﻿1
00:01:30,968 --> 00:01:35,518
الجدير بالقيادة

2
00:01:37,888 --> 00:01:41,458
أي غبي يسعه أن
يجيب على سؤالٍ كهذا

3
00:01:41,558 --> 00:01:43,058
- ماذا؟ - أجل، إنه محق

4
00:01:45,468 --> 00:01:48,388
إذاً على أيّ سؤال ستجيب؟

5
00:01:48,768 --> 00:01:50,678
لمَ عليّ أن أخبرك؟

6
00:01:51,428 --> 00:01:54,208
الجميع في حيرة لأنهم لا يعرفون

7
00:01:54,308 --> 00:01:55,638
على أي سؤال يجب أن يجيبون

8
00:01:56,768 --> 00:02:00,098
ذلك لأنهم يجهلون عن
أي سؤال سيجيب زملائهم

9
00:02:00,598 --> 00:02:02,468
نيجي يخطط لشيء

10
00:02:04,178 --> 00:02:08,928
لكن لمَ عساه يخبر
الآخرين عمّا يخطط له؟

11
00:02:10,428 --> 00:02:13,638
لعل الطريقة التي ينوي
استخدامها تتطلب فعل ذلك

12
00:02:15,348 --> 00:02:16,598
هل تعلم؟

13
00:02:17,348 --> 00:02:19,468
لا أعلم حول زميلَيّ أيضاً

14
00:02:19,638 --> 00:02:21,178
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

15
00:02:21,518 --> 00:02:25,458
لكن إذا كانت هناك طريقة ،
لإخبارهما كم من نقطةٍ سأحرز

16
00:02:25,558 --> 00:02:27,098
فيمكنني أن أفكَّ المسألة

17
00:02:28,468 --> 00:02:29,638
ذلك إن كنتَ تستطيع إخبارهما

18
00:02:30,268 --> 00:02:32,598
سأوصل العدد إلى الغرفة
الموالية عبر الاهتزاز

19
00:02:34,928 --> 00:02:36,888
سأرسل أربعة اهتزازات
من خلال الجدار

20
00:02:37,388 --> 00:02:40,518
سأنقل المعلومات دون
مغادرة الغرفة أو تدميرها

21
00:02:41,388 --> 00:02:46,428
لكن هل ضرب الجدار من
شأنه أن ينقل رسالتك؟

22
00:02:47,598 --> 00:02:49,678
كيف ستُفسرين أربع
ضرباتٍ على الجدار؟

23
00:02:50,388 --> 00:02:54,178
إذا كان يجب عليّ أن
أسمع أربع إشارات...؟

24
00:02:57,428 --> 00:03:01,558
التي لا تعني أن الشخص الآخر
وأنا يجب أن نحرز 40 نقطة

25
00:03:01,718 --> 00:03:04,428
إذا أحرز اثنان 40
نقطة، فسيكون المجموع 80

26
00:03:04,598 --> 00:03:07,288
إذا أحرز الشخص الذي ،
بعث الإشارة 50 نقطة

27
00:03:07,388 --> 00:03:10,968
أي 40، 30، 0 نقطة

28
00:03:11,598 --> 00:03:14,888
لا مجموع يساوي 100 نقطة

29
00:03:16,518 --> 00:03:22,018
لذا يمكن أن يعني ذلك بأن الشخص
الذي بعث الإشارة سيحرز 40 نقطة

30
00:03:23,178 --> 00:03:25,848
ويمكن للآخرين أن يحرزا 30 نقطة

31
00:03:28,638 --> 00:03:30,218
- فهمت - ذلك منطقي

32
00:03:31,178 --> 00:03:33,678
أتساءل ما إن كان غيناي
وإيناهو سيفكران بنفس الطريقة

33
00:03:34,178 --> 00:03:36,558
آمل أن يكونا مينوجي وتانزو بخير

34
00:03:37,138 --> 00:03:42,098
كل قرية اختارت ثلاثة جينين لتشكيل
فرقهم لأجل امتحانات الشونين

35
00:03:43,138 --> 00:03:45,518
على الجميع أن يثقوا بزملائهم

36
00:03:47,308 --> 00:03:50,138
لكن لمَ عساك تطلعنا
على هذه الخطة؟

37
00:03:50,678 --> 00:03:52,958
إذا ضربت الجدار فجأةً أربع مرات ،

38
00:03:53,058 --> 00:03:54,218
ماذا كنتم لتفكرون؟

39
00:03:55,018 --> 00:03:57,388
حسنٌ... سأرتاب بطبيعة الحال

40
00:03:57,928 --> 00:03:59,268
سترتاب، أليس كذلك؟

41
00:04:00,178 --> 00:04:03,808
وأنا لم أرد منكم يا رفاق
أن تفعلوا شيئاً وتتدخلوا

