21:01,676
لا عجب أنّه تمكّن من التأثير على نصفي الآخر

209
00:22:39,452 --> 00:22:44,062
،أبي، لا أعلم إن كان ذلك سيفلح
لكن أملك فكرة

210
00:22:44,162 --> 00:22:46,792
ناروتو، لا فائدة ترجى منه.
لا يستطيع فعل أيّ شيء

211
00:22:47,122 --> 00:22:49,942
لم يستطع حتى حماية والدتك

212
00:22:50,042 --> 00:22:51,992
ولا حتى تلامذته

213
00:22:52,162 --> 00:22:54,412
تعرف ما يعنيه الغد، أليس كذلك؟

214
00:22:55,122 --> 00:22:57,082
إنه ذكرى وفاة ميناتو وكوشينا

215
00:22:58,242 --> 00:23:00,902
في الحلقة القادمة:
"يوم ولادة ناروتو"

216
00:23:01,002 --> 00:23:03,192
يوم ولادة ناروتو

217
00:23:03,292 --> 00:23:05,122
اليوم الذي توفي فيه أبويك

