﻿1
00:00:05,032 --> 00:00:08,282
انطلاقاً من حامية جبينهن،
فهنّ ينتمين لقرية المطر...

2
00:00:08,742 --> 00:00:11,612
أيّ لفيفة يملكن؟
السماء أم الأرض؟

3
00:00:24,862 --> 00:00:26,152
كلّ ما تفعلنه هو الهروب!

4
00:00:26,572 --> 00:00:28,192
فلتكنّ لطيفات!
وتسلّمن لنا لفيفتكن

5
00:00:33,442 --> 00:00:34,362
ذلك لن يحدث

6
00:00:35,532 --> 00:00:36,192
آجيساي...

7
00:00:40,692 --> 00:00:41,692
عنصر النار!

8
00:00:42,112 --> 00:00:44,532
!جيتسو فكّ الختم!
عاصفة الرقائق الورقيّة

9
00:01:00,782 --> 00:01:01,612
هل هربن؟

10
00:01:02,032 --> 00:01:04,652
لقد أخافتهن قوتنا!

11
00:01:05,362 --> 00:01:07,652
فقط حينما كدنا نحصل على لفيفتهن!

12
00:02:41,642 --> 00:02:46,192
مشاكل تينتِن

13
00:03:06,442 --> 00:03:07,642
سيدتي الملاك...

14
00:03:08,102 --> 00:03:11,942
سيّدتي الملاك ما،
هي مهمتنا الخاصة؟

15
00:03:13,392 --> 00:03:17,142
استغلّوا امتحانات الشونين
للعثور على جينشوريكي

16
00:03:18,352 --> 00:03:19,852
جينشوريكي؟

17
00:03:21,062 --> 00:03:22,892
سويرين، فويو...

18
00:03:23,062 --> 00:03:28,352
استخدما مهارات الاستشعار الخاصة بكما للبحث
عن شينوبي يأوي كمّية هائلة من التشاكرا

19
00:03:28,942 --> 00:03:30,812
أذلك ما يعنيه جينشوريكي؟

20
00:03:31,772 --> 00:03:33,752
حتى لو لم تعثرا على جينشوريكي،

21
00:03:33,852 --> 00:03:38,692
أحضرا معلوماتٍ حول أيّ
شينوبي استثنائي من قرى أخرى

22
00:03:39,272 --> 00:03:39,892
- حاضر - حاضر

23
00:03:40,272 --> 00:03:42,482
وأنتِ ستتبعينهما يا آجيساي

24
00:03:43,522 --> 00:03:44,602
مفهوم

25
00:03:45,142 --> 00:03:48,192
إنّ قرية المطر في خضم الإصلاح

26
00:03:48,732 --> 00:03:50,942
لا يجب على القرى
الأخرى أن تعرف هذا

27
00:03:51,812 --> 00:03:56,852
يجب أن يستمرّوا في التصديق أنّ
هانزو السمندر هو من يحكم قرية المطر

28
00:03:57,312 --> 00:03:58,192
- حاضر!
- حاضر!

29
00:04:05,022 --> 00:04:06,192
ما الأمر يا آجيساي؟

30
00:04:07,942 --> 00:04:10,892
نستطيع أن نرى العديد...
من النجوم في القرى الأخرى

31
00:04:13,442 --> 00:04:14,522
النجوم!

32
00:04:15,442 --> 00:04:16,942
إذاً هكذا كيف تبدو...
السماء المرصعة بالنجوم

33
00:04:20,022 --> 00:04:21,102
أوه... إنّه شهاب!

34
00:04:21,812 --> 00:04:22,852
لم يسبق لي أن رأيته من قبل...

35
00:04:23,192 --> 00:04:26,442
سنراهم أيضاً يوماً
ما، في قرية المطر

36
00:04:37,022 --> 00:04:38,062
والآن...

