﻿1
00:01:30,700 --> 00:01:35,280
كمستعمل تايجيتسو

2
00:01:35,660 --> 00:01:39,990
. شيرا لا يملك أي مهارات تقريباً
في النينجيتسو أو الغينجيتسو..

3
00:01:42,080 --> 00:01:44,030
إنّنا متشابهان...

4
00:01:45,240 --> 00:01:48,120
نحن شينوبي نستطيع
تأدية التايجيتسو فقط

5
00:01:49,870 --> 00:01:52,080
إذاً فقد كنتَ تعرف

6
00:01:56,030 --> 00:01:59,370
لقد اكتشفتُ ذلك
البارحة عندما تشابكنا

7
00:02:04,240 --> 00:02:08,100
أولئك البارعون في استخدام
النينجيتسو أو الغينجيتسو

8
00:02:08,200 --> 00:02:10,100
قد لا يلاحظون ذلك
الفرق الطفيف والمميز

9
00:02:10,200 --> 00:02:11,950
شعرتُ بأنه يشبهني

10
00:02:12,870 --> 00:02:15,030
بما أنك تعرف ذلك
القدر، فدعني أشرح

11
00:02:15,990 --> 00:02:18,810
،في قرية الرمل المخفية
ولا حتّى الكازيكاغي

12
00:02:18,860 --> 00:02:21,930
السابق سيسمح لأشخاصٍ
كشيرا بأن يصبحوا شينوبي

13
00:02:22,030 --> 00:02:25,830
!—لكن ذلك!
ولا حتّى مستعمل تايجيتسو رائع كشيرا؟

14
00:02:26,950 --> 00:02:29,930
ذلك صحيح، لهذا...
السبب حتى وقتٍ متأخر

15
00:02:30,030 --> 00:02:33,530
أكاديمية الشينوبي مُنعَ شيرا من
ارتياد الأكاديمية وعومل كأنّه غريب

16
00:02:39,240 --> 00:02:42,160
ما الذي تحدِّقُ به يا هذا؟ أنت
لا تستطيع حتى تأدية النينجيتسو!

17
00:02:45,950 --> 00:02:49,160
!ارحل من هنا!
إنَّ فشَلكَ لأمرٌ يُعدي

18
00:02:58,830 --> 00:03:02,700
لكنّ شيرا رفض
الاستسلام وآمن بنفسه

19
00:03:25,120 --> 00:03:27,780
ظلّ يتدرّب لوحده وصقل
التايجيتسو الخاص به

20
00:03:29,030 --> 00:03:31,120
حينها، تغيّرت الأوقات...

21
00:03:31,830 --> 00:03:36,310
كان المنصب شاغراً لمدّة...
بعد وفاة الكازيكاغي الرابع

22
00:03:36,410 --> 00:03:38,870
لكن في الأخير أصبح السيد
غارا الكازيكاغي الخامس

23
00:03:39,950 --> 00:03:42,310
أولئك الذين يعرفون،
ماضي السيد غارا

24
00:03:42,410 --> 00:03:44,850
نشروا الإشاعات حول فشل قريتنا،

25
00:03:44,950 --> 00:03:46,950
لكن ذلك لم يكن الحال

26
00:03:50,200 --> 00:03:53,270
كان السيد غارا...
يتقبّل آراءَ الآخرين

27
00:03:53,370 --> 00:03:58,240
وقد تخلّص من ممارسات الكازيكاغي السابق
الواحدة تلو الأخرى وقام بإصلاحات

28
00:04:02,030 --> 00:04:03,450
أذلك هو السيد غارا؟

29
00:04:04,450 --> 00:04:07,060
أجل، إنّه شقيق تيماري الأصغر

30
00:04:07,160 --> 00:04:09,120
الفتاة التي اعتدنا اللعب
معها عندما كنّا صغيرتين

31
00:04:17,160 --> 00:04:21,240
ماذا حلّ بالجلمود الذي كان
يُستخدم لمنع تعرية الرمال؟

32
00:04:22,160 --> 00:04:24,030
حسنٌ...

