﻿1
00:01:31,740 --> 00:01:36,160
الليلة التي تسبق الامتحان الثاني

2
00:01:54,373 --> 00:01:55,833
إلى أين تحاول الذهاب؟

3
00:01:57,203 --> 00:01:59,543
إنّ مضجع الكازيكاغي
يقع خلف هذا المكان

4
00:02:01,953 --> 00:02:03,083
انتظر !

5
00:02:04,243 --> 00:02:06,243
من أنت بحق الجحيم؟ !

6
00:02:07,373 --> 00:02:09,873
نحن نسعى لإصلاح أرض الرياح !

7
00:02:15,793 --> 00:02:17,043
أوتظنّ أنّي سأسمح لك بالفرار؟ !

8
00:02:25,373 --> 00:02:27,333
لا مكان لك للهرب

9
00:02:37,243 --> 00:02:38,543
العقوبة السماوية !

10
00:02:41,243 --> 00:02:42,243
انبطح !

11
00:03:00,123 --> 00:03:01,793
أوه، لقد عدتِ

12
00:03:02,123 --> 00:03:03,203
اللعنة

13
00:03:03,833 --> 00:03:05,293
توخّ الحذر أكثر

14
00:03:10,623 --> 00:03:13,243
هل أردتما الحديث معي؟

15
00:03:14,163 --> 00:03:18,293
أرجوك يا غارا، انسَ بشأن
الإشراف على امتحانات الشونين

16
00:03:19,043 --> 00:03:21,993
إنّ الأشخاص الذين يستهدفونك
قد أخذوا بتكثيف جهودهم

17
00:03:22,663 --> 00:03:25,493
ستكون لعبة بين !
أيديهم إذا واصلت هذا

18
00:03:26,333 --> 00:03:28,043
أعرف ذلك مسبقاً

19
00:03:28,583 --> 00:03:30,603
لكن إذا توقفت بسبب ذلك ،

20
00:03:30,703 --> 00:03:33,873
فسيعني ذلك أنّني
انهزمتُ أمام ضغطهم

21
00:03:34,663 --> 00:03:36,163
قد يكون ذلك صحيحاً، لكن

22
00:03:36,833 --> 00:03:38,583
لكن هذه ليست سوى !
امتحانات الشونين

23
00:03:44,083 --> 00:03:49,043
امتحانات الشونين هي حيث
بدأ كل شيء بالنسبة لي

24
00:03:50,333 --> 00:03:53,203
لقد وصلتُ إلى هذا الحد بفضله

25
00:03:55,663 --> 00:03:58,103
سأحرص على نجاح
امتحانات الشونين هذه

26
00:03:58,203 --> 00:04:00,293
...بكل تأكيد

27
00:04:10,743 --> 00:04:13,123
لقد وصلنا أخيراً إلى
ممتلكات قرية الرمل المخفية

28
00:04:13,453 --> 00:04:15,703
حسناً، فلنذهب إلى
موقع الجولة الثانية

29
00:04:19,413 --> 00:04:21,373
معلم ساروتوبي! معلمة يوهي !

30
00:04:21,873 --> 00:04:24,873
آسفة، لكن لن تتجاوزوا هذا المكان

31
00:04:25,293 --> 00:04:28,083
من يصل متأخر يُستبعد

32
00:04:28,543 --> 00:04:30,663
،إذا كنتم من كونوها
فلتعودوا إلى القرية

33
00:04:31,333 --> 00:04:34,123
يستطيع بقيّتكم أن
يتفرقوا من هنا أيضاً

34
00:04:34,293 --> 00:04:37,333
لكننا ركضنا دون توقف !
لثلاثة أيام كي نصل إلى هنا

35
00:04:37,913 --> 00:04:41,143
إذا كنتم تشتكون ،

36
00:04:41,243 --> 00:04:43,543
فلعل قرار استبعادكم هو أفضل شيء

37
00:04:45,833 --> 00:04:47,773
ذلك لأن الجحيم
يقع خلف هذا الموقع

38
00:04:47,873 --> 00:04:50,953
ومن يدري إن كنتم ستخرجون
من هناك على قيد الحياة

39
00:04:56,043 --> 00:04:59,243
ساكورا! رفاق! لقد نجحتم !

