﻿1
00:01:31,663 --> 00:01:36,253
معركة البقاء في صحراء الشيطان

2
00:01:52,043 --> 00:01:56,693
سأقدم أفضل ما عندي في...
الأيام الثلاثة القادمة

3
00:01:56,793 --> 00:01:58,463
لأجل السيد غارا

4
00:02:11,623 --> 00:02:14,793
سيد غارا، تطبيقك لحماية الرمل
الخاصة بك لن يساعدك في التدريب!

5
00:02:16,003 --> 00:02:20,543
آسف... إنّ حماية الرمل خاصتي تستجيب
بشكلٍ تلقائي ولستُ مُدرِكاً لها

6
00:02:21,083 --> 00:02:23,313
رملك كالدرع

7
00:02:23,413 --> 00:02:24,773
حتّى لو كان درعك متين،

8
00:02:24,873 --> 00:02:28,913
فستتكبّد الضرر إذا كان
التايجيتسو الخاص بك ضعيف

9
00:02:31,373 --> 00:02:34,253
حُرّيٌ بكَ البقاء في وضع
الهجوم والحفاظ على تنفسك

10
00:02:35,253 --> 00:02:37,503
حينها سيتحرك جسدك بشكلٍ طبيعي

11
00:02:38,833 --> 00:02:43,463
الآن حاول الدفاع عن نفسك حتى
قبل أن تتفعل حماية الرمل خاصتك

12
00:02:59,333 --> 00:03:00,963
أنا مُنبهر يا سيد غارا

13
00:03:01,833 --> 00:03:04,213
لقد تطوّرتَ كثيراً في وقتٍ وجيز

14
00:03:05,043 --> 00:03:10,293
فور أن تتقن التاجيتسو، ستستطيع أن تدمجه
مع حماية الرمل خاصتك وتجعلها هائلةً أكثر

15
00:03:10,583 --> 00:03:12,333
هذا فقط لأنّني
أملك معلماً رائعاً

16
00:03:13,963 --> 00:03:16,413
شيرا، هل ستخوض امتحانات الشونين؟

17
00:03:17,123 --> 00:03:23,503
أجل، أنا ممتنٌ حقاً لأجل
الفرصة التي قدمتها لي

18
00:03:24,833 --> 00:03:27,003
ذلك طبيعي لأنّك تتمتّع بالموهبة

19
00:03:28,253 --> 00:03:33,043
بمرور الوقت، ستصبح
شينوبي رائع لقرية الرمل

20
00:03:35,833 --> 00:03:38,503
لقد حانت امتحانات!
الشونين أخيراً

21
00:03:38,833 --> 00:03:40,833
بدأتُ أرتبك

22
00:03:41,833 --> 00:03:43,623
لا زال من الوقت
مبكراً على الارتباك

23
00:03:45,003 --> 00:03:48,213
هدفنا ليس النجاح في...
امتحانات الشونين وحسب

24
00:03:49,043 --> 00:03:52,413
بل وأن ينجح أكبر عدد
ممكن من قرية الرمل

25
00:03:54,003 --> 00:03:56,373
إنها طريقتي لإظهار
امتناني للسيّد غارا

26
00:03:57,253 --> 00:04:00,463
أظن أنّك مرتبكٌ أكثر منّا

27
00:04:01,913 --> 00:04:05,003
أريد أن أرتقي لمستوى
توقعات السيد غارا

28
00:04:07,213 --> 00:04:11,833
بالمناسبة، امتحانات الشونين هذا
العام أقصر من المرّة السابقة

29
00:04:12,663 --> 00:04:15,543
إنها ثلاثة أيّام هذه
المرّة بدلاً من خمسة أيّام

30
00:04:17,043 --> 00:04:20,963
ما يعني ببساطة أن
هذا المكان أخطر بكثير

31
00:04:22,083 --> 00:04:24,543
عندما تشرق الشمس، فسترتفع
درجات الحرارة في الصحراء

32
00:04:24,963 --> 00:04:27,583
وسيصبح التحرّك عسيراً أكثر

33
00:04:27,793 --> 00:04:28,903
فهمت...