33
00:04:34,120 --> 00:04:36,280
أحضر لي الشخص الذي دمّره

34
00:04:43,160 --> 00:04:44,120
هل أنت هو شيرا؟

35
00:04:44,990 --> 00:04:48,030
كنت تعلم أن ذلك الجلمود قد
وضع هناك لحماية قرية الرمل

36
00:04:48,990 --> 00:04:50,330
لمَ قمتَ بتدميره؟

37
00:04:50,700 --> 00:04:51,990
أنا آسفٌ جداً

38
00:04:52,620 --> 00:04:54,410
لم أكن أنوي تدميره

39
00:04:55,660 --> 00:04:59,580
بالنسبة لي، فقد كان ذلك
الجلمود شريك تدريبٍ قيّم

40
00:05:00,200 --> 00:05:02,410
أتقول بأنّكَ دمّرته خلال تدريبك؟

41
00:05:02,950 --> 00:05:06,030
قيل لي أنّك لست
تلميذاً في الأكاديمية

42
00:05:06,950 --> 00:05:07,780
كلا

43
00:05:08,200 --> 00:05:11,410
لا أملك أيّ مهاراتٍ في
النينجيتسو أو الغينجيتسو

44
00:05:12,620 --> 00:05:14,180
وفقاً لقواعد القرية،

45
00:05:14,280 --> 00:05:17,990
شخص مثلي لا يصلح أن يكون شينوبي

46
00:05:18,910 --> 00:05:21,990
إذاً فقد تدرّبتَ بمفردك؟

47
00:05:23,370 --> 00:05:24,580
مثير للاهتمام...

48
00:05:34,620 --> 00:05:37,600
أريد أن أرى أيٌّ...
منكما أكثر قيمة

49
00:05:37,700 --> 00:05:40,030
أنت أم الجلمود!

50
00:06:05,120 --> 00:06:06,910
قبضتك رائعة!

51
00:06:08,620 --> 00:06:09,490
أرجوك سامحني!

52
00:06:10,030 --> 00:06:13,487
لا أستطيع تخيّل الجهد
الذي بذلته لصقل مهاراتك

53
00:06:13,537 --> 00:06:17,120
لهذا المستوى كونك ممنوعٌ
من ارتياد الأكاديمية

54
00:06:18,030 --> 00:06:21,030
أنا هنا لإلغاء القاعدة
التي وضعها سَلفي

55
00:06:21,990 --> 00:06:24,160
ستكون شينوبي يا شيرا

56
00:06:28,160 --> 00:06:33,080
لقد قابلتُ ذات مرة
أحداً يشبهك في كونوها

57
00:06:38,700 --> 00:06:39,910
هنا!

58
00:06:47,120 --> 00:06:51,080
لقد أصبح شينوبي رائع
من خلال المثابرة البحتة

59
00:06:52,370 --> 00:06:57,080
شيرا، أتوقّع أنّك
ستصبح شينبي جيّد مثله

60
00:07:02,030 --> 00:07:05,200
ذلك كيف أصبح شيرا شينوبي أخيراً

61
00:07:05,870 --> 00:07:08,020
ليس ذلك وحسب...

62
00:07:08,120 --> 00:07:12,620
لقد اعترف السيّد غارا بشخصية شيرا
واختاره ليكون مدّربه الخاص للتايجيتسو

63
00:07:12,830 --> 00:07:16,680
بأن يكون مدرّب التايجيتسو الخاص
بالكازيكاغي لهو إنجازٌ كبير!

64
00:07:16,780 --> 00:07:20,700
لكنّ هذا أزعج الكثير

65
00:07:21,950 --> 00:07:25,143
عندما يُدرك أحدهم
النجاح بعد أن كان أقلّ

66
00:07:25,193 --> 00:07:28,990
،منك مرتبةً مؤخراً...
لهوٌ أمر يثير غيرة الناس

67
00:07:29,660 --> 00:07:30,950
أفهم الآن

68
00:07:31,490 --> 00:07:34,160
تغيير تصورات الناس يستغرق وقتاً

69
00:07:34,740 --> 00:07:37,950
فهمت، إذاً لهذا...
السبب أخبرني شيرا بذلك

70
00:07:39,530 --> 00:07:42,030
لا أعلم ما شعرتَ به،

71
00:07:42,280 --> 00:07:44,990
لا فائدة من التحدث حول المصائب
التي تكبّدتها منذ ولادتك

72
00:07:46,160 --> 00:07:49,620
لأنّه بغض النظر عن عيوب المرء
ومعاناته، لدينا حياةٌ واحدة

73
00:07:50,950 --> 00:07:54,910
شيرا، لقد ثابرتَ كثيراً، لكن...