42
00:04:04,428 --> 00:04:07,368
فكرتُ أن أكون صريحاً ،
وأدع الجميع يفعل هذا

43
00:04:07,468 --> 00:04:11,638
ويمكننا جميعاً أن ننجح
في هذا الامتحان الكتابي

44
00:04:12,058 --> 00:04:13,388
جميعاً؟ !

45
00:04:13,888 --> 00:04:14,968
إذاً فهذه هي خطته

46
00:04:15,268 --> 00:04:18,958
سينجح الجميع لقد خدعك
تماماً أيها السيد المراقب

47
00:04:19,058 --> 00:04:22,598
حسنٌ، لقد راقبت
مهاراته القيادية جيداً

48
00:04:26,848 --> 00:04:28,178
جميعنا؟

49
00:04:30,428 --> 00:04:32,768
فهمت... أنت محق

50
00:04:33,428 --> 00:04:37,388
لكن ما رأيك أن تدعني أنقل
المعلومات لزميلَيّ الآخرين؟

51
00:04:38,768 --> 00:04:40,218
بالطبع، لكن لماذا؟

52
00:04:40,598 --> 00:04:43,178
لا يمكنني أن أدع كونوها
تقوم بالعمل كامله

53
00:04:43,468 --> 00:04:45,598
سألامُ إذا تدهور القسم

54
00:04:45,928 --> 00:04:47,428
عليّ أن أرسل
اهتزازاتٍ فقط، صحيح؟

55
00:04:48,268 --> 00:04:49,268
بلى

56
00:04:54,848 --> 00:04:55,848
واحد !

57
00:04:57,968 --> 00:04:59,428
إثنان! ثلاثة !

58
00:05:01,848 --> 00:05:02,848
أربعة !

59
00:05:10,848 --> 00:05:12,388
مهلاً، لقد ضربت خمس مرات !

60
00:05:12,598 --> 00:05:13,678
ماذا تفعل؟

61
00:05:14,718 --> 00:05:16,598
سينجح الجميع؟

62
00:05:17,058 --> 00:05:19,348
لا بدّ أنك تمزح

63
00:05:20,018 --> 00:05:22,808
ما الفائدة من خوض !
اختبار إذا لم يرسب أحدهم؟

64
00:05:23,308 --> 00:05:24,968
أيها الـ !

65
00:05:25,388 --> 00:05:27,178
- يا لك من نذل - ما الذي يجري؟ !

66
00:05:28,558 --> 00:05:29,968
لقد فات الأوان الآن

67
00:05:30,388 --> 00:05:31,918
إذا أرسلتَ أربعة ،
اهتزازات مجدداً

68
00:05:32,018 --> 00:05:33,468
فستزيد من حيرتهم وحسب

69
00:05:33,598 --> 00:05:36,178
لا يهم إذا ضربت خمس مرات

70
00:05:36,388 --> 00:05:36,968
ماذا؟

71
00:05:37,388 --> 00:05:38,808
ثلاث مرات تفي بالغرض أيضاً

72
00:05:39,428 --> 00:05:41,428
،طالما أبلغُ رسالتي
فلا بأس بالعدد

73
00:05:41,638 --> 00:05:46,518
...أي عدد؟ ثلاث، أربع، خمس مرات
نفس الشيء؟

74
00:05:46,768 --> 00:05:49,928
أجل. حسنٌ، الأمر يختلفُ قليلاً

75
00:05:50,848 --> 00:05:53,848
السؤال الذي اخترته سيتغير

76
00:05:54,138 --> 00:05:55,138
ماذا؟

77
00:05:59,598 --> 00:06:00,768
فهمت

78
00:06:04,718 --> 00:06:06,538
لقد كانت إشارةً ما

79
00:06:06,638 --> 00:06:10,868
إنها بالتأكيد أكثر
فعالية من الصراخ عالياً

80
00:06:10,968 --> 00:06:12,538
لكن لمَ خمس مرات؟

81
00:06:12,638 --> 00:06:16,118
لا بد أن خمس مرات
تعني سؤال الخمسين نقطة

82
00:06:16,218 --> 00:06:17,968
إذاً ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