40
00:05:00,123 --> 00:05:04,953
لا بُدّ وأن أقرّ بقدرة
تحمل فريق غاي الهائلة

41
00:05:05,243 --> 00:05:06,953
فريق آسوما، فريق كوريناي

42
00:05:07,413 --> 00:05:11,243
لقد نجح الأعضاء
الرئيسيين من آخر مرة

43
00:05:11,703 --> 00:05:14,193
!أجل !
لقد قدمتم أفضل ما عندكم جميعاً

44
00:05:14,293 --> 00:05:17,542
الصمود الذي أظهرتموه
!بركضكم لثلاثة أيام

45
00:05:17,592 --> 00:05:21,293
وثلاثِ ليالٍ دون نوم
قد جعلني فخوراً جداً بكم

46
00:05:22,163 --> 00:05:25,443
.وذلك لأنّ هذا يعيد بي للوقت الذي
خضتُ فيه امتحانات الشونين

47
00:05:25,543 --> 00:05:27,813
...معلم
إذا كنت ستروي لنا قصّةً طويلة

48
00:05:27,913 --> 00:05:31,373
،دعونا نسترح الآن
إنّي أتضوّرُ جوعاً

49
00:05:33,243 --> 00:05:34,243
يبدو الأمر كذلك

50
00:05:37,333 --> 00:05:39,743
لم نزر قرية الرمل من قبل

51
00:05:40,203 --> 00:05:42,743
إنّها بالفعل عبارة
عن صحراءٍ قاحلة

52
00:05:43,333 --> 00:05:46,243
لأكون دقيقاً، هذه
ليست قرية الرمل

53
00:05:46,793 --> 00:05:49,123
إنّ هذا المكان
بعيدٌ جداً عن القرية

54
00:05:49,373 --> 00:05:52,623
نيجي، أسبق وزرتَ
قرية الرمل من قبل؟

55
00:05:53,243 --> 00:05:55,163
مرّة واحدة في مأمورية للهيوغا

56
00:05:55,583 --> 00:05:57,793
هذه نقطة تفتيش صحراء الشيطان

57
00:05:59,293 --> 00:06:00,443
فهمت

58
00:06:00,543 --> 00:06:02,333
إذاً هذا ما يستعملونه

59
00:06:02,703 --> 00:06:07,083
خوض الامتحانات في قرية أخرى
لهو أمرٌ مرهقٌ للأعصاب نوعاً ما

60
00:06:07,743 --> 00:06:10,873
أتساءل كيف ستكون المرحلة الثانية

61
00:06:11,333 --> 00:06:14,203
على الأرجح أنها مثل آخر مرّة

62
00:06:14,743 --> 00:06:17,493
إذاً سنقاتل فِرقاً من قرى أخرى؟

63
00:06:17,873 --> 00:06:19,243
ذلك محتملٌ جداً

64
00:06:19,833 --> 00:06:23,163
إذاً علينا أن نحذر من بعض الفرق

65
00:06:24,493 --> 00:06:28,333
لقد ركضنا بسرعتنا القصوى إلا
أننا لم نكن أوّل الواصلين

66
00:06:29,163 --> 00:06:31,163
شينوبي قرية الشلال
المخفية هم من وصلوا أولاً

67
00:06:32,373 --> 00:06:35,333
ليس ذلك وحسب، بل وأنهم
سبقونا إلى هنا بوقتٍ طويل

68
00:06:36,333 --> 00:06:38,493
فقط أيُّ نوعٍ من الأعداء هم؟

69
00:06:40,413 --> 00:06:43,273
افتحا بربّكما !

70
00:06:43,373 --> 00:06:47,043
ما الذي يجري؟ !
إنّ الباب لا تنفتح

71
00:06:47,373 --> 00:06:48,393
آسف يا فوو

72
00:06:48,493 --> 00:06:51,023
ابقي هناك حتى الصباح

73
00:06:51,123 --> 00:06:53,663
لماذا؟ !