74
00:07:55,450 --> 00:07:59,120
لن أسامح أبداً الأشخاص!
الذين فعلوا هذا بك

75
00:08:00,450 --> 00:08:01,200
ليي!

76
00:08:01,990 --> 00:08:04,830
ذلك الغبي... لا تقل أنّه سوف...

77
00:08:08,830 --> 00:08:10,480
لم أكن بارعاً...
في استخدام تشاكراي

78
00:08:10,580 --> 00:08:12,490
لذا فقد استخفَّ بي الجميع...

79
00:08:14,030 --> 00:08:17,990
يستحيل عليك أن تصبح!
نينجا أيّها الغبي

80
00:08:18,280 --> 00:08:22,770
يستحيل على أحمقٍ لا يستطيع حتّى
تأدية النينجيتسو أن يصبح نينجا!

81
00:08:22,870 --> 00:08:23,700
بل سأفعل!

82
00:08:23,870 --> 00:08:24,980
لا يهم...

83
00:08:25,080 --> 00:08:27,680
حقيقة أنّك في الأكاديمية
هي بحد ذاتها هراء

84
00:08:27,780 --> 00:08:29,930
أنت لا تجيد أيّ مهاراتٍ،
في النينجيتسو أو الغينجيتسو

85
00:08:30,030 --> 00:08:32,160
والتايجيتسو الخاص!
بك هو أقلُّ من متوسط

86
00:08:32,830 --> 00:08:35,780
أوتدري ما يناديك به الجميع هنا؟

87
00:08:40,830 --> 00:08:43,480
حسناً، بدءاً من
اليوم، جميعكم جينين

88
00:08:43,580 --> 00:08:46,240
لذا أريد أن أعرف أهدافكم جميعاً

89
00:08:47,370 --> 00:08:48,620
لا أريد أن أجيب...

90
00:08:49,450 --> 00:08:50,370
معلم!

91
00:08:50,740 --> 00:08:53,457
أريد أن أثبت أنه يمكنني
أن أصبح شينوبي مُعتبر حتى

92
00:08:53,507 --> 00:08:56,330
لو كنتُ عاجزاً عن تأدية!
النينجيتسو أو الغينجيتسو

93
00:08:56,450 --> 00:08:58,490
ذلك سيعني كل شيء بالنسبة لي!

94
00:08:59,830 --> 00:09:02,060
ما المضحك يا هذا؟!

95
00:09:02,160 --> 00:09:05,230
إذا كنتَ عاجزاً عن تأدية،
النينجيتسو أو الغينجيتسو

96
00:09:05,330 --> 00:09:07,410
فأنت لا تُعتبر نينجا

97
00:09:09,990 --> 00:09:13,080
أنت لن تتعلّم من درسك
يا ليي، أليس كذلك؟

98
00:09:13,580 --> 00:09:14,890
محالٌ عليك الفوز

99
00:09:14,990 --> 00:09:17,080
على خلافك، فإنّ نيجي...

100
00:09:18,160 --> 00:09:19,490
... عبقري

101
00:09:20,660 --> 00:09:22,100
لا فائدة يا ليي...

102
00:09:22,200 --> 00:09:24,140
مهما بذلت من جهد،

103
00:09:24,240 --> 00:09:25,980
فيستحيل عليك هزيمتي

104
00:09:26,080 --> 00:09:28,030
إنّها الحقيقة

105
00:09:32,950 --> 00:09:34,930
أجل! أجل! أجل!