83
00:06:18,718 --> 00:06:19,718
فهمت

84
00:06:21,058 --> 00:06:23,618
لإحراز 100 نقطة من ،
خلال سؤال الخمسين نقطة

85
00:06:23,718 --> 00:06:25,368
يجب على عضوين أن يجيبا
على سؤال الخمسين نقطة

86
00:06:25,468 --> 00:06:27,718
وعلى الثالث أن يحرز صفراً

87
00:06:28,428 --> 00:06:31,388
أياً كان من بعث الإشارة لن
يجيب على سؤال الخمسين نقطة

88
00:06:31,888 --> 00:06:34,218
ذلك ما تقوله الرسالة تماماً

89
00:06:35,558 --> 00:06:36,458
ماذا يعني ذلك؟

90
00:06:36,558 --> 00:06:41,328
أقول أن على المتبقيين أن يختارا
سؤال، الخمسين نقطة أو الحصول على صفر

91
00:06:41,428 --> 00:06:42,948
مع عدم وجود وسيلة
لمعرفة أي سؤالٍ نختار

92
00:06:43,268 --> 00:06:46,808
فقد أشار إلى زميليه أن
يختارا سؤال الخمسين نقطة

93
00:06:47,348 --> 00:06:50,538
إذاً أياً كان من بعث
الإشارة سيحرز صفراً؟

94
00:06:50,638 --> 00:06:56,718
بالضبط، آملاً أن زميليه
سيفكران بالآخر ويفهما الوضع

95
00:06:57,018 --> 00:06:59,388
إذاً من بعث الرسالة؟

96
00:06:59,968 --> 00:07:01,578
لا أدري ،

97
00:07:01,678 --> 00:07:05,558
لكن أياً من أرسلها
حصل على موافقة القسم

98
00:07:05,888 --> 00:07:07,928
وإلاّ سيكون ذلك مستحيل

99
00:07:08,558 --> 00:07:13,558
إذاً، جميع من في ذلك القسم الذين
بعثوا الإشارة سيحرزون صفراً

100
00:07:14,178 --> 00:07:19,268
ذلك لأن الإشارة تقضي بأن يختار
العضوين المتبقيين سؤال الخمسين نقطة

101
00:07:20,768 --> 00:07:22,218
إذاً هذا ما في الأمر

102
00:07:22,598 --> 00:07:25,428
مع ذلك، اختيار الحصول على
صفرٍ هو قرارٌ جريءٌ حقاً

103
00:07:25,968 --> 00:07:27,248
حتى مع ثلاث ضربات ،

104
00:07:27,348 --> 00:07:29,218
كانت ستبلغ نيتي

105
00:07:29,598 --> 00:07:32,558
في تلك الحالة، سأختار
سؤال الأربعين نقطة

106
00:07:34,848 --> 00:07:35,968
كيف يمكنك أن تعرف؟

107
00:07:36,848 --> 00:07:41,418
إذا كان المجموع هو ،
30، 30 و40 أي 100 نقطة

108
00:07:41,518 --> 00:07:44,388
أياً من أرسل الإشارة لن
يختار سؤال الثلاثين نقطة

109
00:07:44,598 --> 00:07:49,678
لأن ذلك سيترك على الباقيين أن يقرروا ما
بين سؤال الـ30 والـ40 نقطة، وهذا لن ينجح

110
00:07:50,178 --> 00:07:53,168
لذا أياً كان من بعث الإشارة ،
سيختار سؤال الـ40 نقطة

111
00:07:53,268 --> 00:07:55,888
تاركاً سؤال الـ30 نقطة لزميليه

112
00:07:56,098 --> 00:07:59,928
.أيها الوغد
لماذا لم تشرح ذلك سابقاً؟

113
00:08:00,558 --> 00:08:03,968
لقد كنتُ واضحاً، أليس كذلك؟
بأنّني لا أريد أي تدخل

114
00:08:04,518 --> 00:08:08,038
لقد كنت قلقاً أن مستعملي الجيتسو
الذين يستطيعون التواصل مع زملائهم بصمت

115
00:08:08,138 --> 00:08:11,598
قد يحبطون خطتي في
جعل الجميع ينجح

116
00:08:12,638 --> 00:08:14,388
تستطيع، أليس كذلك؟

117
00:08:24,348 --> 00:08:25,388
لن يعترض أحدٌ سبيلي

118
00:08:33,598 --> 00:08:35,848
حسنٌ، لن أدعك تعترض سبيلي !