74
00:06:54,243 --> 00:06:56,313
لا نعرف ما قد تفعلينه هذه المرة

75
00:06:56,413 --> 00:07:00,493
لذا رجاءً، اتركينا وشأننا ودعينا
نسترح لأجل المرحلة القادمة

76
00:07:00,703 --> 00:07:02,603
ماذا؟ انتظرا !

77
00:07:02,703 --> 00:07:05,043
هذا يعني أنّني لا أستطيع !
أن أحظى بالمرح مع الآخرين

78
00:07:05,163 --> 00:07:07,663
أرأيتِ؟ هذا ما يقلقنا

79
00:07:11,833 --> 00:07:13,793
العشاء جاهز

80
00:07:14,243 --> 00:07:16,913
يرجى من المشاركين
الاجتماع في المطعم

81
00:07:20,333 --> 00:07:21,653
إذاً أوئلك هم شينوبي قرية الرمل

82
00:07:22,493 --> 00:07:26,743
انظروا إلى شينوبي قرية الرمل
إنهم ينظرون إلى الجميع باستنكار

83
00:07:27,543 --> 00:07:29,543
يبدون في غاية القسوة

84
00:07:29,793 --> 00:07:33,083
أنتَ الآخر تبدو قاسياً يا كيبا

85
00:07:33,873 --> 00:07:36,043
وهناك يوجد شينوبي قرية المطر

86
00:07:36,703 --> 00:07:39,163
أظن أن الجانب الآخر
يضم شينوبي قرية العشب

87
00:07:39,353 --> 00:07:41,393
ذلك الشخص رائع

88
00:07:41,773 --> 00:07:42,963
أشاطرك الرأي

89
00:07:43,063 --> 00:07:47,023
مقارنةً به، حتى صديقنا شوجي
السمين قليلاً يبدو عادياً

90
00:07:47,563 --> 00:07:49,523
لكن طريقة تعرقه

91
00:07:49,893 --> 00:07:52,063
ذلك مقرفٌ حقاً

92
00:07:53,893 --> 00:07:54,873
اسمعوا

93
00:07:54,973 --> 00:07:57,223
ينتابني شعورٌ سيء

94
00:07:58,273 --> 00:07:59,473
شعور سيء؟

95
00:07:59,723 --> 00:08:01,143
كل ذلك العرق

96
00:08:01,683 --> 00:08:04,023
إذا اقتربَ من الطعام

97
00:08:10,183 --> 00:08:14,473
حسناً! حان وقت تناول العشاء !

98
00:08:40,683 --> 00:08:42,103
على هذا الحال

99
00:08:42,433 --> 00:08:44,103
طعامنا سوف

100
00:08:58,973 --> 00:09:00,023
اللعنة !

101
00:09:02,933 --> 00:09:05,203
هاكي: دوران الكَف هاكي !
أحد رموز الثقافة الألفية

102
00:09:05,304 --> 00:09:07,663
الصينية التي تندرج ضمن الين
يانغ وهو أحد فنون القتال

103
00:09:08,183 --> 00:09:09,683
أُنقذَ الوضع

104
00:09:09,853 --> 00:09:12,353
لا أظن ذلك

105
00:09:20,653 --> 00:09:22,483
ما الذي فعلتموه بعشائنا؟

106
00:09:22,733 --> 00:09:24,233
فيمَ تفكرون؟

107
00:09:26,403 --> 00:09:29,093
ما الذي فعلتموه بصديقنا؟ !

108
00:09:29,193 --> 00:09:30,003
لا تسيئوا الفهم !

109
00:09:30,103 --> 00:09:33,883
أردنا حماية طعامنا !

110
00:09:33,983 --> 00:09:38,653
إذاً كنتم ستنقذون طعامكم دون
إلقاء أي شأنٍ لبقيتنا، صحيح؟

111
00:09:38,943 --> 00:09:40,133
عمَّ تتحدّثين؟ !

