﻿1
00:01:30,403 --> 00:01:34,493
قرارُ هانابي

2
00:01:41,943 --> 00:01:45,403
وُلِدتُ بقوّةٍ تتفوّقُ
على قوّةِ أختي الكبيرة

3
00:01:48,493 --> 00:01:50,033
هذا هو قدَري

4
00:01:52,193 --> 00:01:53,263
لِهذا السّبب

5
00:01:53,363 --> 00:01:55,193
يجبُ أن أصبِحَ أقوى

6
00:02:00,863 --> 00:02:04,363
المزيد، المزيد، المزيد، المزيد

7
00:02:12,533 --> 00:02:14,533
انظري إلى جروحكِ

8
00:02:15,573 --> 00:02:18,073
ألا تُلاحظين أنّكِ تُبالغين قليلاً؟

9
00:02:18,443 --> 00:02:19,743
أبداً

10
00:02:20,573 --> 00:02:23,073
يجبُ أن أحمي عشيرةَ هيوغا

11
00:02:27,533 --> 00:02:28,513
أوه هذا صحيح

12
00:02:28,613 --> 00:02:32,193
يبدو أنّ هيناتا-ساما تبلي
بلاءً حسناً كنينجا جينين

13
00:02:32,573 --> 00:02:36,073
سمِعتُ أنَّها تخضعُ لامتحانِ تشونين

14
00:02:36,493 --> 00:02:37,743
امتحان تشونين؟

15
00:02:38,193 --> 00:02:40,683
نعم. امتِحان يجبُ على النِّينجا اجتيازه

16
00:02:40,783 --> 00:02:43,323
كي يترقَّى من رتبةِ جينين إلى تشونين

17
00:02:44,443 --> 00:02:47,573
ولكن أعلمُ أنَّه صارم وفيه مُجازفة كبيرة

18
00:02:48,783 --> 00:02:51,943
لا فائدة من المُشارَكةِ في شيءٍ كهذا

19
00:02:55,323 --> 00:02:56,443
هانابي-ساما

20
00:03:07,493 --> 00:03:09,113
هانابي-ساما، أنباء سيّئة

21
00:03:14,323 --> 00:03:17,113
مشفى كونوها

22
00:03:19,943 --> 00:03:22,143
سمِعتُ أنَّ أختي الكبيرة
هيناتا قد جُرِحَتْ جروحاً بليغة

23
00:03:23,153 --> 00:03:25,533
لقد تمَّتْ مُعالجتها وهي في وعيها الآن

24
00:03:25,743 --> 00:03:27,113
لا داعي للقلق

25
00:03:33,113 --> 00:03:37,193
كانَ ينبغي أن تتوقّعَ هذه
النَّتيجة إذا واجهَتْ نيجي