119
00:08:40,308 --> 00:08:42,018
لا قتال غير مخوّل

120
00:08:42,348 --> 00:08:44,808
أيها المراقب، هل !
ستوافق على القتال؟

121
00:08:46,268 --> 00:08:48,808
إذا لم ترد فسأفترض بأنّك موافق

122
00:08:49,968 --> 00:08:51,018
أتريد القتال؟

123
00:08:51,308 --> 00:08:53,428
أعطنا موافقتك !
أيها السيد المراقب

124
00:08:55,558 --> 00:08:57,578
لقد أوضحت بأن الجولة
الأولى هي امتحانٌ كتابي

125
00:08:57,678 --> 00:08:59,308
القتال ممنوع !

126
00:08:59,718 --> 00:09:02,428
أوقفوا تلك الجلبة وأجيبوا !
على السؤال قبل نهاية الوقت

127
00:09:03,428 --> 00:09:04,428
لقد سمعته

128
00:09:07,928 --> 00:09:11,638
...نيجي ذاك
لقد أجبرني على التلميح حتى

129
00:09:11,848 --> 00:09:13,468
بهذا التحذير الذي أصدرته للتو؟

130
00:09:14,058 --> 00:09:22,058
حتى الآن، كان هناك احتمالٌ أن يفكر
الآخرون بأنني من قمتُ بالضرب خمس مرات

131
00:09:24,138 --> 00:09:27,159
لقد حذرتهم بأن يحافظوا على
هدوئهم الآن مما يرجح احتمال

132
00:09:27,209 --> 00:09:29,888
أن شخصاً في أحد الأقسام
هو من افتعل تلك الأصوات

133
00:09:30,018 --> 00:09:31,768
وفي الحقيقة، كان الأمر كذلك

134
00:09:32,098 --> 00:09:34,218
إذاً كل فريق سيحرز 100 نقطة؟

135
00:09:34,558 --> 00:09:37,058
لا، ليس بالضرورة

136
00:09:55,098 --> 00:09:59,218
إذا فكروا بالأمر
بهدوء، فسيتفقون مع نيجي

137
00:09:59,468 --> 00:10:01,518
لكن كم يمكنهم أن يبقوا هادئين؟

138
00:10:02,218 --> 00:10:06,348
كم يبلغ إيمانهم في
زملائهم هي مشكلةٌ أخرى

139
00:10:06,968 --> 00:10:09,428
ما الجواب الذي أعددته؟

140
00:10:09,768 --> 00:10:10,828
هل تسألينني؟

141
00:10:10,928 --> 00:10:13,678
إذا كنت أحد الممتحنين هناك

142
00:10:14,138 --> 00:10:16,808
سأستخدم جيتسو
استحواذ الظل الخاص بي

143
00:10:17,138 --> 00:10:21,888
لكن هذا السؤال ما كان
ليوجد إذا لم أكن المراقب

144
00:10:22,348 --> 00:10:25,388
لهذا لا جدوى من
إجابتي على ذلك السؤال

145
00:10:26,058 --> 00:10:27,968
ما الذي تجادل حوله؟

146
00:10:28,468 --> 00:10:33,468
على كل حال، كل ذلك يتمحور حول
التفكير ملياً بزملائك والوضع

147
00:10:34,428 --> 00:10:37,558
مع ذلك، هنالك حَدٌ لنجاح العديد

148
00:10:37,848 --> 00:10:39,638
وذلك سيجعل المرحلة الثانية مزعجة

149
00:10:39,968 --> 00:10:42,058
لن أفتعل مشكلةً لقرية الرمل

150
00:10:42,678 --> 00:10:44,598
هناك جزءٌ آخر لهذا الامتحان

151
00:10:49,638 --> 00:10:50,768
انتهى الوقت

152
00:10:51,518 --> 00:10:54,058
اقلبوا أوراقكم جميعاً

153
00:10:57,558 --> 00:10:59,178
فلنواصل إلى الجزء
الثاني من الامتحان

154
00:10:59,558 --> 00:11:00,538
- ماذا؟ -! ماذا؟ !