37
00:04:39,192 --> 00:04:41,142
لا يوجد أيّ شينوبي
آخر في المنطقة

38
00:04:41,602 --> 00:04:43,812
حسناً، يمكننا
الاسترخاء وتناول وجبة

39
00:04:45,942 --> 00:04:47,852
سنتناول فطائر الأوكونومياكي!
على وجبة العشاء

40
00:04:48,522 --> 00:04:49,642
أوكونومياكي؟

41
00:04:49,812 --> 00:04:52,272
أوكونومياكي في الصحراء...
من كان ليتوقع ذلك؟

42
00:04:54,732 --> 00:04:58,022
جميعنا بحاجة لتناول الطعام
جيداً للحفاظ على قوتنا

43
00:04:58,692 --> 00:05:00,562
إنّه لمن المريح أن
تكوني بجانبنا يا تينتِن

44
00:05:00,812 --> 00:05:01,752
ما الذي تعنيه بـ"مريح"؟

45
00:05:01,852 --> 00:05:03,852
إنه لمن الرائع أنّك مريحة جداً!

46
00:05:04,022 --> 00:05:05,812
أرجو المعذرة؟

47
00:05:05,982 --> 00:05:07,632
لربّما أملك أدواتٍ مريحة،

48
00:05:07,732 --> 00:05:09,982
لكنّي لستُ أداةً مريحة... مفهوم؟

49
00:05:10,392 --> 00:05:13,312
لا، لا !أنت مريحة بالتأكيد!

50
00:05:13,482 --> 00:05:14,852
بربّك!

51
00:05:17,562 --> 00:05:19,692
مريحة لستُ أنا!

52
00:05:20,062 --> 00:05:22,102
يمكنك أن تحضّر وجبتكَ الخاصة

53
00:05:23,142 --> 00:05:24,982
تينتِن...

54
00:05:25,352 --> 00:05:26,692
لا تتبعني!

55
00:05:29,852 --> 00:05:30,982
أتساءل ماذا حدث؟

56
00:05:31,392 --> 00:05:32,482
لا أدري أيضاً

57
00:05:32,942 --> 00:05:33,892
ماذا سنفعل؟

58
00:05:34,102 --> 00:05:35,392
لا تنظر إليّ

59
00:05:50,772 --> 00:05:53,272
لقد قمتُ بالنفيس عن
غضبي وحسب، أليس كذلك؟

60
00:06:05,482 --> 00:06:07,142
هاكي: قبضة الهواء!

61
00:06:10,812 --> 00:06:13,392
بوابة الحياة الثالثة... افتحي!

62
00:06:49,852 --> 00:06:51,642
لقد تحسّنتِ كثيراً يا تينتِن

63
00:06:53,142 --> 00:06:54,562
أشكرك

64
00:06:54,892 --> 00:06:56,792
لقد أتقنتِ مهاراتكِ

65
00:06:56,892 --> 00:06:59,892
لكنّها ليست جيّدة
بما يكفي يا معلم غاي

66
00:07:00,062 --> 00:07:01,442
ما الخطب؟

67
00:07:02,142 --> 00:07:06,772
إتقان الأسلحة في قتال واحد ضد واحد
هو أمرٌ أساسيّ بالنسبة للنينجا، صحيح؟

68
00:07:07,812 --> 00:07:09,522
الأساسيات مهمّة

69
00:07:09,942 --> 00:07:10,922
أعلم ذلك

70
00:07:11,022 --> 00:07:14,102
لكنّ المشكلة تكمن...
في تخطّي الأساسيات

71
00:07:14,602 --> 00:07:18,192
لقد شحذ نيجي أسلوب القبضة الناعمة
الخاص به وقام بتطوير جيتسو جديد

72
00:07:18,352 --> 00:07:20,142
أعرف ذلك. إنّه عبقري

73
00:07:20,312 --> 00:07:22,752
يملك ليي مهارات،
التايجيتسو الأساسية وحسب

74
00:07:22,852 --> 00:07:24,812
لكنّه يستطيع فتح البوابات
الثمانية الداخلية

75
00:07:25,022 --> 00:07:27,482
إنّها ثمار جُهده!

