﻿1
00:01:31,006 --> 00:01:32,566
السّعي وراء الأمل

2
00:01:32,666 --> 00:01:35,756
صحيحٌ أنَّنا لم ننسجِم معاً كثيراً
في الماضي السّعي وراء الأمل

3
00:01:36,956 --> 00:01:41,586
ولكن كلّ واحد منّا فعلَ ما
بوسعِه لحمايةِ أخوتنا وعشائرنا

4
00:01:41,916 --> 00:01:44,086
وربَّما اصطدَمنا بأوقاتٍ
لم يكُن فيها أمامنا أيّ خيار

5
00:01:45,546 --> 00:01:49,196
،واليوم
حتَّى رُغمَ توقيع مُعاهدة الدُّول الخمس

6
00:01:49,296 --> 00:01:54,006
لا أعرِف كم من الوقتِ ستدوم... أو
حتَّى فيما إن كنّا قادرين على إتمامِها

7
00:01:55,796 --> 00:01:58,736
ولكن حلمي هو أن يأتي
وقتٌ ما في المُستقبل

8
00:01:58,836 --> 00:02:01,356
أن يأتي يوم يتعاونُ
فيه الشّينوبي جميعهم

9
00:02:01,456 --> 00:02:06,836
ويُساعدون بعضَهم الآخر وبقلبٍ
واحد بصرفِ النَّظر عن انتماءاتهم

10
00:02:07,756 --> 00:02:08,856
هذا

11
00:02:08,956 --> 00:02:11,836
حلمي في المستقبل

12
00:02:13,756 --> 00:02:19,546
يبدو بأنَّ جيلنا لم يعُد
بحاجةٍ للحديثِ عن ذلك الحلم

13
00:02:20,586 --> 00:02:21,626
هل أنا مُخطئ؟

14
00:02:22,206 --> 00:02:23,376
بالفعل

15
00:02:23,546 --> 00:02:25,006
لا شكَّ في ذلك

16
00:02:25,876 --> 00:02:30,796
ولكن إن لم نربحْ
هُنا فلن يتحقّقَ هذا

17
00:02:31,376 --> 00:02:35,456
،تسوتشيكاغي على حقّ
لن نقبلَ بالهزيمة

18
00:02:35,666 --> 00:02:36,696
حسناً

19
00:02:36,796 --> 00:02:39,206
سننتشرُ ونتولَّى القيادة

20
00:02:39,796 --> 00:02:42,916
ونستجلِب القوّةَ
العُظمى من قوَّاتِ الحلف

21
00:02:43,756 --> 00:02:47,586
هذا هو واجِبُنا ككاغي خمسة

22
00:02:48,296 --> 00:02:49,586
تفرّقوا – تفرّقوا –

23
00:03:26,336 --> 00:03:27,196
ساسكي

24
00:03:27,296 --> 00:03:28,416
سأظلُّ أتزامنُ معك

25
00:03:37,796 --> 00:03:38,796
مُذهِل

26
00:03:39,336 --> 00:03:40,756
ماذا حدثَ للتوّ؟

27
00:03:41,046 --> 00:03:44,126
ناروتو وساسكي
يُهاجِمان في آن واحد

28
00:03:44,706 --> 00:03:45,756
هل نجَحا؟

29
00:04:15,006 --> 00:04:16,756
من الأفضل أن تستعدّوا

30
00:04:19,416 --> 00:04:20,816
- لن أدعَ زُملائي يموتون !

31
00:04:20,916 --> 00:04:24,546
- لن أدعَ زُملائي يموتون !

32
00:04:37,376 --> 00:04:38,376
هذا

33
00:04:41,706 --> 00:04:42,756
ناروتو

34
00:04:48,296 --> 00:04:51,166
،حتَّى وهو يُقاتِل
يُساعِدُ زُملاءه على التّعافي

35
00:04:55,836 --> 00:04:59,756
ناروتو! ركِّز فقط على
ما يمكنُك فعله فحسب

36
00:04:59,956 --> 00:05:01,796
اتركِ العِلاجَ لي

37
00:05:02,796 --> 00:05:03,956
أنتِ لا تعلمين يا ساكورا

38
00:05:04,706 --> 00:05:06,526
ناروتو يفعلُ هذا بِلا وعي

39
00:05:08,086 --> 00:05:10,106
التشاكرا خاصّته
تتصرّف من تلقاء نفسها

40
00:05:10,206 --> 00:05:12,626
بتحريضٍ من رغبتِه
العَميقة لمُساعدةِ شيكامارو

41
00:05:13,006 --> 00:05:16,586
أحسُّ بذلك بوضوح من
خِلال تقنيّة التّراسُل الذهنيّ