34
00:04:29,003 --> 00:04:33,213
قد يكون وقتنا بالكاد
يكفي لنصل إلى الهدف

35
00:04:33,413 --> 00:04:35,333
لذا لا يمكننا أن نتوقف لأيّ شيء

36
00:04:35,873 --> 00:04:39,713
على كلّ حال، تقضي أولويتنا
بالحصول على اللفيفة الأخرى

37
00:04:40,333 --> 00:04:42,713
ولأجل ذلك، سيتحتّم...
علينا أن نقاتل فريقاً ما

38
00:04:42,833 --> 00:04:45,123
لكن لا يمكننا أن نختار أيّ فريق

39
00:04:46,503 --> 00:04:48,043
توصلت لشيء

40
00:04:48,373 --> 00:04:49,253
متى...؟

41
00:04:50,293 --> 00:04:53,663
كان الشجار الذي نشب في المطعم
البارحة انعطافاً جيداً للأحداث

42
00:04:54,623 --> 00:04:57,793
استطعتُ الحصول على فكرةٍ تقريبيّةٍ
عن نقاط قوّة الفرق الأخرى

43
00:05:02,963 --> 00:05:04,113
الفرق التي يجب...
علينا الحذر منها

44
00:05:04,213 --> 00:05:08,293
فريق شيرا، الشخص الذي
أوقف ركلتك البارحة يا ليي

45
00:05:09,043 --> 00:05:10,003
و...

46
00:05:18,873 --> 00:05:20,373
فريق قرية الشلال

47
00:05:21,293 --> 00:05:22,273
بمهارتنا،

48
00:05:22,373 --> 00:05:24,623
لا يجب أن نواجه أيّ
مشكلة مع الفرق الأخرى

49
00:05:25,043 --> 00:05:26,483
أنت رائع يا نيجي!

50
00:05:26,583 --> 00:05:28,833
قمت بتحليل كلّ ذلك مسبقاً؟!

51
00:05:29,043 --> 00:05:32,663
إذاً فسنتجنّب الفرق القوية
ونستهدف الضعيفة، صحيح؟

52
00:05:32,913 --> 00:05:36,463
لا أحب القيام...
بالأشياء بتلك الطريقة

53
00:05:37,123 --> 00:05:40,043
توقعتُ أن تقول هذا

54
00:05:40,583 --> 00:05:43,373
لكننا انتظرنا عامين ونصف
لأجل امتحانات الشونين هذه

55
00:05:43,833 --> 00:05:45,413
لا تريدنا أن نفشل، أليس كذلك؟

56
00:05:47,043 --> 00:05:49,413
بالطبع لا أريد...

57
00:05:50,083 --> 00:05:51,873
لكنّني...

58
00:05:54,333 --> 00:05:56,333
العزيمة لا تخونك أبداً

59
00:05:56,833 --> 00:05:58,083
أنا...

60
00:05:59,373 --> 00:06:01,123
أريد أن أقاتل ذلك الشخص!

61
00:06:09,963 --> 00:06:11,463
إنّها إشارة البدء

62
00:06:11,833 --> 00:06:12,713
هيا بنا!

63
00:06:34,623 --> 00:06:36,003
إذاً، ماذا بنا فاعلون؟

64
00:06:37,833 --> 00:06:41,623
مُنعنا من دخول صحراء الشيطان...

65
00:06:42,373 --> 00:06:44,083
تلقيتُ رسالةً من الآنسة تسونادي

66
00:06:52,833 --> 00:06:53,913
ما فحواها؟

67
00:06:54,713 --> 00:06:55,543
سأقرأُها

68
00:06:56,873 --> 00:06:59,863
وفقاً لمعلوماتٍ من،"
"العملاء الذين عادوا للتو

69
00:06:59,963 --> 00:07:03,023
فإنّ القوات المعارضة"
"قد اتخذوا خطوتهم مؤخراً

70
00:07:03,123 --> 00:07:04,213
"في أرض الرياح"