26
00:03:38,243 --> 00:03:39,943
لماذا لم تنسحبي؟

27
00:03:41,033 --> 00:03:43,823
لم أستطِع .. فعل ذلك

28
00:03:45,493 --> 00:03:49,153
أعرفُ جيِّداً ما أكون

29
00:03:49,823 --> 00:03:52,403
أنا فاشِلة متردِّدة

30
00:03:53,113 --> 00:03:56,443
،ولكن لا أريدُ أن أستسلِم
أريدُ أن أصبحَ أقوى

31
00:03:57,573 --> 00:03:59,823
أشعرُ وكأنّني قد أستطيع التغيُّر

32
00:04:00,153 --> 00:04:02,403
مشاهدةُ ناروتو تجعلُني أشعرُ هذا الشُّعور

33
00:04:02,823 --> 00:04:03,943
ناروتو

34
00:04:04,363 --> 00:04:07,783
ماذا تفعلُ هُنا؟ أنتَ لعنةٌ علينا جميعاً

35
00:04:08,283 --> 00:04:10,073
ماذا؟ كنتُ فقط

36
00:04:10,403 --> 00:04:13,403
كنتُ أشاهدُ الأقنِعة

37
00:04:18,403 --> 00:04:19,573
مهارةُ النّسخ

38
00:04:23,823 --> 00:04:26,743
أنا لا أتراجع عن كلِمَتي أبداً

39
00:04:27,033 --> 00:04:29,863
لأنّ هذا منهجي كنينجا

40
00:04:39,443 --> 00:04:43,863
لم يرِثْ أحدٌ دماءَ هيوغا أكثر منه

41
00:04:45,363 --> 00:04:47,243
شاهدي بعناية يا هانابي

42
00:04:47,443 --> 00:04:49,243
نعم يا أبي

43
00:04:53,743 --> 00:04:57,493
ما الذي يجعل أختي الكبيرة
تؤمِنُ إلى هذا الحدّ بناروتو؟

44
00:05:01,403 --> 00:05:04,863
ولكن لنرَ كيفَ يُهاجِم أخي الكبير نيجي

45
00:05:05,533 --> 00:05:07,573
أخي الكبير نيجي هو عبقريّ هيوغا

46
00:05:08,823 --> 00:05:11,323
مُحال لفاشِل مثله أن يهزمَه

47
00:05:12,193 --> 00:05:13,573
سأربحُ مهما كلّفَ الأمر

48
00:05:19,323 --> 00:05:22,783
:تقنية القبضة الرّقيقة
الهاكي ذو الأربعة وستّين كفّاً

49
00:05:23,903 --> 00:05:25,153
الهاكي

50
00:05:25,573 --> 00:05:27,033
كفَّان

51
00:05:29,113 --> 00:05:30,193
أربعة كفوف

52
00:05:31,073 --> 00:05:33,433
– يُولَدُ الناسُ وهم يحملون
– ثمانية كفوف

53
00:05:33,533 --> 00:05:34,973
قدَراً بالفطرة

54
00:05:35,073 --> 00:05:37,073
– لا يُمكنك الاعتراض عليه
– ستّة عشر كفّاً

55
00:05:37,943 --> 00:05:41,053
لا يمكنُك أن تفهم –
اثنا وثلاثون كفّاً –

56
00:05:41,153 --> 00:05:43,193
قدَرُ العبء

57
00:05:43,443 --> 00:05:45,403
علامة لا يُمكِن مسحها للأبد

58
00:05:45,613 --> 00:05:47,283
أربعة وستُّون كفّاً

59
00:05:51,493 --> 00:05:53,323
لقد قُهِر

60
00:05:54,073 --> 00:05:56,183
تمَّ سدّ كافّة نقاط التشاكرا لديه

61
00:05:56,283 --> 00:05:58,363
ولا يستطيعُ حتَّى أن يكوِّنَ التشاكرا

62
00:05:59,193 --> 00:06:00,193
عرفتُ ذلك

63
00:06:01,193 --> 00:06:05,193
قدرُك أن تخسرَ أمامي... مهما حدث

64
00:06:05,443 --> 00:06:08,493
لن أعرِفَ ذلك قبلَ أن أحاول

65
00:06:15,533 --> 00:06:16,533
خاسِر

66
00:06:21,693 --> 00:06:24,113
لن أهرب

67
00:06:24,573 --> 00:06:28,193
أنا ألتزِم بكلامي

68
00:06:28,823 --> 00:06:32,303
لن أخسرَ أمام شخصٍ يُثرثِرُ عن المَصير

69
00:06:32,403 --> 00:06:36,193
شخص يظلُّ يهرب

70
00:06:48,863 --> 00:06:52,303
لا أعرِف شيئاً عن قدَرِ
الكراهيّة لدى عشيرة هيوغا

71
00:06:52,403 --> 00:06:55,653
ولكن عندما تقولُ أنَّ القدَرَ لا يتغيَّر
فهذا يعني أن لا تفعل شيئاً