42
00:05:22,836 --> 00:05:27,756
.. تبّاً يا ناروتو
أنتَ لا تتغيَّرُ أبداً

43
00:05:28,796 --> 00:05:31,046
تُبالِغُ دوماً

44
00:05:32,256 --> 00:05:35,126
تتدخّل بنا... إلى
متى ستظلُّ كذلك...؟

45
00:05:35,506 --> 00:05:42,126
طيلةَ هذا الوقت وأنتَ لا تتراجَع
قيد أُنمُلة عندما يتعلّقُ الأمرُ بنا

46
00:05:43,756 --> 00:05:49,086
لا أستطيعُ أن أشتكي أو
أتذمّر كم أن الأمر شاق أمامك

47
00:05:53,956 --> 00:05:56,796
آسِف يا أبي

48
00:05:57,666 --> 00:06:01,696
ناروتو لا يُريدني
أن... ألحق بك بعد

49
00:06:01,796 --> 00:06:03,956
شيكامارو، توقّفْ عن الكلام

50
00:06:04,666 --> 00:06:06,706
لن أدعَك تموت

51
00:06:07,836 --> 00:06:10,626
لأنّ ناروتو... أو بالأحرى
الجميع يحتاجون إليك

52
00:06:16,006 --> 00:06:17,166
أبي

53
00:06:17,546 --> 00:06:19,736
اكتشفتُ لاحقاً

54
00:06:19,836 --> 00:06:25,506
أنَّ ناروتو قد عانى من
آلام كثيرة ومريرة في حياتِه

55
00:06:27,796 --> 00:06:33,156
لا أريدُه أن يشعرَ
بتِلك الآلام مُجدّداً

56
00:06:33,256 --> 00:06:38,546
أو على الأقلّ هذا ما
أشعُر به... عندما أكون معه

57
00:06:41,916 --> 00:06:45,586
،قلتُ لكَ ذات مرّة
أتذكرُ يا أبي؟

58
00:06:47,916 --> 00:06:52,256
،يوماً ما
سيُصبِحُ نينجا هامّاً جدّاً لِهذه القرية

59
00:06:54,166 --> 00:07:01,876
...عندما أكونُ مع ناروتو
يجعلني أرغب باللّحاق به

60
00:07:06,006 --> 00:07:13,276
،بخلاف الهوكاغي الأوّل
ذلك الأخرق ناروتو لا يملك أخاً ماهراً

61
00:07:13,376 --> 00:07:15,706
مثل الهوكاغي
الثّاني ليكون مُستشاره

62
00:07:17,706 --> 00:07:21,296
لهذا السّبب... بل وأكثر من ذلك

63
00:07:22,456 --> 00:07:25,276
يجبُ أن أبقى حوله
بحيث إذا أصبحَ الهوكاغي

64
00:07:25,376 --> 00:07:28,296
أستطيعُ الوقوف
إلى جانب ذلك الغبي

65
00:07:31,916 --> 00:07:37,836
لِهذا أنا آسِفٌ يا أبي... لا
أستطيع الانضمام إليك بعد

66
00:07:39,796 --> 00:07:44,756
لا يوجدُ من هو أحقّ
منِّي ليكون مُستشار ناروتو

67
00:07:50,506 --> 00:07:52,796
ناروتو، شكراً لك

68
00:07:53,546 --> 00:07:57,876
التشاكرا خاصّتك
وقوّة قلبك أنقذاه

69
00:07:58,796 --> 00:08:00,626
نعم! لقد تحسَّن

70
00:08:01,256 --> 00:08:02,626
شكراً لكِ يا ساكورا

71
00:08:04,166 --> 00:08:05,876
شكراً لك يا ناروتو

72
00:08:06,456 --> 00:08:08,276
لا تُبالِغ يا شيكامارو

73
00:08:08,376 --> 00:08:10,836
قد تُصبِح مُستشاري بدلاً من ذلك

74
00:08:13,586 --> 00:08:15,206
لا تقلَق يا آكامارو

75
00:08:15,756 --> 00:08:18,756
لأنَّ الكاغي يستطيعُ أن يحصلَ
على ثلاثة مُستشارين كحدٍّ أقصى