71
00:07:04,503 --> 00:07:06,913
بعبارة أخرى، إنهم
الفئة المعادية لغارا

72
00:07:08,043 --> 00:07:10,903
محاولة الاغتيال قد حدثت بالفعل

73
00:07:11,003 --> 00:07:16,153
بغض النظر عن ذلك، فقد مُنعَ على مشرفي
القرى الأخرى الدخول إلى صحراء الشيطان

74
00:07:16,253 --> 00:07:20,293
وغارا شخصياً يعتزم الإشراف على
امتحانات الشونين باعتباره مراقب

75
00:07:21,003 --> 00:07:23,613
ومن الواضح أنّ الخطر كبيرٌ جداً

76
00:07:23,713 --> 00:07:26,503
إذا كان غارا ينوي
أن يضع نفسه كطُعم

77
00:07:27,753 --> 00:07:30,963
ليس غارا وحسب، بل حتّى كونوها،

78
00:07:32,463 --> 00:07:34,583
إذا حدث أيّ شيء لغارا،

79
00:07:34,913 --> 00:07:38,043
فمن شأن ذلك أن يخلّ بثبات
تحالفنا مع قرية الرمل

80
00:07:38,543 --> 00:07:41,043
غاي... آسوما... كوريناي...

81
00:07:41,413 --> 00:07:44,833
تسلّلوا إلى صحراء الشيطان
وتحرّوا حول قرية الرمل

82
00:07:45,713 --> 00:07:50,003
إذا هُدّدت سلامة!"
"غارا، قوموا بحمايته

83
00:07:50,623 --> 00:07:51,963
اغتيال غارا...؟

84
00:07:53,123 --> 00:07:55,543
غارا نفسه هو الطعم...؟

85
00:07:56,663 --> 00:07:59,753
لا بدّ أنّ قرية الرمل...
عاجزون عن فعل أيّ شيء

86
00:08:00,413 --> 00:08:03,123
فلنقم بحماية غارا مهما حدث!

87
00:08:03,543 --> 00:08:04,333
- أجل - أجل

88
00:08:05,293 --> 00:08:06,083
فلننتشر!

89
00:08:23,043 --> 00:08:24,543
نظرتك مدهشة

90
00:08:25,043 --> 00:08:29,503
تخيّلُ أن تكوني قادرةً على رؤية ما ينعكس
على قطرة ماء على بعد عشرات الكيلومترات

91
00:08:29,873 --> 00:08:31,773
فور أن تُثبت نظرها،
على نقطة التتابع

92
00:08:31,873 --> 00:08:33,333
فتستطيع أن ترى ما على
بعد عشرات الكيلومترات

93
00:08:34,043 --> 00:08:37,153
،لكن عندما تشرق الشمس،
فإنّ قطرات الماء تتبخّر

94
00:08:37,253 --> 00:08:38,793
لذا لا أستطيع
استعمالها لمدّة طويلة

95
00:08:40,503 --> 00:08:41,163
وجدتهم!

96
00:08:41,583 --> 00:08:42,873
إنّه فريق كونوها!

97
00:08:44,123 --> 00:08:45,833
فريق قرية الرمل قريب أيضاً!

98
00:08:46,663 --> 00:08:49,003
أخبريهم أن يبقوا مسافةً بينهم

99
00:08:49,413 --> 00:08:49,873
حاضر

100
00:08:56,413 --> 00:08:57,753
إنّها إشارةٌ من شيرا

101
00:09:00,083 --> 00:09:02,163
حسنٌ؟ أترى أيّ أحد؟

102
00:09:02,713 --> 00:09:04,083
كلا، لا يوجد أحد

103
00:09:04,413 --> 00:09:07,753
،لا بدّ من وجود أحدهم
لقد ركضنا مسافةً طويلة

104
00:09:11,043 --> 00:09:12,623
ما الذي يجري؟

105
00:09:14,463 --> 00:09:17,163
لمَ لا أستطيع العثور على
أيّ أحد بالبياكوغان خاصتي؟

106
00:09:18,123 --> 00:09:21,123
نيجي، تينتن... تعاليا إلى هنا!