72
00:06:55,943 --> 00:06:57,723
بعدما أصبِحُ الهوكاغي

73
00:06:57,823 --> 00:07:00,153
سأغيِّرُ الهيوغا

74
00:07:18,993 --> 00:07:21,573
الرّابِحُ هو ناروتو أوزوماكي

75
00:07:22,243 --> 00:07:25,013
انتصرَ ذلك الصبيّ على هيوغا

76
00:07:25,113 --> 00:07:26,113
حقّاً؟

77
00:07:35,153 --> 00:07:38,863
قدرُك هو أن تخسرَ أمامي... مهما حدث

78
00:07:39,363 --> 00:07:42,443
لا أعرِف ما لم أحاول

79
00:07:44,613 --> 00:07:47,823
لا .. لقد كانَ ذلك مجرَّد حظّ حتماً

80
00:07:58,533 --> 00:08:02,033
ولكن ظننتُ أنَّ أخي الكبير
نيجي يكرهُ العائلةَ الرئيسيّة؟

81
00:08:04,613 --> 00:08:08,443
،تبّاً
لم أتوقّع أن تأتي وتُساعدني في التَّدريب

82
00:08:09,573 --> 00:08:11,283
قد تكون على حقّ

83
00:08:11,493 --> 00:08:14,113
لكنّه علّمَني شيئاً

84
00:08:14,493 --> 00:08:17,073
يمكنُ تغيير ذلك القدَر

85
00:08:17,363 --> 00:08:18,573
أخي الكبير نيجي

86
00:08:19,153 --> 00:08:20,743
حسناً، لنُتابع

87
00:08:20,993 --> 00:08:21,993
نعم

88
00:08:30,193 --> 00:08:32,283
لكنَّه علّمَني شيئاً

89
00:08:32,573 --> 00:08:35,193
أنَّ القدَر يمكنُ تغييره

90
00:08:36,493 --> 00:08:38,363
يمكنُ تغيير القدَر؟

91
00:08:39,573 --> 00:08:41,903
أي أنّ جميعنا

92
00:08:42,493 --> 00:08:44,283
ضعي في الحسبانِ يا هانابي

93
00:08:44,783 --> 00:08:49,903
أنَّ جميعنا نولَدُ في هذا
العالم نحملُ قدرَنا الخاصّ

94
00:08:50,533 --> 00:08:53,863
لا يُمكِن لذلك القدَر
أن يتغيَّرَ طوالَ العمر

95
00:09:02,033 --> 00:09:03,493
أنا ما أنا عليه

96
00:09:04,073 --> 00:09:06,403
كلّ ما عليّ هو أن أظلَّ أطمحُ للقمّة

97
00:09:15,573 --> 00:09:17,573
المزيد من فضلِك

98
00:09:19,153 --> 00:09:21,973
هذا الدَّورانُ هو مهارةُ
نينجا تمّ توارثها شفويّاً فقط

99
00:09:22,073 --> 00:09:23,533
ولا تعرفها إلَّا عشيرة هيوغا

100
00:09:24,073 --> 00:09:26,573
إنّها ليسَتْ تقنيّة بمقدوركِ إتقانها بسهولة

101
00:09:27,533 --> 00:09:31,403
لا، سأُتقِنها خلالَ فترةٍ قصيرة

102
00:09:34,493 --> 00:09:37,033
لن أقبعَ في مكاني بعدَ الآن

103
00:09:37,403 --> 00:09:40,033
يجبُ أن أصبحَ أقوى بكثير

104
00:09:44,363 --> 00:09:47,403
لم أستطِع إتقانها إذاً

105
00:09:50,443 --> 00:09:51,863
صدّقني

106
00:09:52,193 --> 00:09:54,113
كانَ ناروتو مُذهِلاً

107
00:09:54,403 --> 00:09:56,513
،سحقَ كاكوزو
ذلك الرّجُل ذو القلوب المتعدِّدة

108
00:09:56,613 --> 00:09:59,443
بمهارةِ اقضِ عليه رهيبة جديدة

109
00:09:59,573 --> 00:10:03,033
اقضِ عليه؟ ألا يوجدُ وصفٌ أفضل؟

110
00:10:05,493 --> 00:10:08,013
كانَتْ ضخمة بعض الشيء

111
00:10:08,113 --> 00:10:10,533
:أطلقَ عليها أسلوب الرّياح
راسين شوريكين الهائلة