76
00:08:19,916 --> 00:08:23,526
أريدُ البقاء بجانبِ ناروتو أيضاً

77
00:08:23,626 --> 00:08:24,876
سأفعلُ ما بوسعي

78
00:08:25,206 --> 00:08:26,666
شيكامارو

79
00:08:33,796 --> 00:08:35,206
تسونادي-ساما

80
00:08:38,546 --> 00:08:39,956
أبليتِ بلاء حسناً

81
00:08:44,376 --> 00:08:47,376
سامحْني يا جدِّي

82
00:08:48,376 --> 00:08:51,006
تسونا، لا تعتذري

83
00:08:53,086 --> 00:08:55,856
أنا من جرَّ هذه الفوضى
إلى حقبةِ أحفادي

84
00:08:55,956 --> 00:08:58,126
جُبني هو المُلام

85
00:08:58,756 --> 00:09:02,126
ولكن قلبك وأحلامك قد وصلَتْ حتّى

86
00:09:03,086 --> 00:09:07,046
إلى ما هو أبعد من حقبةِ أحفادك

87
00:09:08,506 --> 00:09:09,986
نعم

88
00:09:10,086 --> 00:09:11,756
إرادتُك الناريّة

89
00:09:17,456 --> 00:09:19,006
أيُّها

90
00:09:20,956 --> 00:09:22,106
حسناً

91
00:09:22,206 --> 00:09:26,506
لنقطَع هذه الشجرة العُملاقة
مُستغلِّين انشِغاله بالقِتال

92
00:09:30,836 --> 00:09:33,656
مهما كانَتْ عُملاقة

93
00:09:33,756 --> 00:09:37,296
تِلك الشجرة لا شيء
مُقارَنة بهذه الأرض عينها

94
00:09:38,546 --> 00:09:41,126
،والأرض العَظيمة
هذه اليابِسة معنا

95
00:09:41,916 --> 00:09:43,756
- نعم - نعم

96
00:09:46,876 --> 00:09:48,416
أتوسّلُ إليك

97
00:09:48,626 --> 00:09:51,796
لا أريدُ أن نقتلَ بعضنا
الآخر بدافعِ الثأر بعدَ الآن

98
00:09:52,756 --> 00:09:55,046
النينجا لا يحني رأسه بسهولة

99
00:09:55,706 --> 00:09:58,796
النّينجا يقدِّرُ القوّةَ والفعل

100
00:10:03,506 --> 00:10:07,376
يبدو بأنَّ أولئك الّذين يُصبِحون
هوكاغي يحبُّون السّجود، ولكن

101
00:10:08,296 --> 00:10:10,906
كتصرُّف نابع من قلب المرء ،

102
00:10:11,006 --> 00:10:13,846
ربّما يمكنُ أن يؤدِّي إلى القوّةِ وأن
يكونَ شيئاً جديراً بالاحترام أيضاً