112
00:09:40,233 --> 00:09:42,443
ما كنا لننحدر إلى ذلك المستوى !

113
00:09:42,903 --> 00:09:46,853
ادعاءكم هذا يظهر أن !
غارا لم يحسن تدريبكم

114
00:09:47,233 --> 00:09:50,813
هل انتقدتَ السيد غارا للتو؟

115
00:09:51,023 --> 00:09:54,063
هذا لا يُغتفر بالتأكيد !

116
00:09:58,983 --> 00:10:00,023
توقفوا !

117
00:10:00,193 --> 00:10:03,233
أرجوكم توقفوا يا رفاق !

118
00:10:13,853 --> 00:10:15,563
توقفوا !

119
00:10:22,813 --> 00:10:25,003
نيجي! ألن توقفهم؟

120
00:10:25,103 --> 00:10:26,733
آسف، لكنّي مشغولٌ الآن

121
00:10:26,983 --> 00:10:27,983
بورامي !

122
00:10:28,773 --> 00:10:30,443
لا تأكل الطعام من الأرض !

123
00:10:30,813 --> 00:10:32,693
ساعد أنت أيضاً يا مويامي !

124
00:10:33,063 --> 00:10:35,483
لا أريد... أنا خجولٌ جداً

125
00:10:35,853 --> 00:10:37,313
اهدؤوا جميـ— !

126
00:10:37,693 --> 00:10:39,103
لا تتقاتلوا— !

127
00:10:39,523 --> 00:10:40,773
أيها الـ !

128
00:10:44,693 --> 00:10:50,103
هلا توقفتم وأصغيتم إلي؟ !

129
00:11:02,403 --> 00:11:06,233
هذه الغرفة صغيرةٌ جداً
لتأدية حركة مبهرجة كهذه

130
00:11:06,813 --> 00:11:08,713
لم أفعل ذلك بطاقتي
القصوى، لكن مع ذلك

131
00:11:08,813 --> 00:11:10,943
بأن يقدر على إيقافي بيدٍ واحدة

132
00:11:11,943 --> 00:11:13,193
ما ذلك الصوت؟

133
00:11:13,903 --> 00:11:14,903
فوو !

134
00:11:21,733 --> 00:11:24,193
مفاجأة !

135
00:11:25,193 --> 00:11:28,233
إذاً فقد بدأت الحفلة !
بالفعل يا رفاق؟

136
00:11:28,353 --> 00:11:31,443
أتساءل ما إن كنت أستطيع
أن أكسب مائة صديق؟

137
00:11:32,153 --> 00:11:33,233
من أنتِ؟

138
00:11:34,153 --> 00:11:36,313
أنا فوو من قرية الشلال !

139
00:11:39,353 --> 00:11:40,593
هذه الفتاة

140
00:11:40,693 --> 00:11:45,103
أتيتُ إلى امتحانات !
الشونين كي أكسب مائة صديق

141
00:11:45,523 --> 00:11:48,173
إذاً ماذا سنفعل
بعد العشاء يا رفاق؟

142
00:11:48,273 --> 00:11:51,943
لعبة البطاقات؟ لعبة
الطاولة؟ الكراسي الموسيقية؟

143
00:11:52,233 --> 00:11:53,773
أم

144
00:11:53,983 --> 00:11:56,773
ما رأيكم أن نستحمّ جميعنا سوياً؟

145
00:11:57,443 --> 00:11:58,903
ما بالك؟

146
00:12:01,943 --> 00:12:04,353
يا إلهي، كل هذا الطعام

147
00:12:04,813 --> 00:12:06,023
سأعود أدراجي

148
00:12:06,403 --> 00:12:07,603
ماذا؟ مهلاً

149
00:12:08,603 --> 00:12:11,383
انتظروا !

150
00:12:11,483 --> 00:12:13,023
لا تذهبوا !

151
00:12:13,813 --> 00:12:16,193
العبوا معي يا رفاق !