106
00:09:35,030 --> 00:09:36,930
إذا لم أستطع القيام،
بتمرين الضغط 500 مرة

107
00:09:37,030 --> 00:09:40,330
فسأقفز 1200 مرة على الحبل!

108
00:09:43,910 --> 00:09:46,850
وإذا لم أستطع ذلك!
فسأقوم بالركل 2000 مرة

109
00:09:46,950 --> 00:09:49,490
1117 ...1116...

110
00:10:01,160 --> 00:10:03,030
ليي! هل تأخذ استراحة الآن؟

111
00:10:07,370 --> 00:10:10,200
ماذا هناك يا معلم غاي؟

112
00:10:10,950 --> 00:10:12,930
إذا كان للأمر علاقة،
بخطأي في المهمة الأخيرة

113
00:10:13,030 --> 00:10:14,280
أعتقد أنّني قدمتُ!
اعتذاري بالفعل

114
00:10:19,410 --> 00:10:22,080
ليي، صحيحٌ أنّك مختلفٌ عن نيجي

115
00:10:22,200 --> 00:10:24,770
أنت لا تملك أيّ مهاراتٍ،
في النينجيتسو أو الغينجيتسو

116
00:10:24,870 --> 00:10:26,950
ولستَ خبيراً في...
التايجيتسو أيضاً

117
00:10:27,370 --> 00:10:28,910
لكن يا ليي...

118
00:10:29,160 --> 00:10:32,020
لديك قوة تستطيع تخطي قوة نيجي...

119
00:10:32,120 --> 00:10:34,950
أنت عبقريّ ذو طاقة كامنة

120
00:10:36,830 --> 00:10:38,990
إذا كنت تحاول أن تُهوّنَ
عليَّ فتوقّف رجاءً

121
00:10:39,660 --> 00:10:42,080
لا أحاول التهوين!
عليك أو أيّ شيء

122
00:10:42,200 --> 00:10:44,480
والسبب هو أنّكَ...

123
00:10:44,580 --> 00:10:46,200
عبقريّ في العمل الشاق!

124
00:10:47,530 --> 00:10:51,620
لا طائل من العمل الشاق!
إذا كنتَ لا تؤمن بنفسك

125
00:10:52,620 --> 00:10:54,910
لقد وقفتُ بثباتٍ
لأنّني أؤمن بنفسي

126
00:10:56,160 --> 00:11:00,200
شيرا... أنت مثلي تماماً!

127
00:11:00,620 --> 00:11:03,180
في الواقع، بما أنّك لم تكن
قادراً ،على ارتياد الأكاديمية

128
00:11:03,280 --> 00:11:06,280
لا بدّ أنّكَ تدربت!
بجدٍّ أكثر مني

129
00:11:06,780 --> 00:11:10,990
لن أسامح الذين استخفّوا بجهودك!

130
00:11:29,910 --> 00:11:30,950
هذا—!

131
00:11:45,468 --> 00:11:46,278
سحقاً...

132
00:11:46,378 --> 00:11:50,048
إذا لم تهربوا حينها
لكنا حصلنا على اللفيفة

133
00:11:50,468 --> 00:11:54,338
ذلك الفريق الذي يضمُّ مستعملَ
البياكوغان هو الذي حذّرنا شيرا منه

134
00:11:54,838 --> 00:11:56,668
السلامة أفضل من الندامة

135
00:11:58,378 --> 00:12:01,758
بالمناسبة، هم لا
يلاحقوننا، أليس كذلك؟

136
00:12:02,048 --> 00:12:04,448
لقد استنفدتُ كل القنابل الورقية،

137
00:12:04,548 --> 00:12:08,008
وتلك المنطقة لديها...
الكثير من الكهوف الجوفية

138
00:12:08,338 --> 00:12:10,408
لقد خلقت تلك الانفجارات جرفاً
أكثر انحداراً ممّا توقعت

139
00:12:10,508 --> 00:12:13,338
سيستغرقون الكثير من الوقت للعبور

140
00:12:13,588 --> 00:12:15,128
ما كنتُ لأكون واثقاً من ذلك

141
00:12:15,418 --> 00:12:16,218
من هناك؟!