103
00:10:15,336 --> 00:10:16,956
هيّا بنا جميعاً

104
00:10:17,336 --> 00:10:20,836
،حسناً
حان وقتُ لاريات المُزدوج، أجل

105
00:10:21,126 --> 00:10:22,876
- ها نحنُ ذا - ها نحنُ ذا

106
00:10:23,086 --> 00:10:27,046
،كإمرأة
يجبُ ألَّا أبدأ متأخِّرة في القِتال

107
00:10:27,756 --> 00:10:29,946
حسناً يا جماعة. هيَّا بنا

108
00:10:30,046 --> 00:10:32,706
- نعم - نعم

109
00:10:42,206 --> 00:10:43,336
تبّاً

110
00:10:52,796 --> 00:10:54,086
ناروتو

111
00:10:55,756 --> 00:11:00,166
لقد أصبحتَ حقّاً ذا
وجود هامّ لهذا العالَم

112
00:11:00,916 --> 00:11:03,586
لطالما تمنَّينا معاً
أن نكونَ كذلك

113
00:11:03,836 --> 00:11:07,756
وها أنتَ ذا ستُنقِذُ
العالمَ بأسرِه يا ناروتو

114
00:11:08,006 --> 00:11:09,736
- اتبعوني جميعاً
- اتبعوني جميعاً

115
00:11:09,836 --> 00:11:13,456
- هيّا بنا - هيّا بنا

116
00:11:21,836 --> 00:11:24,836
،حسناً
أظنُّني ينبغي أن أنطلقَ الآن

117
00:11:25,836 --> 00:11:30,856
ربيعُ شبابي... لم ينتهِ بعد

118
00:11:30,956 --> 00:11:33,736
- هيّا بنا يا لي، تينتين نعم

119
00:11:33,836 --> 00:11:34,836
- حسناً

120
00:11:35,706 --> 00:11:38,706
ماضيك يتجلَّى لي من خلال الآخرين

121
00:11:41,836 --> 00:11:45,956
،ناروتو أوزوماكي
ها أنتَ توحِّدُ الجميعَ الآن

122
00:11:46,546 --> 00:11:51,126
حياتُك المضطربة صنعَتْ
منك ما أنتَ عليه الآن

123
00:11:51,796 --> 00:11:57,046
ومنهجُ حياتِك قد دسَّ
الأملَ في قلوب الجميع

124
00:11:59,296 --> 00:12:01,836
لنسعى وراء الأمل! إلى الأمام

125
00:12:10,500 --> 00:12:12,040
لنفعلها

126
00:12:13,080 --> 00:12:14,170
هيّا بنا

127
00:12:23,170 --> 00:12:25,210
لنقطَع تِلك الشَّجرة العُملاقة

128
00:12:29,250 --> 00:12:31,040
نحنُ الساموراي
يجبُ ألَّا نتردَّد أيضاً

129
00:12:31,540 --> 00:12:32,880
إلى الأمام

130
00:12:36,210 --> 00:12:37,250
لنذهب أيضاً

131
00:12:37,540 --> 00:12:39,320
هل أنتَ بخير يا شيكامارو؟

132
00:12:39,420 --> 00:12:42,330
نعم، تعافيتُ تماماً

133
00:12:42,630 --> 00:12:45,730
ولكن ماذا لو جرّدَتْنا تِلك الشجرة
من التشاكرا خاصّتنا مجدّداً؟

134
00:12:45,830 --> 00:12:48,080
،الآن بعدما علِمنا
يجبُ أن نتوخَّى الحذر

135
00:12:51,250 --> 00:12:57,130
الهوكاغي الرابع، سأستخدم الرابطَ
بين التشاكرا خاصّتك وتشاكرا ناروتو

136
00:12:57,880 --> 00:13:00,530
لا أستطيعُ التحرُّك
بشكلٍ فوريّ مِثلك

137
00:13:00,630 --> 00:13:03,710
ولكن ما زالَ بمقدوري المُساهَمة
في حمايتِهم بتقنيتي في التنقُّلِ الآني

138
00:13:05,000 --> 00:13:06,290
أوروتشيمارو

139
00:13:07,040 --> 00:13:10,000
هل ستكتفي بالشُّرودِ فقط؟

140
00:13:11,210 --> 00:13:14,460
لستُ مُهتمَّاً في هذه الحرب

141
00:13:16,920 --> 00:13:22,400
،على أيّ حال
حلُم أوبيتو هذا سيؤدِّي إلى إبادة كلّ شيء

142
00:13:22,500 --> 00:13:25,500
بما في ذلك مُختبَري الثّمين

143
00:13:26,080 --> 00:13:28,580
لِهذا لا أؤيّده

144
00:13:29,960 --> 00:13:31,920
إذاً ساعدني

145
00:13:34,210 --> 00:13:35,980
حسناً إذاً

146
00:13:36,080 --> 00:13:39,920
سأُشارِكُ في قليل من الحَنين

147
00:13:40,790 --> 00:13:44,790
وأشترِك في فريق عمل
يمزجُ بين تلاميذ ومُعلِّمين

148
00:13:47,500 --> 00:13:49,880
سألجأ أكثر للهجوم

149
00:13:53,790 --> 00:13:54,730
ما الأمر؟ !