112
00:10:11,323 --> 00:10:15,573
حاكَ رياحاً مع الراسينغان؟

113
00:10:16,073 --> 00:10:17,573
نعم، ربّما

114
00:10:19,443 --> 00:10:22,443
رائع، يظلُّ ناروتو يتحسَّن

115
00:10:22,993 --> 00:10:24,573
يجبُ أن أفعلَ ما بوسعي أيضاً

116
00:10:25,033 --> 00:10:27,903
قد تكون هذه لمحة لمهارةٍ جديدة

117
00:10:29,613 --> 00:10:32,053
هل تقصدُ الفترة الأخيرة

118
00:10:32,153 --> 00:10:33,903
الّتي سحقَ فيها ناروتو الأكاتسكي؟

119
00:10:34,153 --> 00:10:36,053
لم يكُن مذهلاً هكذا منذُ ثلاث سنوات

120
00:10:36,153 --> 00:10:37,493
لكنّه أصبحَ أقوى فأقوى

121
00:10:37,743 --> 00:10:41,433
نعم، بدأ الجميعُ في جيلِه يحترِمونه

122
00:10:41,533 --> 00:10:43,823
وأخذُ يتطوّرُ بثبات

123
00:10:59,690 --> 00:11:00,900
الدَّوران

124
00:11:06,400 --> 00:11:09,280
ليسَ مجدّداً! لمَ لا!
أستطيع إتقانها جيّداً؟

125
00:11:13,280 --> 00:11:15,150
يكفي اليوم

126
00:11:15,400 --> 00:11:17,240
أرجوك اسمحْ لي أن أستمرّ

127
00:11:17,440 --> 00:11:19,000
في المرّةِ المُقبِلة، سأحرصُ على فعلِها

128
00:11:19,190 --> 00:11:22,490
لا يمكنُكِ إتقانها بالعجَلة

129
00:11:23,240 --> 00:11:25,610
،أحياناً
من الأفضل إعطائها الوقت للانخراطِ فيها

130
00:11:32,650 --> 00:11:38,110
من غير المُعتاد أن أرى
هانابي تواجهُ وقتاً عصيباً هكذا

131
00:11:38,490 --> 00:11:39,490
نعم

132
00:11:39,940 --> 00:11:42,650
عملياً، ينبغي ألَّا تواجه مُشكِلة

133
00:11:44,440 --> 00:11:47,990
ربَّما يعترِضُ شيء آخر طريقَها

134
00:11:59,530 --> 00:12:01,110
يجبُ أن أستمرّ

135
00:12:01,690 --> 00:12:03,780
لا أملُك خياراً آخر سِوى الاستمرار

136
00:12:09,110 --> 00:12:10,190
لماذا؟

137
00:12:40,280 --> 00:12:42,570
أنتِ بارعةٌ جدّاً من حيثُ الشَّكل

138
00:12:43,610 --> 00:12:46,650
نعم... لن أدع ناروتو يسبقني

139
00:13:00,690 --> 00:13:02,530
لماذا أنا

140
00:13:06,150 --> 00:13:08,690
لا ينبغي أن يتكرّرَ
ما حدثَ في تِلك المرّة

141
00:13:20,150 --> 00:13:22,340
لماذا لم تستسلِم؟

142
00:13:22,440 --> 00:13:26,650
لقد اعتُبِرَتْ فاشِلة وتجاهلَها أبي

143
00:13:27,150 --> 00:13:29,990
ومع ذلك، تبدو سَعيدة للغاية

144
00:13:30,940 --> 00:13:32,240
جميل

145
00:13:32,400 --> 00:13:34,690
هل يمكنُكِ البقاء هكذا
وتتحوَّلين لتغيير الشَّكل؟