155
00:11:00,638 --> 00:11:01,678
السؤال

156
00:11:01,968 --> 00:11:04,458
فريقكم في مهمة وقد كشفكم العدو

157
00:11:04,558 --> 00:11:06,368
لأجل التخلص من ملاحقتهم ،

158
00:11:06,468 --> 00:11:08,458
على أحد أعضاء الفريق
أن يبقى في الخلف كتمويه

159
00:11:08,558 --> 00:11:10,498
من ستختارون

160
00:11:10,598 --> 00:11:13,308
مع العلم أن الشخص الذي يؤدي دور
التمويه سيواجه الموت المحتم؟

161
00:11:15,178 --> 00:11:17,638
اكتبوا جوابكم على
الجانب الخلفي من أوراقكم

162
00:11:18,388 --> 00:11:19,498
لأجل أن تنجحوا ،

163
00:11:19,598 --> 00:11:21,638
على جميع أعضاء الفريق
أن يملكوا نفس الإجابة

164
00:11:22,468 --> 00:11:28,518
والعضو الذي اختير كتمويه سيتم اعتباره
ميت وبالتالي سيستبعد من الامتحانات

165
00:11:29,598 --> 00:11:31,518
لديكم ثلاث دقائق للإجابة

166
00:11:34,388 --> 00:11:35,598
ابدؤوا !

167
00:11:46,222 --> 00:11:48,142
كيف يتوقع منا أن نختار...؟

168
00:11:50,532 --> 00:11:51,532
رسائل الرمل

169
00:11:59,532 --> 00:12:01,242
إذاً سنختار ميجين؟

170
00:12:02,492 --> 00:12:03,492
أنا؟ !

171
00:12:08,952 --> 00:12:09,952
تباً

172
00:12:13,402 --> 00:12:16,282
ميجين

173
00:12:17,862 --> 00:12:21,032
،في فريقنا السابع القديم
لكان ناروتو من سيجيب

174
00:12:21,702 --> 00:12:24,242
لأنه على الأرجح سيكتب اسمه

175
00:12:25,322 --> 00:12:27,012
ساكورا! ساسكي !

176
00:12:27,112 --> 00:12:30,202
،سأقوم بالتمويه
لذا فلتمضيا قدماً

177
00:12:30,322 --> 00:12:31,572
لذا جوابي هو

178
00:12:32,612 --> 00:12:33,142
ناروتو

179
00:12:33,242 --> 00:12:34,142
ناروتو

180
00:12:34,242 --> 00:12:35,242
أنا

181
00:12:36,282 --> 00:12:37,742
أيها الغبي !

182
00:12:38,492 --> 00:12:39,302
اخرس !

183
00:12:39,402 --> 00:12:42,242
أيجب أن أشكركما لأنكما !
اخترتماني لأكون التمويه؟

184
00:12:42,452 --> 00:12:44,802
ناروتو
ماذا عن كتابتك "أنا"؟

185
00:12:44,902 --> 00:12:49,862
فكّرنا بأنك ستختار نفسك لذا"
أنا وساكورا كتبنا "ناروتو

186
00:12:50,282 --> 00:12:52,992
أنا ناروتو ! وكأنه كان يفترض
بنا أن نعلم بأنك ستكتب نفسك

187
00:12:53,282 --> 00:12:54,902
أنتما قاسيان !

188
00:12:55,402 --> 00:12:58,152
الشينوبي الذين لا يقدرون !
رفاقهم هم أسوأ من الحثالة

189
00:12:59,532 --> 00:13:01,102
الجواب ليس ناروتو

190
00:13:01,202 --> 00:13:03,702
زميلاي الآن هما إينو وشوجي

191
00:13:04,032 --> 00:13:05,032
لذا

192
00:13:05,202 --> 00:13:06,202
ساكورا !

193
00:13:06,822 --> 00:13:09,952
ماذا سنفعل؟ لا يمكنني !
أن أختار أياً منكما

194
00:13:10,532 --> 00:13:12,702
فيمَ يُفكّر شيكامارو؟

195
00:13:13,402 --> 00:13:15,532
إينو، أرجو أن تُبلغي
شوجي بهذا أيضاً

196
00:13:15,742 --> 00:13:16,742
الجواب هو

197
00:13:18,492 --> 00:13:20,572
ماذا؟! لكن ذلك !