76
00:07:27,772 --> 00:07:30,392
لكن كل ما أملكه هو الأساسيات

77
00:07:31,692 --> 00:07:34,022
أريد تطبيق مهاراتي أيضاً

78
00:07:34,482 --> 00:07:35,792
على هذا الحال،

79
00:07:35,892 --> 00:07:38,792
كلّ ما سأفعله هو أن
أقف خلفهما وأشجعهما

80
00:07:38,892 --> 00:07:43,192
تعرفين يا تينتِن أن ذلك
الدور مهمٌ في العمل الجماعي

81
00:07:43,602 --> 00:07:49,022
أعلم أن كُلٌّ من نيجي وليي هما مستعملا
تايجتيسو ويختصان في القتال للمدى القريب

82
00:07:49,812 --> 00:07:55,062
نحن نستطيع القتال
بجسارة لأنّنا نحظى بدعمك

83
00:07:55,562 --> 00:07:58,392
نحن ممتنون لأنّك هنا لأجلنا

84
00:07:58,642 --> 00:08:00,292
بدلاً من الامتنان،

85
00:08:00,392 --> 00:08:03,062
أريد أن أحظى بنينجيتسو خاص بي،

86
00:08:03,562 --> 00:08:05,942
ألا يمكننا فعل شيء يا معلم غاي؟

87
00:08:13,732 --> 00:08:15,102
ما رأيك بالسانسيتسوكون؟

88
00:08:15,602 --> 00:08:17,522
إنها لا تختلف عن هذه!

89
00:08:17,812 --> 00:08:19,142
ذلك صحيح يا تينتِن!

90
00:08:19,852 --> 00:08:23,272
لديكِ سمة لا يملكها
غيركِ في هذا الفريق

91
00:08:24,022 --> 00:08:25,842
عليكِ إتقانها

92
00:08:25,942 --> 00:08:27,772
مهارةٌ لا يملكها أيّ أحد آخر؟

93
00:08:28,852 --> 00:08:30,882
إنّه لمن المريح حقاً
أن تكوني بجانبنا

94
00:08:30,982 --> 00:08:34,852
أرجوك لا تتكلم عنّي!
وكأنّي أداة ما يا معلمي

95
00:08:35,022 --> 00:08:37,982
أوه لا، لم أقصد ذلك على الإطلاق

96
00:08:39,602 --> 00:08:43,352
إنّي أسألك بعد أن أمعنتُ
التفكير بهذا ملياً، كما تعلم

97
00:08:45,482 --> 00:08:46,732
تينتِن...

98
00:08:48,022 --> 00:08:49,942
إنّ فطائر الأوكونومياكي جاهزة

99
00:08:50,892 --> 00:08:51,852
فلنأكل!

100
00:08:53,562 --> 00:08:55,482
كيف هو مذاقها؟

101
00:08:57,102 --> 00:08:58,812
لستُ مرتاحاً...
كثيراً حولها، لكن

102
00:09:21,732 --> 00:09:23,922
يبدو أنّه سيكون
يوماً حاراً أيضاً

103
00:09:24,022 --> 00:09:25,982
إنّها عكس قرية المطر تماماً

104
00:09:28,142 --> 00:09:29,892
قليلٌ من الرطوبة ستفي بالغرض

105
00:09:34,022 --> 00:09:36,272
أرى بعض الأرض الخضراء هناك

106
00:09:41,942 --> 00:09:42,942
بياكوغان!

107
00:09:46,022 --> 00:09:46,982
ما الذي تراه يا نيجي؟

108
00:09:49,772 --> 00:09:51,272
لا يوجد أيّ أحد بالجوار

109
00:09:53,642 --> 00:09:55,022
فلنواصل التحرك

110
00:09:55,442 --> 00:09:58,812
بينما نقترب من خط النهاية،
فلا بدّ أن يظهر آخرين