146
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
نعم

147
00:13:39,280 --> 00:13:42,740
أمن المعقول أنّها على!
وشك إتقان مهارة جديدة؟

148
00:13:52,990 --> 00:13:54,890
قويّة للغاية... ومع ذلك لطيفة

149
00:13:54,990 --> 00:13:57,190
أريدُ أن أكونَ مثلها

150
00:14:01,490 --> 00:14:02,490
أختي الكبيرة؟

151
00:14:14,110 --> 00:14:17,820
،هانابي-ساما
كيفَ كانَتْ جولتكِ الدبلوماسيّة؟

152
00:14:18,190 --> 00:14:21,240
الخروجُ من جدرانِ
القرية جعلَني أتوتّر فعلاً

153
00:14:21,740 --> 00:14:23,400
لكنّكِ أبليتِ حسناً

154
00:14:23,860 --> 00:14:27,990
لطالما كانَت عشيرة
تاكيتوري حليفاً مهمّاً لهيوغا

155
00:14:28,610 --> 00:14:31,860
من المهمّ الحِفاظ على روابطِن
ا في جيلكِ أيضاً يا هانابي-ساما

156
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
نعم

157
00:14:34,360 --> 00:14:35,490
منذُ لحظة

158
00:14:36,110 --> 00:14:38,570
هياشي هيوغا-ساما وفريقه على ما أظن؟

159
00:14:38,860 --> 00:14:40,030
ما الأمر؟

160
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
أنا حارِسٌ على الحدود

161
00:14:42,780 --> 00:14:44,680
تلقّينا نبأ عاجلاً

162
00:14:44,780 --> 00:14:48,070
الأكاتسكي يُهاجِمون قريةَ كونوها

163
00:14:48,280 --> 00:14:49,220
ماذا؟!

164
00:14:49,320 --> 00:14:51,740
أسرِعوا، يجبُ أن نعودَ إلى القريةِ حالاً

165
00:15:05,940 --> 00:15:07,110
هذا فظيع

166
00:15:12,400 --> 00:15:15,240
لقد دُمِّرَتْ قريةُ كونوها
إلى حدٍّ يفوقُ الخيال

167
00:15:16,280 --> 00:15:18,110
ماذا حلَّ بالجميع؟

168
00:15:18,280 --> 00:15:20,780
هياشي-ساما، تسرّني سلامتك

169
00:15:21,360 --> 00:15:22,400
هذا الدَّمار

170
00:15:23,240 --> 00:15:25,360
كم عددُ القتلى؟

171
00:15:25,990 --> 00:15:29,030
المُعجِزة أنَّه لم يمُتْ أحد

172
00:15:30,190 --> 00:15:32,400
هذا مُستحيل! رُغمَ كلّ هذا الدَّمار

173
00:15:32,740 --> 00:15:33,780
نعم

174
00:15:34,280 --> 00:15:37,280
ناروتو حمى الجميع

175
00:15:37,740 --> 00:15:40,570
ولكن بفضلِ هيناتا-ساما فقط

176
00:15:40,940 --> 00:15:42,070
ماذا تعني؟

177
00:15:42,360 --> 00:15:45,470
لقد تعرّضَتِ القريةُ لهجومٍ
بواسطةِ زعيم الأكاتسكي باين

178
00:15:45,570 --> 00:15:47,650
وكانَتْ على شفا حفرةٍ من الانهيار

179
00:15:48,190 --> 00:15:50,930
،وفي تِلك اللّحظة
كانَ الوحيد القادر على التّعامل مع باين

180
00:15:51,030 --> 00:15:52,530
ناروتو أوزوماكي

181
00:15:53,900 --> 00:15:55,800
- ولكن حتّى ناروتو
- باين

182
00:15:55,900 --> 00:15:57,320
- قد أرهِقَ تماماً
- حقير

183
00:15:57,440 --> 00:16:00,240
أظنُّني سآخذُك الآن

184
00:16:06,190 --> 00:16:08,220
والشّخصُ الّذي تصرَّف فوراً

185
00:16:08,320 --> 00:16:09,650
كان هيناتا-ساما

186
00:16:19,530 --> 00:16:20,860
يا لقسوتك

187
00:16:21,240 --> 00:16:24,440
تقيِّدُ حركةَ ناروتو بهذه الأعمِدة

188
00:16:25,190 --> 00:16:27,110
لن أدعَك تؤذي ناروتو بعدَ الآن

189
00:16:27,530 --> 00:16:28,650
أعلمُ

190
00:16:29,440 --> 00:16:32,050
أنَّني أنانيّة

191
00:16:32,150 --> 00:16:33,780
عمّاذا تتكلّمين؟!