198
00:13:32,782 --> 00:13:34,282
سأجمع أوراقكم

199
00:13:34,902 --> 00:13:36,952
انتظروا في أقسامكم إلى
حين أن يتم تنقيط أوراقكم

200
00:13:37,492 --> 00:13:40,652
أولئك الذين نجحوا سيتم
استدعاءهم إلى ساحة المدرسة

201
00:13:47,652 --> 00:13:49,933
أنتما نادراً ما تأتيان لزيارتي
ما الذي أدين له بهذا الشرف؟

202
00:13:50,952 --> 00:13:54,072
هناك شيءٌ يجب عليك معرفته

203
00:14:03,782 --> 00:14:07,572
لستم بحاجةٍ لمراقبي كونوها
لأجل المرحلة الثانية؟

204
00:14:08,152 --> 00:14:11,242
تود قرية الرمل أن
تتكفّل بكل شيء بمفردها

205
00:14:11,782 --> 00:14:12,782
وما سبب ذلك؟

206
00:14:13,072 --> 00:14:15,302
موقع الجولة الثانية
معروفٌ باسم صحراء الشيطان

207
00:14:15,402 --> 00:14:18,112
إنها خطيرة جداً حتى بالنسبة لنا
نحن الذين على درايةٍ بالتضاريس

208
00:14:18,702 --> 00:14:21,242
من أجل السلامة فإننا
نسأل منكم تفهمكم

209
00:14:22,902 --> 00:14:25,742
هل لي أن أسأل سلامة من تقصد؟

210
00:14:27,532 --> 00:14:29,862
سلامة المشاركين بطبيعة الحال

211
00:14:30,612 --> 00:14:34,742
الجونين المسؤولون على المشاركين
سيرافقونهم إلى قرية الرمل

212
00:14:35,072 --> 00:14:36,362
هذا غير قابلٍ للنقاش

213
00:14:37,202 --> 00:14:39,532
أجل، لا بأس بذلك

214
00:14:46,242 --> 00:14:47,072
ما رأيكما؟

215
00:14:47,322 --> 00:14:48,612
يبدو هذا مريباً

216
00:14:48,992 --> 00:14:51,242
أجل، إنهم يخفون شيئاً

217
00:14:51,822 --> 00:14:54,492
لكن قرية الرمل ليست الوحيدة

218
00:14:55,202 --> 00:14:57,652
كيف أجابت قرية المطر؟

219
00:14:58,492 --> 00:15:01,492
طلب دانزو لقاءنا سابقاً

220
00:15:03,452 --> 00:15:05,262
مع أنه مقيّدٌ بالإقامة الجبرية ،

221
00:15:05,362 --> 00:15:08,152
إلا أنه لا زال يملك ارتباطاته

222
00:15:12,112 --> 00:15:15,012
أنتما تعيان بأنني ،
ساعدت هانزو السمندر

223
00:15:15,112 --> 00:15:18,072
زعيم قرية المطر؟

224
00:15:19,612 --> 00:15:22,702
ذلك عندما كنتَ مسؤولاً عن الجذور

225
00:15:23,652 --> 00:15:28,452
واصلت التواصل معه سراً
حتى بعد أن تمّ خُلعي

226
00:15:29,322 --> 00:15:31,242
دانزو، لا يعقل أنّك...؟

227
00:15:32,152 --> 00:15:35,242
لكن هانزو توقف
فجأةً عن التواصل معي

228
00:15:36,282 --> 00:15:38,142
إذا توقف عن ثقته بي ،

229
00:15:38,242 --> 00:15:42,402
لكان استدرجني وقام باغتيالي
بما أنني أعرف الكثير من الأسرار

230
00:15:42,572 --> 00:15:43,862
لكنه لم يفعل

231
00:15:44,402 --> 00:15:46,822
شيءٌ ما قد حلَّ بهانزو

232
00:15:47,322 --> 00:15:48,572
مثل ماذا؟

233
00:15:55,072 --> 00:15:59,612
أعتقد أنه قد حدث
شيءٌ في قرية المطر

234
00:16:00,242 --> 00:16:03,572
أسوأ احتمالٍ هو أنه لم
يعد موجوداً بهذا العالم

235
00:16:03,902 --> 00:16:04,652
كيف يعقل ذلك؟

236
00:16:04,822 --> 00:16:08,492
في الخارج، هانزو لا
يزال زعيم قرية المطر

237
00:16:09,032 --> 00:16:17,032
أرجو أن تخبرا الآنسة تسونادي بأن تحتاط
الحذر كثيراً من مشاركي قرية المطر

238
00:16:19,902 --> 00:16:21,282
حسنٌ، لقد تم تحذيرك

239
00:16:22,152 --> 00:16:24,202
دانزو من بين الجميع
طلب منكما هذا؟

240
00:16:26,072 --> 00:16:29,682
قد يدعى بالمُتشدد
والظلام الكامن بكونوها

241
00:16:29,782 --> 00:16:33,862
لكن ليس هناك شك بأنه سيفعل
كل شيء في سبيل كونوها