142
00:12:21,128 --> 00:12:24,088
وحش كونوها الأزرق!
الوسيم، روك ليي

143
00:12:25,128 --> 00:12:26,448
أنت ذلك الشخص من السابق!

144
00:12:26,548 --> 00:12:29,048
ما فعلتموه لشيرا لا يُغتفر!

145
00:12:29,378 --> 00:12:31,128
اعتذروا من شيرا رجاءً!

146
00:12:31,548 --> 00:12:33,588
نتعذر من شيرا؟

147
00:12:33,718 --> 00:12:37,698
هذا الشخص من كونوها!
لكنه ينحاز مع شيرا؟

148
00:12:37,798 --> 00:12:39,818
إذا كنتَ تؤمن بالعمل والمثابرة،

149
00:12:39,918 --> 00:12:41,628
فلا يهمّ إن كنتَ!
عدواً أم حليفاً

150
00:12:42,008 --> 00:12:44,698
دعك من ذلك الآن !كيف!
عبرتَ من تلك الفجوة؟

151
00:12:44,798 --> 00:12:48,378
لدي أجنحة غير مرئية!
معروفة باسم المثابرة

152
00:13:03,378 --> 00:13:08,258
أحياناً، تتحوّل المثابرة إلى أجنحة
لا نهائية تجعل من المستحيل ممكناً!

153
00:13:09,668 --> 00:13:13,238
لن يهدأ غضبي إلى!
أن تعتذروا من شيرا

154
00:13:13,338 --> 00:13:14,968
وكأننا سنفعل!

155
00:13:15,338 --> 00:13:17,258
نعرف نقطة ضعفك!

156
00:13:18,628 --> 00:13:19,528
عنصر الرياح!

157
00:13:19,628 --> 00:13:21,218
إعصار العاصفة الرملية!

158
00:13:35,508 --> 00:13:36,408
إنّه غينجيتسو!

159
00:13:36,508 --> 00:13:38,918
كشيرا، أنت مختصٌ
في التايجيتسو وحسب

160
00:13:39,378 --> 00:13:41,048
لذا فسنستغلُّ نقطة ضعفك وحسب!

161
00:13:41,338 --> 00:13:42,258
هذا جُبن!

162
00:13:42,628 --> 00:13:45,048
قاتلوني بعدلٍ رجاءً!

163
00:13:49,508 --> 00:13:50,968
ما الذي يدلُّ على الجُبن؟!

164
00:13:51,088 --> 00:13:53,548
إنه خطأك لأنّك!
لا تجيد النينجيتسو

165
00:13:55,008 --> 00:13:56,908
داخل إعصار العاصفة الرملية،

166
00:13:57,008 --> 00:14:00,968
حبيبات رمل لا تعد ولا تحصى تحتكّ
ببعضها لتخلّف موجات كهرومغناطسية قوية

167
00:14:01,258 --> 00:14:02,158
بسبب ذلك،

168
00:14:02,258 --> 00:14:05,838
كلّ من يقع داخلها سيستمر
في اختبار الغينجيتسو

169
00:14:06,968 --> 00:14:08,378
حان الوقت لإنهاء هذا!

170
00:14:11,048 --> 00:14:11,628
ماذا؟!

171
00:14:17,468 --> 00:14:18,088
نيجي!

172
00:14:18,468 --> 00:14:21,988
يا إلهي! هل فقدتَ صوابك
لتقاتل ستتهم بمفردك؟

173
00:14:22,088 --> 00:14:25,378
تينتِن! لقد عبرتما أيضاً!

174
00:14:25,548 --> 00:14:28,338
إذا استطعتَ أنت العبور، أوليس
من الواضح أننا سنستطيع أيضاً؟

175
00:14:31,418 --> 00:14:32,338
سحقاً...

176
00:14:33,968 --> 00:14:37,508
نحن فريق! لا تذهب بمفردك!

177
00:14:38,378 --> 00:14:41,548
!آسف...
أنا فقط لم أستطع الاحتمال

178
00:14:41,718 --> 00:14:43,418
حسنٌ، لا خيار أمامنا الآن

179
00:14:43,878 --> 00:14:44,878
هيا بنا، تينتِن!