150
00:13:54,830 --> 00:13:55,730
لا تخافوا

151
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
ها هي ذي

152
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
ماذا؟

153
00:14:04,290 --> 00:14:07,900
سأستخدِمُ تقنيّة الانتِقال الآني
لأزيحَ الخطَر عن أيّ شخص

154
00:14:08,000 --> 00:14:09,210
لِذا انطلِقوا بِلا خوف

155
00:14:09,500 --> 00:14:11,080
إنّه صوتُ الثّاني

156
00:14:11,420 --> 00:14:14,710
بمقدورِنا أن نفعلَ
ما بوسعِنا إذاً. لأنّ

157
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
ومع ذلك، ابقَ يقِظاً

158
00:14:17,380 --> 00:14:20,280
،بمهاراتِ الشِّفاء المئة
يمكنُنا على الأرجَح أن نستدعي

159
00:14:20,380 --> 00:14:24,330
عِشر جسَد كاتسويا الفعليّ
إلى هُنا من غاباتِ شيكوتسو

160
00:14:24,960 --> 00:14:27,400
سنصبُّ كاتسويا
تحت أقدام قوَّات الحلف

161
00:14:27,500 --> 00:14:31,460
لنجعلها مساحة شفاء بحيث
يُشفى أي شخص حالما يقف عليها

162
00:14:32,170 --> 00:14:33,290
أجاهِزة يا ساكورا؟

163
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
نعم

164
00:14:36,040 --> 00:14:37,790
- تقنيّة الاستدعاء !
- تقنيّة الاستدعاء !

165
00:14:42,210 --> 00:14:44,170
إينو! هل نقلتِ ذلك للجميع؟

166
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
نعم

167
00:14:49,420 --> 00:14:51,980
ما الذي ستفعله تلك؟

168
00:14:52,080 --> 00:14:52,900
أهذه هي؟ !

169
00:14:53,000 --> 00:14:56,190
بهذا الشّكل نستطيعُ أن نُقاتلَ
دون أن تُمتَصّ التشاكرا خاصّتنا

170
00:14:56,290 --> 00:14:58,190
هذا عظيم

171
00:14:58,290 --> 00:15:00,190
هذه هي منطقة الشّفاء إذاً؟ !

172
00:15:00,290 --> 00:15:02,830
إن كنتُم قد فهمتُم فلا
داعي لِلّعبِ واللّهو

173
00:15:07,790 --> 00:15:08,830
أينَ ناروتو؟

174
00:15:17,210 --> 00:15:17,880
تبّاً

175
00:15:18,170 --> 00:15:19,250
إنَّه سريعٌ جداً

176
00:15:20,040 --> 00:15:21,210
ولكن

177
00:15:22,080 --> 00:15:24,250
بدأتُ أحسُّ به أكثر فأكثر

178
00:15:26,210 --> 00:15:27,210
- هناك - هناك

179
00:15:35,750 --> 00:15:38,380
حانَ وقتُ النّوم

180
00:15:41,080 --> 00:15:43,250
سأُرشِدُكما إلى الحلم

181
00:15:46,500 --> 00:15:48,920
لم يعُد هُنالِك وقت

182
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
أوبيتو

183
00:16:10,500 --> 00:16:14,670
أنا متأكِّدٌ أنَّك
أردتَ أن تتأكَّد

184
00:16:26,130 --> 00:16:34,130
فيما إذا كانَ يوجدُ قلب لا يميلُ
أبداً وإرادة نار لا تنخمِد أبداً

185
00:16:38,080 --> 00:16:40,210
لقد فقدتَ الأملَ من ذلك ذات يوم

186
00:16:41,960 --> 00:16:47,040
ولكن بعدَ مُواجهتِك
ناروتو وسماعِك كلِماته

187
00:16:47,170 --> 00:16:50,980
أنتَ عاجِزٌ في أعماقِك
عن إنكارِ وجودها حقّاً

188
00:16:51,080 --> 00:16:53,130
أليسَ كذلك يا أوبيتو؟

189
00:16:56,330 --> 00:16:59,820
ومع ذلك، ما زلتَ تبحث

190
00:16:59,920 --> 00:17:04,710
وتختبِر الجميعَ وكلّ شيء
لتُثبِت أنَّ اعتِقادك خاطئ

191
00:17:08,830 --> 00:17:11,960
لِهذا السّبب أنتَ تقِفُ
على شفير حتّى الآن

192
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
ماذا؟ !

193
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
ما هذا؟ !