111
00:09:59,982 --> 00:10:00,712
معكِ حق

112
00:10:00,812 --> 00:10:02,522
هذا أفضل من الانتظار

113
00:10:03,102 --> 00:10:06,352
أرى بقعة جيدة إذا كنا سننتظر

114
00:10:06,852 --> 00:10:07,482
أين؟

115
00:10:08,942 --> 00:10:10,022
أتريدان أن نذهب لتفقدها؟

116
00:10:22,841 --> 00:10:24,711
هذا المكان غريب

117
00:10:25,164 --> 00:10:27,374
أرى كهوفاً حولنا

118
00:10:28,084 --> 00:10:29,294
يبدو أنّها أنقاض

119
00:10:29,664 --> 00:10:30,454
أنقاض؟

120
00:10:31,044 --> 00:10:32,874
أجل... أنقاض أرض الرياح

121
00:10:37,004 --> 00:10:37,914
كما توقعت تماماً

122
00:10:46,794 --> 00:10:48,164
إنهم شينوبي كونوها

123
00:10:48,624 --> 00:10:50,414
يبدون مختلفين عن مجموعة البارحة

124
00:10:50,794 --> 00:10:54,004
لم يكن ثلاثيّ
البارحة مبهراً أبداً

125
00:10:54,794 --> 00:10:56,914
أتساءل كيف هم هؤلاء الأشخاص؟

126
00:10:59,414 --> 00:11:01,004
إنهم يتقدمون نحونا مباشرةً

127
00:11:01,834 --> 00:11:04,044
معهم نوعٌ مستشعر أيضاً

128
00:11:04,704 --> 00:11:06,044
سننصبُ لهم كمّيناً

129
00:11:07,914 --> 00:11:09,374
إنّهنّ ينتظرننا

130
00:11:10,004 --> 00:11:11,624
ماذا بشأن لفيفتهن؟

131
00:11:11,834 --> 00:11:13,794
سنقاتل ونأخذها

132
00:11:14,204 --> 00:11:16,044
يبدو أنهنّ يخطّطن
لفعل الشيء عينه

133
00:11:16,544 --> 00:11:17,704
إنّهن قادمات نحونا مباشرةً!

134
00:11:26,004 --> 00:11:28,454
دعونا لا نضيع الوقت
في قتالٍ بلا معنى

135
00:11:28,914 --> 00:11:30,374
سأكون صريحاً

136
00:11:31,374 --> 00:11:33,164
لدينا لفيفة السماء

137
00:11:33,294 --> 00:11:38,034
سماء إذا كنتنّ
تسعين لهذه، فلنتقاتل

138
00:11:38,414 --> 00:11:40,414
جيتسو فكّ الختم: شوريكين!

139
00:11:41,254 --> 00:11:42,204
ذلك الجيتسو...!

140
00:11:42,624 --> 00:11:43,834
دوران!

141
00:11:51,044 --> 00:11:53,164
جيتسو الاستدعاء،
بوابة مياه الأمطار!

142
00:12:10,204 --> 00:12:11,044
أنت...!

143
00:12:11,164 --> 00:12:14,664
لستِ الوحيدة التي تستطيع
استعمال نينجيتسو النقل

144
00:12:17,664 --> 00:12:19,544
إنهم بارعون حقاً

145
00:12:19,754 --> 00:12:21,234
أجل، أياً كان...

146
00:12:21,334 --> 00:12:24,504
لا أحد منهم يتمتّع
بكمّية هائلة من التشاكرا

147
00:12:25,454 --> 00:12:26,044
آجيساي...

148
00:12:27,124 --> 00:12:29,374
:جيتسو فكّ الختم!
عاصفة الرقائق الورقية

149
00:12:34,754 --> 00:12:35,704
نار

150
00:12:44,044 --> 00:12:45,124
لقد هربن!

151
00:12:45,954 --> 00:12:46,914
بياكوغان!

152
00:12:51,044 --> 00:12:51,834
فلنذهب خلفنّ!

153
00:13:00,754 --> 00:13:01,584
إنهم يلاحقوننا

154
00:13:02,294 --> 00:13:03,624
لا شكّ أنّ مستشعراً بينهم

155
00:13:07,084 --> 00:13:07,794
عنصر الماء!

156
00:13:08,794 --> 00:13:10,294
جيتسو الرذاذ المخفي!