107
00:09:22,833 --> 00:09:24,293
ما الأمر يا ليي؟

108
00:09:30,503 --> 00:09:33,043
واثقٌ أنّ هذا الكوناي لي

109
00:09:33,463 --> 00:09:34,293
ماذا؟!

110
00:09:35,413 --> 00:09:40,713
فقط في حال إنّ ضعنا فقد،
حشوت بعض الكوناي بين الصخور

111
00:09:40,913 --> 00:09:42,963
العثور على هذا يعني...

112
00:09:44,543 --> 00:09:46,873
لقد كنا نركض في حلقةٍ مفرغة...

113
00:09:47,833 --> 00:09:48,963
أيمكن أن يكون هذا غينجيتسو؟

114
00:09:49,083 --> 00:09:52,253
!مستحيل!
نحن لم نتواجه حتّى مع العدو بعد

115
00:09:59,163 --> 00:10:00,293
- تحرير!
- تحرير!

116
00:10:08,003 --> 00:10:08,733
كما توقعت...

117
00:10:08,833 --> 00:10:10,163
ما الذي يجري؟!

118
00:10:12,083 --> 00:10:12,833
هناك!

119
00:10:13,413 --> 00:10:14,503
وجدتهم!

120
00:10:17,623 --> 00:10:18,413
فلنسرع!

121
00:10:18,543 --> 00:10:19,863
وفقاً لشيرا،

122
00:10:19,963 --> 00:10:22,083
هنالك بعض الشينوبي المزعجين!
من كونوها بالقرب منّا

123
00:10:22,463 --> 00:10:25,913
لمَ يجب علينا أن!
نصغي لشخصٍ مثله؟

124
00:10:26,623 --> 00:10:28,713
إنه مفيدٌ لنا الآن

125
00:10:28,833 --> 00:10:32,163
نستطيع شكره لاحقاً...
من صميم قلوبنا!

126
00:10:34,213 --> 00:10:35,663
تباً... لقد عثروا علينا!

127
00:10:36,463 --> 00:10:38,913
ليس علينا التعامل بلطف
من هؤلاء الأشخاص، صحيح؟

128
00:10:39,543 --> 00:10:41,003
سنأخذ لفيفتهم!

129
00:10:41,253 --> 00:10:42,163
- أجل!
- أجل!

130
00:10:43,963 --> 00:10:45,253
ها أنا قادم!

131
00:10:47,163 --> 00:10:48,373
زوبعة...

132
00:10:51,043 --> 00:10:52,253
كونوها!

133
00:10:54,543 --> 00:10:55,963
داتسوجي! غوجي!

134
00:10:58,373 --> 00:11:01,213
أنت ضمن نطاقي بالفعل

135
00:11:02,373 --> 00:11:04,793
وسأتعامل معك بسرعة

136
00:11:05,623 --> 00:11:06,663
هاكي...

137
00:11:06,873 --> 00:11:07,793
كَفّان!

138
00:11:10,003 --> 00:11:10,793
ماذا؟!

139
00:11:10,913 --> 00:11:11,713
أربعة كفوف!

140
00:11:13,373 --> 00:11:14,373
ثمانية كفوف!

141
00:11:15,503 --> 00:11:16,543
ستة عشر كفاً!

142
00:11:17,873 --> 00:11:18,963
إثنان وثلاثون كفاً!

143
00:11:20,913 --> 00:11:22,413
أربعة وستون كفاً!

144
00:11:28,413 --> 00:11:30,213
لقد صدّ كل ضربة؟!

145
00:11:31,873 --> 00:11:32,833
شيرا!

146
00:11:33,963 --> 00:11:35,713
سنتكفّل بهم

147
00:11:36,003 --> 00:11:37,043
غادروا بينما تستطيعون

148
00:11:39,293 --> 00:11:42,023
لا أكاد أصدّق أنني!
سأقاتلك بهذه السرعة

149
00:11:42,123 --> 00:11:44,913
ما الذي يسعدك هكذا؟!