242
00:16:36,702 --> 00:16:38,202
قرية المطر

243
00:16:38,702 --> 00:16:40,862
يجب أن نشدّد المراقبة

244
00:16:41,572 --> 00:16:43,402
يجب التفكير بوضع
قرية الرمل أيضاً

245
00:16:45,202 --> 00:16:48,572
سأبلغ الجونين المسؤولون
عن المشاركين حول هذا

246
00:16:48,992 --> 00:16:52,242
فقط جونين الفرق التي
تجاوزت الجولة الأولى؟

247
00:16:52,572 --> 00:16:53,572
أجل

248
00:17:03,322 --> 00:17:04,322
سحقاً

249
00:17:07,572 --> 00:17:08,652
حسنٌ

250
00:17:09,242 --> 00:17:13,862
جميع الموجودين هنا قد نجحوا
في الجولة الأولى، تهانينا

251
00:17:14,952 --> 00:17:17,152
نيجي، أنت من أرسل
تلك الإشارة، صحيح؟

252
00:17:17,532 --> 00:17:19,242
لقد نجحنا بفضلك

253
00:17:19,782 --> 00:17:22,992
في الحقيقة، ذلك الشخص من
قرية الرمل هو من فعلها

254
00:17:24,072 --> 00:17:26,532
كيف نجح ثلاثتكم؟

255
00:17:26,862 --> 00:17:29,952
ألم يستبعد التمويه؟

256
00:17:30,362 --> 00:17:33,152
القاعدة تنص بأنه على الأعضاء
الثلاثة أن يملكوا نفس الجواب

257
00:17:33,822 --> 00:17:35,702
لم نختر أي أحد

258
00:17:36,032 --> 00:17:36,492
ماذا؟ !

259
00:17:36,782 --> 00:17:38,202
لقد سلمنا الورقة فارغة

260
00:17:38,822 --> 00:17:40,742
فارغة؟ ثلاثتكم؟ !

261
00:17:41,202 --> 00:17:44,492
يستحيل أن نضحي برفيق

262
00:17:45,702 --> 00:17:46,512
ألقيا نظرة

263
00:17:46,612 --> 00:17:50,072
عن عدد الفرق التي
تأهلت بثلاثة أعضاء

264
00:17:56,072 --> 00:17:59,102
آسفة لأنني لم أستطع معرفة الجواب

265
00:17:59,202 --> 00:18:00,202
لا بأس !

266
00:18:00,362 --> 00:18:03,302
قمنا بتنسيق الأمور مع
أخذ ذلك في الاعتبار

267
00:18:03,402 --> 00:18:03,972
أعلم !

268
00:18:04,072 --> 00:18:06,402
لقد وثقتُ بكما أنتما
الاثنان ولم أكتب أيّ شيء

269
00:18:06,652 --> 00:18:08,252
أو بالأحرى لم تستطيعي
كتابة أي شيء، صحيح؟

270
00:18:09,072 --> 00:18:10,802
يا رفاق !

271
00:18:10,902 --> 00:18:12,612
لقد نجحنا في الجولة الأولى !

272
00:18:14,612 --> 00:18:18,202
يمكنك نقل الأفكار، لكن
ذلك أتى بنتائج عكسية عليك

273
00:18:19,032 --> 00:18:20,102
حسنٌ

274
00:18:20,202 --> 00:18:25,202
التفكير بأن تدع زميلك
يموت كان الجواب الخاطئ

275
00:18:26,452 --> 00:18:27,532
أيها الـ

276
00:18:29,902 --> 00:18:31,052
أنا تيماري من قرية الرمل

277
00:18:31,152 --> 00:18:33,052
أنا مسؤولةٌ عن الجولة
الثانية من الامتحانات

278
00:18:33,152 --> 00:18:35,352
لقد تأهلت العديد من ،
الفرق من الجولة الأولى

279
00:18:35,452 --> 00:18:38,152
لذا فسنقوم باختزال العدد أكثر

280
00:18:38,492 --> 00:18:40,152
ماذا تقصدين بـ"اختزال العدد"؟ !

281
00:18:40,322 --> 00:18:43,102
أولاً، الجولة الثانية
عبارة عن قتال فرق

282
00:18:43,202 --> 00:18:46,282
أي فريقٍ دون عضوه !
الثالث سيتم استبعاده

283
00:18:46,452 --> 00:18:47,452
ماذا؟ !