157
00:13:22,544 --> 00:13:23,584
ماذا حدث؟

158
00:13:24,704 --> 00:13:26,564
ثمّة بعض الرطوبة في الجوار

159
00:13:26,664 --> 00:13:28,794
لا يعمل عنصر الماء
الخاص بي بشكلٍ جيّد

160
00:13:33,454 --> 00:13:35,754
أعلم أننا لا نملك ميزة الأرض

161
00:13:36,164 --> 00:13:38,704
إنّه قتالٌ مستحيل، لكن
لا خيار لنا سوى القتال

162
00:13:43,624 --> 00:13:45,584
إعصار كونوها!

163
00:13:49,794 --> 00:13:50,704
من فوقك يا ليي!

164
00:13:55,124 --> 00:13:56,414
- عاصفة سينبون المطرية!
- عاصفة سينبون المطرية!

165
00:14:17,584 --> 00:14:18,374
أنتِ بارعةٌ جداً!

166
00:14:20,664 --> 00:14:21,754
القبضة الناعمة!

167
00:14:25,834 --> 00:14:27,914
سقوط الورقة!

168
00:14:39,044 --> 00:14:39,624
حبل

169
00:14:59,624 --> 00:15:00,374
تينتِن!

170
00:15:01,664 --> 00:15:02,584
آجيساي!

171
00:15:09,164 --> 00:15:10,914
أشعر بتشاكراهما تحت الأرض...

172
00:15:11,584 --> 00:15:12,624
لكنها في الأسفل العميق

173
00:15:12,874 --> 00:15:14,044
إنّ الرمال والحصى تسدّ الطريق

174
00:15:15,004 --> 00:15:17,004
لا يمكننا إضاعة
الوقت في القتال عبثاً

175
00:15:17,754 --> 00:15:21,374
،سنذهب لإنقاذ زميلتنا
لذا أقترح ألاّ تتدخّلا

176
00:15:21,754 --> 00:15:23,124
ونحن أيضاً

177
00:15:24,334 --> 00:15:27,084
أجل، دعونا نعقد
هدنة في الوقت الراهن

178
00:15:27,624 --> 00:15:28,954
لسنا في الحرب

179
00:15:29,664 --> 00:15:30,954
إنّها مجرد امتحانات الشونين

180
00:15:31,834 --> 00:15:35,164
سلامة زميلتنا أهم
من النجاح أو الرسوب

181
00:15:35,794 --> 00:15:36,794
نوافق على خطتك

182
00:15:37,504 --> 00:15:39,914
لكننا سنجري بحثنا الخاص

183
00:15:43,874 --> 00:15:46,454
يبدو أنّ هذه أنقاض أرض الرياح

184
00:15:46,624 --> 00:15:50,334
لقد وقعت آجيساي والشينوبي
الأخرى في ممرٍ تحت الأرض

185
00:15:50,664 --> 00:15:54,204
إذا كان ممراً، فلا بدّ
أن لديه اتّصال بمكانٍ ما

186
00:15:58,294 --> 00:16:00,624
أينبغي لنا أن نستعمل القوة
الغاشمة وحسب ونحفر من الأعلى؟

187
00:16:01,124 --> 00:16:02,834
هناك خطر الانهيار

188
00:16:04,044 --> 00:16:07,294
يجب أن نبحث عن ممرٍ بين
الحطام ونتبعهما تحت الأرض

189
00:16:28,044 --> 00:16:29,544
يا ويلي...

190
00:16:29,834 --> 00:16:31,254
ما الخطب؟

191
00:16:31,794 --> 00:16:33,504
اشتعلي بعاطفة شبابك!

192
00:16:33,834 --> 00:16:35,834
أطلقي العنان لطاقة شبابك!

193
00:16:35,954 --> 00:16:37,954
امتلئي بالتشاكرا المشتعلة!

194
00:16:38,124 --> 00:16:40,004
لكن يا معلم غاي...

195
00:16:40,124 --> 00:16:42,914
ظننتُ أن هذا تدريب القوة وحسب!