150
00:11:45,253 --> 00:11:47,113
إيّاك والاستهانة به يا ليي!

151
00:11:47,213 --> 00:11:48,413
يا إلهي...

152
00:11:49,043 --> 00:11:51,873
هل أُلغيَ غينجيتسو
الصبار بالفعل؟

153
00:11:52,043 --> 00:11:53,713
غينجيتسو الصبار؟

154
00:11:59,003 --> 00:12:02,043
حينها، شممتُ رائحة...
باهتة من النباتات

155
00:12:03,043 --> 00:12:04,663
أكان غينجيتسو؟

156
00:12:05,163 --> 00:12:09,713
علمنا أن المرحلة الثانية
ستجري في صحراء الشيطان

157
00:12:10,373 --> 00:12:13,373
لذا أنشأنا العديد
من الجيتسو مقدماً

158
00:12:14,163 --> 00:12:15,873
لا تحقدوا علينا...

159
00:12:16,253 --> 00:12:18,543
لأنّنا نملك الأفضلية

160
00:12:18,793 --> 00:12:20,903
لكن ليس هذه المرة!

161
00:12:21,003 --> 00:12:22,833
لستُ متأكدةً حول ذلك

162
00:12:24,333 --> 00:12:26,003
أنا حذِرةٌ جداً

163
00:12:26,753 --> 00:12:28,523
لذا أتساءل ما يعنيه...

164
00:12:28,623 --> 00:12:29,873
ظهوري أمامكم؟

165
00:12:31,873 --> 00:12:32,663
ماذا؟!

166
00:12:33,003 --> 00:12:33,833
ماذا؟!

167
00:12:34,003 --> 00:12:34,733
لا يسعني الحراك...

168
00:12:34,833 --> 00:12:36,083
ليس مجدداً؟!

169
00:12:38,373 --> 00:12:40,833
سأحرره لأجلكم هذه المرة

170
00:12:41,503 --> 00:12:42,163
تحرير!

171
00:12:47,793 --> 00:12:50,963
آسف، لكن لا أملك الوقت
للتعامل معكم الآن يا رفاق

172
00:12:51,373 --> 00:12:52,623
انتظر رجاءً!

173
00:12:54,793 --> 00:12:57,963
شيرا! لمَ لا تقاتلني؟

174
00:12:58,663 --> 00:13:02,793
أنت قوي، عرفتُ ذلك
فور أن تصدّيتُ لركلتك

175
00:13:04,413 --> 00:13:05,873
لهذا السبب لن أقاتلك

176
00:13:06,623 --> 00:13:08,873
إذا تقاتلنا، فسيتأذى أحدنا

177
00:13:09,083 --> 00:13:11,123
الشينوبي يقاتل!
مهما كانت الأخطار

178
00:13:12,623 --> 00:13:14,753
لديّ هدفٌ مهمٌ الآن

179
00:13:17,003 --> 00:13:21,163
ذلك الهدف هو أن أحرص على نجاح
مشاركي قرية الرمل في الامتحانات

180
00:13:22,043 --> 00:13:23,713
أنت تساعد...

181
00:13:24,043 --> 00:13:24,873
... المشاركين الآخرين؟

182
00:13:25,373 --> 00:13:26,063
بدل طرح الأسئلة،

183
00:13:26,163 --> 00:13:28,293
حُرٍّيٌ بكم أن تقلقوا على أنفسكم

184
00:13:29,043 --> 00:13:30,793
فلنذهب، سين، يومي

185
00:13:32,833 --> 00:13:33,623
شيرا!

186
00:13:33,753 --> 00:13:35,293
هذه الرمال... تتحرّك!

187
00:13:37,913 --> 00:13:39,333
ساعدني يا ليي!

188
00:13:39,583 --> 00:13:41,833
...مهلاً...!
لا أستطيع التحرّر منها

189
00:13:42,833 --> 00:13:45,043
لا تُنازع !ستُدفنُ أعمق أكثر!