192
00:16:34,240 --> 00:16:37,280
لا تعرِّضي نفسكِ للخطرِ هكذا

193
00:16:38,690 --> 00:16:41,740
أنا هُنا بناء على رغبتي

194
00:16:42,690 --> 00:16:43,800
هذه المرَّة

195
00:16:43,900 --> 00:16:46,030
سأُنقِذُك يا ناروتو

196
00:16:49,530 --> 00:16:52,570
لطالما بكيتُ واستسلمتُ حتّى قبلَ أن أحاول

197
00:16:52,900 --> 00:16:55,440
ارتكبتُ الأخطاءَ كثيراً

198
00:16:56,440 --> 00:17:00,490
لكنّك ساعدتَني على سلوكِ
الطَّريق الصَّحيح يا ناروتو

199
00:17:02,070 --> 00:17:04,030
لطالما تبِعتُك

200
00:17:04,530 --> 00:17:06,690
أردتُ أن أُجاريك

201
00:17:08,190 --> 00:17:11,190
أردتُ أن أمشي بجانبِك طوالَ الوقت

202
00:17:11,530 --> 00:17:13,780
أريدُ أن أكونَ إلى جانبِك دائماً

203
00:17:15,110 --> 00:17:17,070
لقد غيّرتَني يا ناروتو

204
00:17:18,530 --> 00:17:21,240
ابتسامتُك أنقذَتْني

205
00:17:23,150 --> 00:17:26,190
لِهذا لا أخشى الموت

206
00:17:26,320 --> 00:17:28,240
إذا كانتِ الغاية حِمايتك

207
00:17:33,570 --> 00:17:35,180
هذا لأنَّني

208
00:17:35,280 --> 00:17:37,940
أُحِبُّك يا ناروتو

209
00:17:45,240 --> 00:17:48,530
هيناتا-ساما حمَتْ
ناروتو قاتلَتْ حتّى النهاية

210
00:17:56,820 --> 00:17:59,110
الخطوة الرّقيقة... قبضتا الأسد التّوأم

211
00:18:00,110 --> 00:18:04,030
،نتيجة ذلك
قلبَتِ الوضعَ غير المُستحبّ الّذي كنَّا فيه

212
00:18:06,240 --> 00:18:08,070
هيناتا فعلَتْ ذلك؟

213
00:18:17,440 --> 00:18:20,990
إذاً أختي الكبيرة قد استخدمَتْ تِلك المهارة

214
00:18:24,610 --> 00:18:26,820
كم كانَتْ مُفاجأة

215
00:18:27,110 --> 00:18:31,030
لا أصدِّق أنَّ هيناتا
كانَتْ قادِرة على كلّ هذا

216
00:18:38,360 --> 00:18:42,650
أراهنُ أنَّ أختي الكبيرة
لم تكُن فاشِلة إطلاقاً

217
00:18:43,780 --> 00:18:45,320
أختي الكبيرة هيناتا

218
00:18:58,320 --> 00:19:01,530
،ولكن لا أريدُ أن أستسلِم
أريدُ أن أصبحَ قويّة

219
00:19:02,150 --> 00:19:04,190
أشعرُ وكأنَّني قادِرة على التغيُّر

220
00:19:05,070 --> 00:19:07,240
مشاهدةُ ناروتو تجعلُني أشعرُ هذا الشُّعور

221
00:19:07,940 --> 00:19:10,940
أنا لا أتراجعُ أبداً عن كلِمَتي

222
00:19:11,070 --> 00:19:14,150
لأنَّ هذا منهجي كنينجا

223
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
نعم... لن أخسرَ أمام ناروتو

224
00:19:18,490 --> 00:19:22,110
اختارَتْ ببساطة الطّريقَ الّذي
ينبغي أن تسلكَه بمحضِ إرادتها