196
00:16:43,704 --> 00:16:44,834
أنت هادئة جداً يا تينتِن

197
00:16:45,204 --> 00:16:46,604
في مكانٍ ما على طول هذا المنحدر،

198
00:16:46,704 --> 00:16:49,164
قوتكِ البدنية ستبلغ حدودها

199
00:16:49,664 --> 00:16:52,044
حينها ستسقطين وتموتين

200
00:16:52,454 --> 00:16:53,064
أموت؟

201
00:16:53,164 --> 00:16:54,654
لأن تمنعي حدوث ذلك،

202
00:16:54,754 --> 00:16:56,754
فيجب عليك التغلّب
على حدود قوتك البدنية

203
00:16:57,004 --> 00:17:01,454
يتطلب التغلب على حدود
القوة البدنية إرادة قوية

204
00:17:02,204 --> 00:17:03,254
حاضر سيدي!

205
00:17:03,624 --> 00:17:06,834
مرحباً، هل تتسلقان
المنحدر أيضاً؟

206
00:17:07,584 --> 00:17:09,004
واصلا هكذا

207
00:17:09,294 --> 00:17:10,164
كاكاشي؟!

208
00:17:10,454 --> 00:17:12,624
لمَ ذراعك مقيّدة خلف ظهرك؟

209
00:17:12,794 --> 00:17:15,624
إنها عادة بسيطة

210
00:17:16,044 --> 00:17:17,664
حسنٌ، أراكما لاحقاً!

211
00:17:18,124 --> 00:17:19,654
"أراكما لاحقاً"؟

212
00:17:19,754 --> 00:17:21,454
انتظر! هذه منافسة!

213
00:17:22,754 --> 00:17:24,414
سأسبقك!

214
00:17:25,624 --> 00:17:29,354
لا تنفعل كثيراً، هذا مجرّد تدريب

215
00:17:29,454 --> 00:17:31,704
وما الضرر في بعض!
التنافس أثناء التدريب؟

216
00:17:31,954 --> 00:17:34,694
مهلاً، انتظر رجاءً يا معلم غاي!

217
00:17:34,794 --> 00:17:36,754
تسلّقي برويةٍ!

218
00:17:37,204 --> 00:17:38,204
تباً!

219
00:18:00,124 --> 00:18:01,734
تباً، تباً...

220
00:18:01,834 --> 00:18:02,704
تباً...

221
00:18:05,084 --> 00:18:07,624
أحسنتِ عملاً يا
تينتِن، لقد نجحتِ

222
00:18:07,834 --> 00:18:09,834
إذاً؟ هل تغلّبتِ على حدودكِ؟

223
00:18:10,004 --> 00:18:11,694
لستُ واثقة تماماً...

224
00:18:11,794 --> 00:18:13,914
لكن أظن أنّني
تغلّبتُ على شيءٍ ما

225
00:18:15,334 --> 00:18:15,954
ماء؟

226
00:18:22,454 --> 00:18:23,164
تفضل

227
00:18:23,914 --> 00:18:25,754
أنت مريحة بعد كلّ شيء

228
00:18:26,664 --> 00:18:28,254
أرجوك توقف عن قول ذلك

229
00:18:28,624 --> 00:18:30,754
أقصد أن الجيتسو الخاص بك مريح

230
00:18:34,544 --> 00:18:36,544
تخزين الأشياء في لفيفة،

231
00:18:36,834 --> 00:18:39,834
أو استخدام لفيفةٍ...
لسحب الأشياء من مسافة

232
00:18:40,164 --> 00:18:43,624
مهارة النقل والتي هي إحدى
أنواع جيتسو الاستدعاء

233
00:18:44,204 --> 00:18:45,954
إمّا أن تكوني بارعةً
لأجل فعل ذلك أم لا

234
00:18:46,454 --> 00:18:49,374
أتقول أنّني بارعةٌ بذلك؟

235
00:18:49,794 --> 00:18:50,624
تبدين كذلك

236
00:18:51,004 --> 00:18:55,954
شحذ تلك المهارة هو السبيل لكسب
القوّة والفائدة التي ترغبين

237
00:18:56,584 --> 00:18:57,834
شحذ مهارتي؟

238
00:18:58,664 --> 00:19:00,834
ألن يزيد ذلك من
قوتي البدنية وحسب؟

239
00:19:01,084 --> 00:19:02,704
بل وقوتك الروحية أيضاً

240
00:19:03,124 --> 00:19:09,024
تعرفين أنّ التشاكرا هي مزيجٌ من الطاقة
الجسدية والطاقة الروحية، أليس كذلك؟