152
00:12:16,983 --> 00:12:17,963
حسنٌ

153
00:12:18,063 --> 00:12:21,193
لقد اقتضى الأمر غبيّة
كتلك لإيقاف المشاجرة

154
00:12:21,653 --> 00:12:23,313
ذلك يذكرني بأحدهم نوعاً ما

155
00:12:23,443 --> 00:12:24,803
أعلم... ناروتو

156
00:12:24,903 --> 00:12:26,313
أليس كذلك يا ليي؟

157
00:12:27,023 --> 00:12:28,353
ليي؟

158
00:12:28,813 --> 00:12:30,233
معذرةً، انتظر أرجوك !

159
00:12:32,403 --> 00:12:34,353
لقد أدركتُ هذا
عندما تواجهنا سابقاً

160
00:12:34,983 --> 00:12:36,813
أنت لست كالآخرين

161
00:12:39,233 --> 00:12:42,023
لقد أوقفتَ هجومي بسهولة

162
00:12:43,063 --> 00:12:45,053
قد أبدو متعجرفاً لقول هذا ،

163
00:12:45,153 --> 00:12:48,153
لكن ذلك يتطلب شخصاً
استثنائياً لفعل ذلك

164
00:12:48,853 --> 00:12:50,193
لهذا أستطيع إخبارك

165
00:12:50,653 --> 00:12:53,603
بأنّه تحتّمَ عليك أن تتغلّب
على مشقّاتٍ كبيرة مثلي

166
00:12:54,403 --> 00:12:55,563
ما الذي تحاول قوله؟

167
00:12:56,063 --> 00:12:58,693
بأننا متشابهان

168
00:12:59,233 --> 00:13:00,653
أنا أعرفك

169
00:13:02,443 --> 00:13:04,063
أنت روك ليي من كونوها

170
00:13:05,023 --> 00:13:06,773
أنا شيرا من قرية الرمل

171
00:13:08,023 --> 00:13:09,193
شيرا

172
00:13:10,693 --> 00:13:13,193
لا أعرف ما شعرتَ به ،

173
00:13:13,773 --> 00:13:16,653
لا فائدة من التحدث حول المصائب
التي تكبّدتها منذ ولادتك

174
00:13:17,153 --> 00:13:21,103
لأنّه بغض النظر عن عيوب المرء
ومعاناته، لدينا حياةٌ واحدة

175
00:13:21,983 --> 00:13:25,103
بالنسبة لي، هناك حقيقة
واحدة فقط في الحياة

176
00:13:25,353 --> 00:13:27,233
حقيقة واحدة في الحياة؟

177
00:13:31,523 --> 00:13:33,653
العزيمة لا تخونك أبداً

178
00:13:39,693 --> 00:13:40,693
شيرا

179
00:13:47,389 --> 00:13:49,799
لقد عدت يا آنسة تسونادي

180
00:13:50,049 --> 00:13:52,679
سعيدةٌ لأنّك عدت
سالماً كيف سار الأمر؟

181
00:13:53,009 --> 00:13:56,719
كما ذكرت في تقريري، لم أكن
قادراً على رؤية هانزو شخصياً

182
00:13:59,259 --> 00:14:03,429
نويتُ أن أتسلّل وأتحرّى، لكن

183
00:14:15,429 --> 00:14:17,469
لا بدّ أنّ الدخيل في الجوار !

184
00:14:17,679 --> 00:14:18,929
اعثروا عليه !

185
00:14:19,099 --> 00:14:20,199
ماذا؟

186
00:14:20,299 --> 00:14:21,969
هل اكتشفوا وجودي بهذه السرعة؟

187
00:14:23,599 --> 00:14:26,179
لقد كانوا يلاحقونني من البداية

188
00:14:26,849 --> 00:14:28,429
كان الأمر أشبه وكأنّ

189
00:14:28,759 --> 00:14:30,219
الأشباح كانوا يراقبونني

190
00:14:30,349 --> 00:14:31,759
حسنٌ

191
00:14:33,259 --> 00:14:37,009
كنتُ أتوقع امتحانات ،
الشونين الاعتيادية وحسب

192
00:14:38,009 --> 00:14:39,949
لكن بما أنّها قد بدأت ،

193
00:14:40,049 --> 00:14:43,139
نحن نكتشف بعض الأشياء
المثيرة للاهتمام حول كل قرية