225
00:19:23,190 --> 00:19:25,150
وأصبحَتْ بهذه القوّة

226
00:19:26,820 --> 00:19:28,740
غيّرَتْ قدرَها

227
00:19:30,990 --> 00:19:34,030
بقيَتْ أختي الكبيرة على طبيعتِها

228
00:19:34,150 --> 00:19:36,070
لطيفة وقويّة

229
00:19:36,360 --> 00:19:38,320
الشّخص الّذي أحبُّه كثيراً

230
00:19:42,110 --> 00:19:44,150
أبي، لديّ طلب

231
00:19:45,320 --> 00:19:48,110
أعلمُ بأنَّك ستكونُ مشغولاً
بإعادةِ إعمار القرية

232
00:19:49,240 --> 00:19:50,220
ولكن عندما تنتهي

233
00:19:50,320 --> 00:19:52,190
هلَّا درّبتَني مرّة أخرى؟

234
00:19:54,610 --> 00:19:56,860
ينتابُني إحساسٌ بأنّكِ
ستُتقنينها في المرّة المُقبِلة

235
00:19:57,280 --> 00:19:58,320
نعم

236
00:19:59,190 --> 00:20:02,320
أريدُ أن أصبحَ مثل
أختي الكبيرة هيناتا يوماً ما

237
00:20:03,240 --> 00:20:08,610
وأختار طريقي بنفسي
دون أن يُملي عليّ أحدٌ شيئاً

238
00:20:15,190 --> 00:20:16,050
اسمعوا جميعاً

239
00:20:16,150 --> 00:20:19,280
نحنُ الآن على مشارِف
حرب النِّينجا العظيمة الرّابِعة

240
00:20:19,440 --> 00:20:21,550
سنستفيدُ من مهاراتِ حواسنا

241
00:20:21,650 --> 00:20:23,860
ونوزِّع أنفُسنا لدعمِ كلّ كتيبة

242
00:20:24,240 --> 00:20:27,320
يجبُ أن نقودَهم للنصرِ في هذه الحرب

243
00:20:27,530 --> 00:20:28,860
حاضر

244
00:20:29,610 --> 00:20:31,860
هانابي، تولّي زمامَ الأمور هُنا

245
00:20:32,110 --> 00:20:33,220
اعتمدي عليّ

246
00:20:33,320 --> 00:20:36,570
لقد صنعتُ قراري فيما يتعلّقُ بحمايةِ هيوغا

247
00:20:37,110 --> 00:20:40,070
،والأهم
كوني أنتِ الحذِرة يا أختي الكبيرة هيناتا

248
00:20:40,280 --> 00:20:44,240
حسناً. سأستخدمُ عليهم كلّ ما تعلّمتُه

249
00:20:45,150 --> 00:20:47,570
سأحمي ناروتو

250
00:20:49,280 --> 00:20:51,240
افعلي ما بوسعكِ يا أختي الكبيرة هيناتا

251
00:20:51,940 --> 00:20:53,030
نعم

252
00:22:37,779 --> 00:22:40,159
حانَ دوري للهجومِ الآن

253
00:22:40,579 --> 00:22:42,369
كفّ عن ادِّعاءِ القوّة، انتهتِ الحرب

254
00:22:43,029 --> 00:22:46,079
أنا مُمتنٌّ لكَ يا ناروتو

255
00:22:46,489 --> 00:22:49,349
لقد استخرجتَ وحوش الذّيول من أوبيتو

256
00:22:49,449 --> 00:22:52,779
لتوفّر عليّ عناء إضعافه

257
00:22:53,279 --> 00:22:55,619
أستطيعُ أخيراً أن أقاتلَ بجدِّية

258
00:22:56,159 --> 00:23:00,279
الحلقة القادمة من ناروتو
شيبّودن: نهوضُ مادارا أوتشيها

259
00:23:00,869 --> 00:23:04,519
إنّها معركةٌ لا تخلو من
الدِّماءِ المغليّة والقلب النّابِض

260
00:23:04,619 --> 00:23:06,139
نهوضُ مادارا أوتشيها