194
00:17:44,380 --> 00:17:45,830
ماذا كان ذلك للتو؟ !

195
00:17:46,000 --> 00:17:48,130
ناروتو وساسكي

196
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
ولكن لحظة

197
00:18:15,080 --> 00:18:20,210
أنتَ تبحث عن
الإجابة... في ناروتو

198
00:18:24,920 --> 00:18:26,330
لماذا تنهض؟ !

199
00:18:28,500 --> 00:18:31,290
ولماذا تُقاتِل؟

200
00:18:32,040 --> 00:18:36,170
لأجلِ زُملائك؟ أم
لأجلِ هذا العالم؟

201
00:18:42,630 --> 00:18:46,920
،اسمع
الأصدِقاءُ سيخونونك في النهاية

202
00:18:48,460 --> 00:18:52,710
وسيحوِّلُ هذا العالمُ
الحبَّ إلى كراهيّة

203
00:18:53,250 --> 00:18:55,330
ينبغي أن تعي ذلك

204
00:18:57,330 --> 00:19:01,380
،سابِقاً
سكَّان القريةِ وساسكي قد خانوك

205
00:19:03,960 --> 00:19:08,040
وحبُّك لجيرايا قد جعلَك حقوداً

206
00:19:13,170 --> 00:19:15,040
أنتَ وأنا مُتشابِهان

207
00:19:16,630 --> 00:19:20,630
الوزنُ المُتراكِم لكلّ
مُعاناتك سيُغيِّرُك مع الوقت

208
00:19:21,130 --> 00:19:25,330
وها أنتَ الآن
ستتلقَّى مزيداً من الألم

209
00:19:26,880 --> 00:19:30,880
وما زلتَ تصِرُّ !
على أنَّك لن تتغيَّر؟

210
00:19:32,630 --> 00:19:36,170
إنَّك لا تعلمُ متى
سيخونك أصدقاؤك مُجدّداً

211
00:19:36,880 --> 00:19:40,000
أو متى قد تعود قوَّات
الحلف لمُقاتلةِ بعضها الآخر

212
00:19:40,580 --> 00:19:44,210
وأنتَ لا تعلمُ حتَّى ما
إذا كانَ بمقدورِك هزيمَتي

213
00:19:44,880 --> 00:19:49,130
لا يوجدُ سببٌ يدفعُك
لمُتابعةِ القِتال لأجلِ عالَمٍ كهذا

214
00:19:51,790 --> 00:19:55,580
،في بضعةِ دقائق
سيزولُ هذا العالَمُ على أيّ حال

215
00:19:58,040 --> 00:20:00,460
فلِماذا لا تزال تقاتل؟

216
00:20:11,290 --> 00:20:14,790
لأنَّه طريقي في النينجا

217
00:20:18,500 --> 00:20:21,790
أنا لا أتراجعُ عن كلِمَتي أبداً

218
00:20:22,210 --> 00:20:25,210
هذا طريقي في النينجا

219
00:20:34,040 --> 00:20:36,380
أظنُّني قلتُ لك
أن تخلدَ إلى النَّوم

220
00:20:41,830 --> 00:20:44,580
لنحسُم هذا الأمر
بخطوتِنا التَّالية يا ناروتو

221
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
حسناً

222
00:20:57,880 --> 00:21:02,000
سننامُ غداً، نحلمُ أحلامَنا

223
00:22:39,276 --> 00:22:42,846
أوبيتو .. عندما يرى النّاسُ
شخصاً يُضاعِفُ جهودَه عن الآخرين

224
00:22:42,946 --> 00:22:45,276
يبدؤون فطريّاً
بمدِّ يدِ العون له

225
00:22:46,156 --> 00:22:48,256
هذا لأنَّ النّاس يتعلَّمون
في نهايةِ المطاف

226
00:22:48,356 --> 00:22:52,276
أنَّهم ليس لديهم سِوى بعضِهم
الآخر ليسدُّوا الفجوة في قلوبهم

227
00:22:53,536 --> 00:22:56,786
ومن يمتلِك قلباً
مليئاً بالأصدِقاء

228
00:22:57,246 --> 00:23:01,576
الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "قلب مليء بالأصدقاء

229
00:23:02,576 --> 00:23:05,856
قويّ جداً

230
00:23:05,956 --> 00:23:07,396
قلب مليء بالأصدقاء