284
00:18:48,072 --> 00:18:51,652
علاوة على ذلك، ستعقد الجولة
الثانية في قرية الرمل

285
00:18:52,242 --> 00:18:54,722
سنلتقي عند نقطة
تفتيش صحراء الشيطان

286
00:18:54,822 --> 00:18:58,392
على الرغم من أن هناك طريقاً ،
واضحاً بين كونوها وقرية الرمل

287
00:18:58,492 --> 00:19:02,242
،فسيستغرق الشينوبي ثلاثة أيام
مهما كانت سرعته أو سرعتها

288
00:19:07,652 --> 00:19:10,742
تم إرسال صقر رسول إلى قرية
الرمل مع هذه التعليمات

289
00:19:11,282 --> 00:19:15,282
بعد وصول 30 فريقاً، أي"
"فريقٍ سيصل بعدها سيستبعد

290
00:19:18,282 --> 00:19:21,822
أخيراً، كما هو الحال في الجولة
الأولى، القتال في الطريق ممنوع

291
00:19:22,282 --> 00:19:25,072
تستطيعون القتال بكل ما
تيسر لكم في الجولة الثانية

292
00:19:25,492 --> 00:19:26,492
هذا كل شيء

293
00:19:26,612 --> 00:19:27,612
ليي، تينتِن

294
00:19:31,112 --> 00:19:34,032
إنه سريعٌ بتقييم
الوضع، بعد كلّ شيء

295
00:19:34,702 --> 00:19:37,242
ما الأمر؟ أنتم مرفوضون !

296
00:19:39,112 --> 00:19:40,202
إينو، شوجي !

297
00:19:44,952 --> 00:19:46,202
أوه، فهمت !

298
00:19:46,822 --> 00:19:49,322
سباق الإقصاء قد بدأ بالفعل !

299
00:19:51,952 --> 00:19:53,952
ألم يجدر بك على الأقل أن
تقولي، "استعداد، انطلاق"؟

300
00:19:54,452 --> 00:19:57,402
هذه امتحانات الشونين
وليست الأكاديمية

301
00:19:58,282 --> 00:19:58,802
ماذا؟

302
00:19:58,902 --> 00:20:01,282
- يوكاتا -! تحركي !

303
00:20:04,032 --> 00:20:07,072
ربما في المرة القادمة، ينبغي
لنا أن نتمسك باختبار دراسي عادي

304
00:20:10,902 --> 00:20:12,492
فلنصل إلى هناك أولاً !

305
00:20:13,152 --> 00:20:16,202
لا ميزة من كوننا
نصل إلى هناك أولاً

306
00:20:23,242 --> 00:20:24,242
بياكوغان !

307
00:20:27,902 --> 00:20:29,532
هناك فريقٌ يسبقنا

308
00:20:50,822 --> 00:20:51,822
سيدي الكازيكاغي

309
00:20:52,032 --> 00:20:55,322
لقد انتهت الجولة الأولى
من امتحانات الشونين

310
00:20:55,952 --> 00:20:59,202
المشاركون يتجهون
الآن نحو قرية الرمل

311
00:20:59,992 --> 00:21:00,992
فهمت

312
00:21:04,032 --> 00:21:05,782
استعدوا للجولة الثانية

313
00:22:39,246 --> 00:22:42,076
الأشخاص الذين
يستهدفونك يكثفون جهودهم

314
00:22:42,326 --> 00:22:44,766
إذا خرجت إلى هناك عَرضاً !
فستكون لعبة بين أيديهم

315
00:22:44,866 --> 00:22:46,536
أعلم ذلك مسبقاً

316
00:22:47,246 --> 00:22:49,016
لكن إذا استسلمت بسبب ذلك ،

317
00:22:49,116 --> 00:22:52,266
فسيكون ذلك كالإعلان
بأنني انهزمتُ لضغطهم

318
00:22:52,366 --> 00:22:56,536
امتحانات الشونين هي
بداية كل شيء بالنسبة لي

319
00:22:57,496 --> 00:23:00,996
في الحلقة القادمة "الليلة:
"التي تسبق الامتحان الثاني

320
00:23:01,616 --> 00:23:05,976
سأريهم عن طريق التأكد من أن
امتحانات الشونين هذه تسير بنجاح

321
00:23:06,076 --> 00:23:08,556
على خطى ناروتو الطريق المسافَر
الليلة التي تسبق الامتحان الثاني