180
00:14:45,378 --> 00:14:46,468
هذا ما كنتُ أنتظره!

181
00:14:47,218 --> 00:14:48,918
هاكين... 64 كف!

182
00:15:02,088 --> 00:15:03,118
ما بالهم؟

183
00:15:03,218 --> 00:15:04,508
إنّهم أقوياء جداً!

184
00:15:04,878 --> 00:15:08,168
أريد بعض الانتقام أيضاً!

185
00:15:08,548 --> 00:15:10,448
زوبعة كونوها العظيمة!

186
00:15:10,548 --> 00:15:11,548
انتظر يا ليي!

187
00:15:13,548 --> 00:15:14,918
سامحهم أرجوك

188
00:15:15,588 --> 00:15:16,418
شيرا...!

189
00:15:17,508 --> 00:15:18,408
لماذا؟

190
00:15:18,508 --> 00:15:20,128
لمَ تدافع عنهم؟!

191
00:15:20,338 --> 00:15:23,548
لقد خانوك وجعلوك!
تمرّ بوقتٍ عصيب

192
00:15:23,838 --> 00:15:27,048
لربّما فعلوا، لكنّ ذلك لا يهم

193
00:15:27,298 --> 00:15:29,418
آنى لك أن تقول أن ذلك لا يهم؟!

194
00:15:30,048 --> 00:15:33,298
إذا لم يعترفوا بي، فأنا!
وحدي المُلام على ذلك

195
00:15:34,088 --> 00:15:35,298
هذا كل شيء

196
00:15:39,008 --> 00:15:40,088
أخبرتك سلفاً

197
00:15:40,508 --> 00:15:42,118
مهما كانت عيوبي ومصائبي،

198
00:15:42,218 --> 00:15:44,218
فهذه الحياة التي
قُدّرَ لي أن أعشيها

199
00:15:44,718 --> 00:15:48,508
لستُ متحسّراً ولا أحمل أيّ ضغينة

200
00:15:49,508 --> 00:15:52,088
هذه حياتي، سواء إن
كانت جيدة أو سيئة

201
00:15:53,258 --> 00:15:56,588
أنا ألوم نفسي فقط على الأشياء
السيئة لأنّني لم أعمل بجدٍّ بما يكفي

202
00:15:57,508 --> 00:16:01,088
لا أريد أن ألوم أيّ أحد
على الحياة التي أعيشها

203
00:16:03,338 --> 00:16:04,378
شيرا...

204
00:16:04,968 --> 00:16:07,418
آنى لك أن تقول أنّكَ
لم تعمل بجدٍّ بما يكفي؟

205
00:16:12,468 --> 00:16:15,528
شيرا! أنت رجلٌ يحتذى به!

206
00:16:15,628 --> 00:16:17,368
شينوبي يحتذى به!

207
00:16:17,468 --> 00:16:19,918
لم أكن عاطفياً هكذا في حياتي!

208
00:16:20,418 --> 00:16:24,378
عدى المعلم غاي، لم أقابل!
قط شخصاً بهذه الروعة

209
00:16:25,128 --> 00:16:26,948
أنت تتحمّس كثيراً

210
00:16:27,048 --> 00:16:29,838
لقد كانت لحظة مؤثرةً
حقاً إلى حين أن أفسدتها

211
00:16:35,588 --> 00:16:37,198
خذوا هذه

212
00:16:37,298 --> 00:16:40,338
هكذا ستنجح إحدى فرقنا على الأقل

213
00:16:42,048 --> 00:16:45,198
تباً... لا بّد أنّك كريمٌ حقاً

214
00:16:45,298 --> 00:16:47,758
هلا وضعتَ نفسك محلّنا؟

215
00:16:48,048 --> 00:16:48,918
آسفة

216
00:16:49,258 --> 00:16:50,668
لمَ تعتذرين؟

217
00:16:51,838 --> 00:16:52,918
معك حق

218
00:16:53,548 --> 00:16:56,668
،لكن إذا أخذنا هذه
ماذا عنكم يا رفاق؟

219
00:16:56,918 --> 00:16:59,758
سنُدبّرُ أمرنا

220
00:17:00,508 --> 00:17:02,008
لمَ قد تفعل هذا؟

221
00:17:02,378 --> 00:17:03,718
أكل هذا لأجل السيد غارا؟

222
00:17:05,918 --> 00:17:09,528
قبل وقتٍ وجيز، فقد كان شينوبي
من شأنه أن يقتل أيّ أحد