190
00:13:46,463 --> 00:13:49,043
يبدو أنّني أخطأتُ
في استراتيجيتنا

191
00:13:49,833 --> 00:13:51,213
ماذا تقصد؟

192
00:13:51,963 --> 00:13:52,913
ليلة البارحة...

193
00:13:54,413 --> 00:13:58,373
لقد كان هو أيضاً
يحلّل نقاط قوّة كونوها

194
00:14:05,753 --> 00:14:08,163
لقد كانوا يراقبوننا من البداية!

195
00:14:08,833 --> 00:14:10,373
ليس ذلك وحسب،

196
00:14:10,623 --> 00:14:13,713
لقد توّلى قيادة مشاركي،
قرية الرمل الآخرين

197
00:14:14,003 --> 00:14:16,963
وأمرهم بعدم مواجهتنا

198
00:14:17,543 --> 00:14:20,583
لهذا لم نصادف أيّ أحد!

199
00:14:21,043 --> 00:14:24,373
...شيرا ذاك ليس ماهراً وحسب!
بل وذكيٌ أيضاً

200
00:14:24,623 --> 00:14:26,863
هذا ليس وقت الانبهار!

201
00:14:26,963 --> 00:14:29,163
ألا تسمعان هذا الضجيج؟

202
00:14:32,413 --> 00:14:35,063
سحقاً، إذاً هذا!
ما كان يتحدث عنه

203
00:14:35,163 --> 00:14:36,663
سنسقط!

204
00:14:46,254 --> 00:14:47,274
سنموت!

205
00:14:47,374 --> 00:14:48,734
سنموت!

206
00:14:48,834 --> 00:14:51,524
الأبواب الداخلية!
الثمانية !بوابة الراحة

207
00:14:51,624 --> 00:14:52,544
افتحي!

208
00:15:04,504 --> 00:15:06,124
هل أنتما بخير؟

209
00:15:06,294 --> 00:15:08,004
أجل، لقد نجونا

210
00:15:08,454 --> 00:15:10,414
لكن أين نحن؟

211
00:15:17,294 --> 00:15:19,624
لا يوجد سبيلٌ
للخروج من هذا الشلال

212
00:15:20,044 --> 00:15:21,194
ماذا؟!

213
00:15:21,294 --> 00:15:23,454
إذاً أعلينا انتظار!
قدوم أحدهم لإنقاذنا؟

214
00:15:23,914 --> 00:15:27,164
!مستحيل!
أيعني ذلك أننا استُبعدنا؟

215
00:15:33,044 --> 00:15:34,004
هل الجميع آمن؟

216
00:15:34,164 --> 00:15:35,164
ماذا بشأنهم؟

217
00:15:35,454 --> 00:15:36,504
لقد اعتنينا بأمرهم

218
00:15:37,254 --> 00:15:39,374
لقد سقطوا في حفرة شلال الرمال

219
00:15:39,754 --> 00:15:42,204
لن يتمكّنوا من الخروج
حتى انتهاء الامتحانات

220
00:15:42,874 --> 00:15:45,044
فهمت. هذا مطمئن

221
00:15:46,084 --> 00:15:49,294
إنّها فرصتنا الآن، احصلوا
على اللفائف من الفرق الأخرى

222
00:15:53,164 --> 00:15:57,334
أجل، ولسوف نأخذ إحداها الآن

223
00:15:57,954 --> 00:15:59,044
ما الذي يجري؟

224
00:15:59,754 --> 00:16:00,984
كما قلنا

225
00:16:01,084 --> 00:16:03,504
سنأخذ واحدة منكم يا رفاق

226
00:16:04,124 --> 00:16:05,044
لماذا؟!