194
00:14:43,469 --> 00:14:45,049
أشياء مثيرة للاهتمام؟

195
00:14:58,929 --> 00:15:00,049
شوجي

196
00:15:00,679 --> 00:15:01,929
ما الذي تفعله؟

197
00:15:02,299 --> 00:15:03,409
إينو

198
00:15:03,509 --> 00:15:05,679
ما ذلك المبنى؟

199
00:15:07,009 --> 00:15:09,369
أوه، إنّه حيث يمكث الأساتذة

200
00:15:09,469 --> 00:15:10,849
الأساتذة؟ !

201
00:15:12,549 --> 00:15:14,579
مهلاً، شوجي !

202
00:15:14,679 --> 00:15:17,679
أراهن أنهم سيقدمون لنا !
بعض الطعام إذا ذهبنا هناك

203
00:15:17,969 --> 00:15:20,179
لا يفترض بنا التجوال في الليل !

204
00:15:20,599 --> 00:15:23,349
إنّه يتضوّر جوعاً ولا !
يستطيع التفكير بشكلٍ صائب

205
00:15:23,679 --> 00:15:25,049
فلنذهب وراءه !

206
00:15:33,849 --> 00:15:36,719
شوجي! أين أنت؟ !

207
00:15:39,299 --> 00:15:40,599
- شوجي؟ !
- شوجي؟ !

208
00:15:43,349 --> 00:15:44,799
أصدقاء

209
00:15:48,349 --> 00:15:49,719
بياكوغان !

210
00:15:52,009 --> 00:15:53,599
ما ذلك الظل؟

211
00:15:54,049 --> 00:15:55,179
لمن كان ذلك الصوت؟ !

212
00:15:55,469 --> 00:15:56,539
لا يمكن

213
00:15:56,639 --> 00:15:58,349
أذهب أحدهم إلى الخارج؟

214
00:15:58,549 --> 00:15:59,599
ماذا؟

215
00:15:59,719 --> 00:16:02,009
!أوه !
لعبة البطاقات؟ لعبة الطاولة؟

216
00:16:02,799 --> 00:16:06,429
تخرج العقارب العملاقة في
الليل خلال هذا الوقت من السنة !

217
00:16:06,799 --> 00:16:08,599
لهذا مُنعتم من الخروج !

218
00:16:09,179 --> 00:16:11,139
ألديكم مثل هذه الأشياء؟ !

219
00:16:12,259 --> 00:16:13,299
تمهلي !

220
00:16:22,969 --> 00:16:24,039
شوجي !

221
00:16:24,139 --> 00:16:25,219
أتيتُ لمساعدتك !

222
00:16:27,049 --> 00:16:28,049
ما هذا الشيء؟ !

223
00:16:33,389 --> 00:16:35,389
إعصار قرية الشلال المخفية !

224
00:16:43,009 --> 00:16:46,759
مرحى! هذا ممتع !

225
00:16:47,049 --> 00:16:49,139
لا! توقفي !

226
00:16:49,549 --> 00:16:50,929
ما الذي يحدث؟ !

227
00:16:51,099 --> 00:16:52,079
مهلاً !

228
00:16:52,179 --> 00:16:54,949
كفّي عن العبث وأسقطي !
هذا الشيء أرضاً

229
00:16:55,049 --> 00:16:57,389
ماذا؟ هل انتهى الأمر بالفعل...؟ !

230
00:16:57,759 --> 00:16:59,259
هذا خطير !

231
00:17:00,889 --> 00:17:03,549
أظنّ أن لا خيار أمامي !

232
00:17:12,849 --> 00:17:14,969
ساكورا، هل أنتِ بخير؟

233
00:17:15,549 --> 00:17:16,599
أجل

234
00:17:17,679 --> 00:17:19,139
أنت تنزفين !