241
00:19:09,124 --> 00:19:10,044
بالطبع

242
00:19:10,704 --> 00:19:15,504
يمكن لكلّ فردٍ أن يزيد
التشاكرا ببساطةٍ عبر التدريب

243
00:19:16,044 --> 00:19:18,904
ببساطة، إذا قمتِ بزيادة،
قوتك الجسدية والروحية

244
00:19:19,004 --> 00:19:21,704
فإنّكِ بذلك تزيدين
تشاكراكِ أيضاً

245
00:19:22,124 --> 00:19:26,084
أزيادة تشاكراي يفيدني؟

246
00:19:26,914 --> 00:19:28,444
بالنسبة لجيتسو الاستدعاء،

247
00:19:28,544 --> 00:19:33,664
فتشاكرا المستخدم هي متناسبةٌ
مباشرةً مع حجم وكمية الشيء المستدعى

248
00:19:34,004 --> 00:19:37,204
هذه كمية الماء
الذي قمتِ باستدعائه

249
00:19:37,584 --> 00:19:38,944
عبر زيادة تشاكراكِ،

250
00:19:39,044 --> 00:19:40,564
فأنتِ بذلك تستطيعين استدعاء ما
يكفي من الماء لملء حوض استحمام،

251
00:19:40,664 --> 00:19:43,704
أو بحيرة، أو حتى محيط

252
00:19:45,004 --> 00:19:46,164
محيط...

253
00:19:47,504 --> 00:19:49,834
محيط

254
00:19:57,794 --> 00:20:01,814
ولهذا السبب سنستمّر في التدرب
لزيادة تشاكراكِ يا تينتِن

255
00:20:01,914 --> 00:20:02,954
أجل!

256
00:20:05,914 --> 00:20:08,834
،لقد تسلّقنا للتو!
إذاً لمَ نهبط؟

257
00:20:09,164 --> 00:20:10,484
هذا تدريبٌ أيضاً!

258
00:20:10,584 --> 00:20:12,624
اشتعلي بعاطفة الشباب!

259
00:20:12,914 --> 00:20:15,084
أطلقي العنان لطاقة شبابكِ!

260
00:20:15,334 --> 00:20:16,754
امتلئي بالتشاكرا المشتعلة!

261
00:20:17,834 --> 00:20:18,794
ماذا؟

262
00:20:34,704 --> 00:20:35,624
أين أنا؟

263
00:20:58,294 --> 00:21:00,414
هل أنتِ بخير؟

264
00:21:01,504 --> 00:21:02,954
أنتِ... هيا!

265
00:22:39,359 --> 00:22:41,239
ليي، هل عثرتَ على شيء؟

266
00:22:41,529 --> 00:22:44,889
كلا، ظننتُ أنّه مدخلٌ إلى
الأنقاض، لكنّه مجرد جلمود

267
00:22:44,989 --> 00:22:46,109
فهمت...

268
00:22:46,529 --> 00:22:48,319
ينبغي لنا أن نجد المدخل بسرعة

269
00:22:48,649 --> 00:22:50,339
لا ندري كم من الوقتِ،
نملك حتّى ينهار كلّ شيء

270
00:22:50,439 --> 00:22:51,429
وذلك بسبب الهزّة...
الأرضية السابقة

271
00:22:51,529 --> 00:22:52,239
أوه لا!

272
00:22:52,439 --> 00:22:54,799
ألا يمكنك أن تعثر عليهما باستخدام
البياكوغان خاصتك يا نيجي؟

273
00:22:54,899 --> 00:22:58,439
حسنٌ، يبدو أنّهما...
سقطتا على مسافةٍ كبيرة

274
00:22:58,569 --> 00:22:59,529
تينتِن...

275
00:22:59,859 --> 00:23:03,399
في الحلقة القادمة:
"الزوج المسجون"

276
00:23:03,819 --> 00:23:05,639
آمل أنّكِ بخير!

277
00:23:05,739 --> 00:23:06,889
على خطى ناروتو الطريق
المسافَر الزوج المسجون