223
00:17:09,628 --> 00:17:11,508
لا تتغيّر طبيعة الناس بسهولة!

224
00:17:12,168 --> 00:17:13,378
أعرف ذلك

225
00:17:14,418 --> 00:17:17,298
لكني والسيد غارا متشابهان...

226
00:17:17,798 --> 00:17:19,338
هذا ما أعتقده

227
00:17:20,338 --> 00:17:22,718
يمكنني معرفة ذلك بتدريبي معه

228
00:17:23,218 --> 00:17:26,628
إنّ السيّد غارا يندم
بتحسّرٍ على أفعاله الماضية

229
00:17:27,218 --> 00:17:31,588
ويعرف أنّ التكفير عن
ذنوبه لن يكون سهلاً

230
00:17:32,918 --> 00:17:37,218
ومع ذلك، فقد استمرّ السيد
غارا في المضيّ قدماً

231
00:17:37,548 --> 00:17:39,468
لأنه بغض النظر...
عن رأي الناس حوله

232
00:17:40,088 --> 00:17:45,008
فهو يعتقد أن المثابرة هي أفضل
شيء نفعله في الوقت الحالي

233
00:17:45,588 --> 00:17:47,798
لا يهمني من أكون الآن...

234
00:17:48,338 --> 00:17:51,258
طالما لستُ نادماً على
ما أنا عليه في المستقبل

235
00:17:53,418 --> 00:17:55,918
أوه، يا لروعة!
الكلمات التي تلفظها

236
00:17:56,548 --> 00:17:57,408
أنتَ محقٌ تماماً!

237
00:17:57,508 --> 00:18:00,778
ما يهم هو الرجل الذي!
أنت عليه في المستقبل

238
00:18:00,878 --> 00:18:03,758
...حسناً، حسناً، لقد سمعناك!
اهدأ

239
00:18:04,338 --> 00:18:06,468
لا يمكننا تقبل هذه

240
00:18:08,378 --> 00:18:11,418
أنت، أعطه لفيفتك

241
00:18:19,048 --> 00:18:19,878
لماذا؟!

242
00:18:20,508 --> 00:18:22,548
لدينا فخرنا أيضاً

243
00:18:23,548 --> 00:18:25,508
لقد خسرنا هذا القتال

244
00:18:26,048 --> 00:18:27,668
لذا سنسلّم لفيفتنا

245
00:18:31,468 --> 00:18:34,008
لكننا لن نستسلم بعد

246
00:18:34,468 --> 00:18:37,338
سنثبت ذلك عن طريق الحصول
على اللفائف من الفرق الأخرى

247
00:18:38,218 --> 00:18:38,918
هيا بنا!

248
00:18:41,468 --> 00:18:43,088
لماذا قاموا بـ...؟

249
00:18:43,918 --> 00:18:48,548
لقد أدركوا أنهم لا يريدون
الندم على أنفسهم في المستقبل

250
00:18:53,378 --> 00:18:54,878
شيرا!

251
00:18:57,718 --> 00:18:58,628
بالمناسبة...

252
00:18:59,758 --> 00:19:01,258
شكراً لكم

253
00:19:01,798 --> 00:19:06,468
بفضلكم، يبدو أن شيرا
سيملك مضجعاً في قرية الرمل

254
00:19:07,378 --> 00:19:09,298
لم نفعل أيّ شيء

255
00:19:09,468 --> 00:19:11,710
شيرا من فعل هذا بقوته
الخاصة بالإضافة إلى

256
00:19:11,760 --> 00:19:14,378
مساعدة بسيطة من صديقنا
الغبي مستعمل التايجيتسو

257
00:19:15,168 --> 00:19:18,318
...إنّه صادقٌ حقاً
قد يُشبه صديقنا شيرا قليلاً

258
00:19:18,418 --> 00:19:19,468
أوه، لا أظن ذلك

259
00:19:20,008 --> 00:19:23,508
لباسه الغبي، شعره، أو حواجبه...