235
00:17:19,259 --> 00:17:20,639
أنا بخير

236
00:17:21,429 --> 00:17:22,799
لا تتحركي رجاءً

237
00:17:27,139 --> 00:17:28,139
هذه الفتاة

238
00:17:28,969 --> 00:17:31,009
إنّها نينجا طبيبة مثلي

239
00:17:32,259 --> 00:17:33,469
سيفي هذا بالغرض

240
00:17:34,099 --> 00:17:35,099
شكراً لكِ

241
00:17:37,799 --> 00:17:38,969
لديها موهبة

242
00:17:40,009 --> 00:17:40,869
مرحى !

243
00:17:40,969 --> 00:17:44,289
مرحى مرحى !

244
00:17:44,389 --> 00:17:45,369
يا إلهي

245
00:17:45,469 --> 00:17:46,999
إنها مزعجة

246
00:17:47,099 --> 00:17:48,929
هي مجدداً

247
00:17:49,389 --> 00:17:51,599
كيف ظهرت بهذه السرعة؟

248
00:17:52,049 --> 00:17:55,409
وقد أطاحت بذلك الوحش
دون عناءٍ يُذكر

249
00:17:55,509 --> 00:17:57,429
ما هذا؟ !

250
00:17:59,889 --> 00:18:01,469
ما الذي يجري؟

251
00:18:01,679 --> 00:18:03,969
ممنوعٌ الخروج في الليل

252
00:18:04,259 --> 00:18:06,469
سيبدأ الامتحان !
الثاني قبل طلوع الفجر

253
00:18:06,969 --> 00:18:08,469
عودوا إلى مضجعكم بسرعة !

254
00:18:09,099 --> 00:18:11,079
- نحن آسفون -! معلم غاي

255
00:18:11,179 --> 00:18:14,009
إنّنا نتضوّر جوعاً !

256
00:18:14,179 --> 00:18:16,389
أنتم

257
00:18:17,049 --> 00:18:19,009
عودوا فوراً !

258
00:18:19,849 --> 00:18:23,099
حرّر عقلك من الأفكار !
الدنيوية وستخرجُ شرارةٌ منك

259
00:18:26,889 --> 00:18:29,299
فقدان وجبة واحدة لا يقتل المرء !

260
00:18:29,679 --> 00:18:31,469
فكروا بهذا كجزءٍ من التدريب !

261
00:18:36,469 --> 00:18:38,079
ماذا؟

262
00:18:38,179 --> 00:18:41,219
أسترحلون جميعاً؟

263
00:18:41,509 --> 00:18:43,099
أنا حزينة جداً

264
00:18:43,599 --> 00:18:48,759
أنتِ فتاة طيبة لمساعدتكِ
خصوماً من قرى أخرى

265
00:18:49,349 --> 00:18:52,299
إذا تجاهلتهم لكان
عدد منافسيك قد قَلَّ

266
00:18:52,759 --> 00:18:56,139
لا أهتم للمنافسين أو الحلفاء

267
00:18:56,889 --> 00:18:59,539
أتساءل من إن كنتُ !
سأكسب مائة صديق

268
00:18:59,639 --> 00:19:03,199
فلنكن أصدقاء !

269
00:19:03,299 --> 00:19:05,299
أتريدون أن نلعب بالبطاقات؟
أو لعبة الطاولة؟

270
00:19:06,219 --> 00:19:09,889
أو... نستحم سوياً؟ !

271
00:19:10,009 --> 00:19:14,509
إنّه الكازيكاغي رفقة !
مشرفان من الجونين

272
00:19:14,799 --> 00:19:16,429
راقبي كلامك !

273
00:19:16,549 --> 00:19:19,329
مائة !

274
00:19:19,429 --> 00:19:21,179
- يكفي! فلنعد !
- ...صديق !