227
00:16:05,414 --> 00:16:07,624
إنّ الجواب سهل يا شيرا

228
00:16:09,044 --> 00:16:11,164
لأنّك لا تُعجبنا

229
00:16:13,914 --> 00:16:15,164
ماذا أردتم الحديث بشأنه؟

230
00:16:16,004 --> 00:16:18,374
نريد أن نساعد للحرص
على نجاح الجميع

231
00:16:19,124 --> 00:16:22,954
سيبدأ فريقنا وفريقكم من مكان قريب
من بعضنا البعض لأجل الامتحان الثاني

232
00:16:23,294 --> 00:16:26,664
عموماً، فريق من كونوها يتضمن
مستعمل بياكوغان سيكون قريباً أيضاً

233
00:16:27,294 --> 00:16:28,204
إنهم أقوياء

234
00:16:29,414 --> 00:16:30,124
وماذا في ذلك؟

235
00:16:30,914 --> 00:16:36,294
هنالك احتمالات عالية بأنّ تواجه
إحدى فرقنا فريق كونوها في البداية

236
00:16:37,454 --> 00:16:39,164
لا يجب الاستهانة بهذا الفريق

237
00:16:39,664 --> 00:16:42,374
سنقوم بعرقلتهم

238
00:16:43,254 --> 00:16:44,654
خلال هذا الوقت،

239
00:16:44,754 --> 00:16:46,874
أريدكم أن تبتعدوا
عنهم قدر الإمكان

240
00:16:47,704 --> 00:16:52,584
أوه... بمفهومٍ آخر، فأنت
ستملي علينا الأوامر؟

241
00:16:53,044 --> 00:16:56,504
أنا فقط أريد أن ينجح أكبر
عدد ممكن من فرق قريتنا

242
00:16:57,664 --> 00:17:00,204
هذه طريقتي في إظهار!
امتناني للسيد غارا

243
00:17:02,084 --> 00:17:04,294
السيد غارا...؟

244
00:17:04,454 --> 00:17:07,704
لا يمكننا تقبّل هذا

245
00:17:08,204 --> 00:17:11,564
بأنّ شخصاً مثلك...
قد أصبح شينوبي للتو

246
00:17:11,664 --> 00:17:16,164
يحظى باهتمام السيد غارا!
وتخوّل له نفسه أن يتكبّر علينا

247
00:17:16,374 --> 00:17:19,914
ألا تدركون أن شيرا قد!
أنقذكم في وقتٍ سابق؟

248
00:17:20,794 --> 00:17:22,834
حسنٌ، نحن لا ندين له...

249
00:17:23,334 --> 00:17:24,914
بشيء!

250
00:17:25,584 --> 00:17:26,204
انتظروا!

251
00:17:28,164 --> 00:17:30,124
لا أريد قتالكم!

252
00:17:30,294 --> 00:17:33,544
لربما لا تريد ذلك... لكننا نريد!

253
00:17:37,164 --> 00:17:38,604
أنت بارعةٌ حقاً...
في استخدام المروحة

254
00:17:38,704 --> 00:17:41,694
تستخدمينها حتى في القتال للتحكم
بمسحوق الغينجيتسو الخاص بك

255
00:17:41,794 --> 00:17:45,204
لكن دونها، أنتِ لستِ نداً لي

256
00:17:47,204 --> 00:17:50,044
أيتها الشقيّة المتملّصة!

257
00:17:54,254 --> 00:17:56,104
لقد تعلّمت من شيرا أيضاً!

258
00:17:56,204 --> 00:17:58,504
أستطيع استخدام جيتسو التملّص
هذا أفضل من أيّ أحدٍ آخر!

259
00:17:59,624 --> 00:18:02,834
أعرف حركاتك عن ظهر قلب!

260
00:18:04,124 --> 00:18:05,104
أياً كان...

261
00:18:05,204 --> 00:18:08,624
...نقطة ضعفك!
هي عينيك التي ترى جيداً

262
00:18:11,294 --> 00:18:12,374
غبية

263
00:18:12,834 --> 00:18:14,584
غبية؟

264
00:18:15,584 --> 00:18:17,294
غبية!

265
00:18:22,834 --> 00:18:25,584
عيناي... عيناي!

266
00:18:27,414 --> 00:18:28,404
يومي!

267
00:18:28,504 --> 00:18:30,294
سين! يومي!

268
00:18:34,334 --> 00:18:35,914
لا تتحرّك!