260
00:19:24,218 --> 00:19:25,718
إنهما ليسا متشابهين عل الإطلاق!

261
00:19:26,418 --> 00:19:29,468
...ذلك صحيح
إنه يوازي ناروتو من حيث الغباء

262
00:19:29,718 --> 00:19:30,378
ناروتو؟

263
00:19:31,218 --> 00:19:34,338
،شينوبي من قريتنا
إنه في رحلة الآن

264
00:19:34,918 --> 00:19:36,918
لقد سمعنا عنه

265
00:19:37,548 --> 00:19:40,418
يتحدث السيد غارا
حول شينوبي قد غيّره

266
00:19:41,218 --> 00:19:42,758
واثقةٌ أن اسمه كان ناروتو

267
00:19:44,798 --> 00:19:48,048
أتساءل ما يفعله الآن؟

268
00:20:02,628 --> 00:20:03,868
نيجي... تينتِن...

269
00:20:03,968 --> 00:20:07,278
لا علاقة لهذا...
بالامتحان الثاني

270
00:20:07,378 --> 00:20:08,418
لكن لديّ معروف

271
00:20:08,838 --> 00:20:11,668
آاخ... ها قد بدأ مجدداً...

272
00:20:14,968 --> 00:20:18,378
لا أريد أبداً أن أخوض!
شيئاً مشابهاً لآخر مرة

273
00:20:20,668 --> 00:20:24,918
لقد هزم ساسكي غارا...
الصحراء الذي لم أكن نِداً له

274
00:20:25,548 --> 00:20:29,588
وناروتو هزم نيجي الذي...
لطالما أردتُ أن أهزمه

275
00:20:31,548 --> 00:20:33,878
لماذا؟ لماذا تؤول
الأمور هكذا دائماً؟

276
00:20:34,758 --> 00:20:38,088
ما كنت لتصغي لنا حتى
لو حاولنا إيقافك، صحيح؟

277
00:20:38,338 --> 00:20:39,378
صحيح!

278
00:20:40,298 --> 00:20:43,088
شيرا! أريد أن أقاتلك!

279
00:20:43,918 --> 00:20:47,628
لأننا سوياً نسعى لإتقان!
التايجيتسو، قاتلني أرجوك

280
00:20:48,418 --> 00:20:49,618
إذا استطعتُ مواجهتك في نزال،

281
00:20:49,718 --> 00:20:53,048
فلن أحمل أي ندمٍ من!
امتحانات الشونين هذه

282
00:20:53,548 --> 00:20:56,198
لا أرى مانعاً يحول
دون ذلك يا ليي

283
00:20:56,298 --> 00:20:59,378
لأكون صريحاً، فقد!
أردتُ أن أقاتلك أيضاً

284
00:22:40,727 --> 00:22:43,127
سأريك كم أنا جادٌ يا شيرا!

285
00:22:43,227 --> 00:22:45,517
هذا قتالي الآخير

286
00:22:45,727 --> 00:22:46,767
الأخير؟

287
00:22:46,897 --> 00:22:50,517
ليي، أنا أستطيع أن
أصبح شينوبي بفضلك

288
00:22:51,477 --> 00:22:52,477
أنا ممتنٌّ لك

289
00:22:52,897 --> 00:22:56,017
قد تكون قبضتك هي
التي غيّرت السيد غارا

290
00:22:57,017 --> 00:23:00,647
"في الحلقة القادمة "الأخير:

291
00:23:02,057 --> 00:23:04,587
دعني أظهر امتناني لك بجِدّيتي!

292
00:23:04,687 --> 00:23:07,587
على خطى ناروتو الطريق
المُسافَر الأخير