275
00:19:21,679 --> 00:19:24,219
لا تهتم للمنافسين أو الحلفاء

276
00:19:25,139 --> 00:19:28,009
يبدو ذلك كشخص أعرفه

277
00:19:31,549 --> 00:19:32,599
غارا؟

278
00:19:33,049 --> 00:19:34,049
لا شيء

279
00:19:35,049 --> 00:19:39,499
الآن لدي المزيد لأتطلع
إليه في امتحانات الشونين

280
00:19:39,599 --> 00:19:43,049
بفضل عدد قليل من الشخصيات
المثيرة للاهتمام الذين سيشاركون

281
00:19:51,099 --> 00:19:52,909
حسناً

282
00:19:53,009 --> 00:19:55,509
سأشرح المرحلة الثانية
من امتحانات الشونين

283
00:19:55,849 --> 00:19:58,659
سيكون الامتحان الثاني
تنافساً حول اللفائف

284
00:19:58,759 --> 00:20:00,179
والذي سيقام في صحراء الشيطان

285
00:20:00,849 --> 00:20:03,969
بمفهومٍ آخر، هذا هو !
الصراع الأخير للبقاء

286
00:20:06,349 --> 00:20:09,759
،سماء أرض هنالك لفيفتان
لفيفة الأرض ولفيفة السماء

287
00:20:10,099 --> 00:20:12,499
سيحصل نصف الفرق على لفائف السماء

288
00:20:12,599 --> 00:20:15,639
وسيحصل النصف الآخر
على لفائف الأرض

289
00:20:16,179 --> 00:20:20,999
الهدف من هذا الامتحان هو الحصول
على كلّ من لفيفتي السماء والأرض

290
00:20:21,099 --> 00:20:24,639
وإعادتها إلى القاعدة
الواقعة وسط صحراء الشيطان

291
00:20:24,799 --> 00:20:26,369
لديكم 72 ساعة

292
00:20:26,469 --> 00:20:28,179
اعثروا على الطعام بأنفسكم !

293
00:20:29,599 --> 00:20:31,579
بدءاً من الآن، قد
تكون هناك وفيات

294
00:20:31,679 --> 00:20:35,719
كلّ عضو في الفرق المشاركة
سيوقع على استمارة الموافقة !

295
00:20:36,009 --> 00:20:37,746
استمارة الموافقة
عندما تقومون بتسليم

296
00:20:37,796 --> 00:20:39,969
،استمارة! موافقة الفريق
فستحصلون على اللفيفة

297
00:20:40,259 --> 00:20:43,039
علاوةً على ذلك، لتجنب الارتباك ،

298
00:20:43,139 --> 00:20:46,349
سيبدأ كلّ فريقٍ من موقع مختلف

299
00:20:46,849 --> 00:20:50,549
لذا تحلّوا بالسرعة !
وانطلقوا إلى مواقع بدئكم

300
00:20:51,929 --> 00:20:53,719
لقد بدأت أخيراً

301
00:20:54,009 --> 00:20:55,969
المرحلة الثانية !
من امتحانات الشونين

302
00:20:56,219 --> 00:20:58,909
لا نعلم ما ينتظرنا

303
00:20:59,009 --> 00:21:00,799
لذا فلنحافظ على ثباتنا

304
00:21:01,049 --> 00:21:02,049
- أجل !
- حسناً !

305
00:22:40,767 --> 00:22:44,337
أولويتنا هي العثور
على اللفيفة الأخرى

306
00:22:44,437 --> 00:22:46,747
ولأجل ذلك، سيتحتّم علينا
القتال مع فريقٍ آخر

307
00:22:46,847 --> 00:22:50,557
كنا محظوظين لأن الشجار
نشب في المطعم ليلة أمس

308
00:22:51,307 --> 00:22:54,997
يجب أن نحذر من الشخص ،
الذي أوقف ركلتك يا ليي

309
00:22:55,097 --> 00:22:58,187
شيرا وفريقه، و

310
00:22:59,017 --> 00:23:02,807
في الحلقة القادمة "معركة:
"البقاء في صحراء الشيطان

311
00:23:03,759 --> 00:23:05,369
- فريق قرية الشلال المخفية !

312
00:23:06,057 --> 00:23:08,667
على خطى ناروتو الطريق المسافَر
معركة البقاء في صحراء الشيطان