269
00:18:36,544 --> 00:18:38,754
إذا تحركتَ فسوف أطلق عليك!

270
00:18:51,294 --> 00:18:52,314
شيرا!

271
00:18:52,414 --> 00:18:53,914
انتهى الأمر يا شيرا!

272
00:18:54,454 --> 00:18:57,504
لا تظهر أمامنا مجدداً!

273
00:18:58,044 --> 00:18:59,004
فلتموتوا!

274
00:18:59,584 --> 00:19:01,984
إعصار... كونوها!

275
00:19:02,084 --> 00:19:03,204
دوران!

276
00:19:19,334 --> 00:19:20,254
أنتم—!

277
00:19:20,954 --> 00:19:22,374
لا فائدة من شيرا وفريقه

278
00:19:23,004 --> 00:19:24,374
لكن ستتنا...

279
00:19:24,504 --> 00:19:26,124
آسفون، لكننا سنرحل من هنا

280
00:19:26,584 --> 00:19:27,254
ماذا؟!

281
00:19:30,164 --> 00:19:31,164
فلننسحب!

282
00:19:37,124 --> 00:19:39,004
شيرا! هل أنت بخير؟!

283
00:19:40,254 --> 00:19:41,204
أنتم...

284
00:19:43,544 --> 00:19:44,334
لماذا...؟

285
00:19:45,254 --> 00:19:48,294
خلت أنكم وقعتم في شلال الرمال؟

286
00:19:49,954 --> 00:19:51,624
أوه، ذلك لم يكن بالشيء الجليل

287
00:20:12,124 --> 00:20:14,294
أنتم أقوياء حقاً

288
00:20:14,954 --> 00:20:17,624
لكن لمَ أنقذتمونا؟

289
00:20:18,084 --> 00:20:22,084
لسنا وقحين لنُعذب
خصماً في موقف ضعيف

290
00:20:22,914 --> 00:20:24,504
على كل حال، شكراً لكم

291
00:20:26,204 --> 00:20:27,874
أيمكنكم تفسير شيء؟

292
00:20:28,914 --> 00:20:32,704
لمَ قد يفعل رفاقكم
هذا بشيرا الذي يحميهم؟

293
00:20:33,204 --> 00:20:38,124
...حسنٌ
لقد أصبح شيرا شينوبي مؤخراً فقط

294
00:20:39,624 --> 00:20:41,084
مؤخراً فقط؟

295
00:20:41,874 --> 00:20:43,124
شخصٌ بهذه الموهبة؟

296
00:20:43,624 --> 00:20:46,624
لربما ذلك بسبب ظروفه

297
00:20:47,504 --> 00:20:49,294
أتعرف شيئاً يا ليي؟

298
00:20:50,374 --> 00:20:55,124
شيرا لا يملك تقريباً أيّ مهاراتٍ
في النينجيتسو أو الغينجيتسو

299
00:20:57,204 --> 00:20:59,334
إنّنا متشابهان...

300
00:21:00,544 --> 00:21:03,204
نحن شينوبي نستطيع
تأدية التايجيتسو وحسب

301
00:22:42,357 --> 00:22:44,437
إنّي أستشيط غضباً!

302
00:22:44,687 --> 00:22:47,507
لقد واجه شيرا مصاعباً أكثر مني

303
00:22:47,607 --> 00:22:50,107
لمَ تهينونه جميعكم؟

304
00:22:50,397 --> 00:22:52,477
أنتم رفاق من نفس القرية!

305
00:22:52,817 --> 00:22:55,067
اعتذروا من شيرا رجاءً

306
00:22:55,437 --> 00:22:57,257
إلى أن تعتذروا،

307
00:22:57,357 --> 00:22:59,187
أنا لن...!

308
00:22:59,477 --> 00:23:03,837
في الحلقة القادمة:
"كمستعمل تايجيتسو"

309
00:23:03,937 --> 00:23:05,467
لن أسامحكم أبداً!

310
00:23:05,567 --> 00:23:08,047
على خطى ناروتو الطريق
المُسافَر كمستعمل تايجيتسو

