﻿1
00:00:13,364 --> 00:00:14,824
إنّها أشواكٌ من صبّارٍ سام...

2
00:00:18,114 --> 00:00:19,224
أنتم من قرية الرمل...

3
00:00:19,324 --> 00:00:21,594
يجب أن تكونوا على
درايةٍ بطبيعة وطنكم

4
00:00:21,694 --> 00:00:22,824
مثير للشفقة

5
00:00:23,284 --> 00:00:23,904
كوجي...

6
00:00:24,074 --> 00:00:25,864
جهّز الضمّادات رجاءً

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,654
أعلم ذلك يا آمينو

8
00:00:36,074 --> 00:00:37,534
سأستخلص السُمَّ مباشرةً منه

9
00:00:38,574 --> 00:00:40,074
عنصر الماء الطبّي !بعوض الماء:

10
00:00:56,824 --> 00:00:58,114
أواثقون أنكم لا تريدونها؟

11
00:01:00,784 --> 00:01:03,314
من واجب النينجا الطبيب أن
يبقى في الخطوط الأمامية

12
00:01:03,364 --> 00:01:05,634
من أجل مساعدة زملائه
للبقاء على قيد الحياة

13
00:01:05,734 --> 00:01:07,734
لسنا هنا بغرض القتال

14
00:01:08,654 --> 00:01:10,904
لستُ نينجا طبيب،
لذا فذلك لا يشملني

15
00:01:11,574 --> 00:01:12,404
ما كان ذلك؟

16
00:01:13,484 --> 00:01:14,484
أمزح وحسب!

17
00:01:14,944 --> 00:01:17,324
ما كنتُ لأستطيع تقبّل
العار إذا انتشرت شائعةٌ في

18
00:01:17,374 --> 00:01:19,654
الجوار مفادها أنني أخذتُ
لفيفةً من زميلٍ مصاب

19
00:01:19,864 --> 00:01:21,444
اذهبوا من هنا بسرعة

20
00:01:24,864 --> 00:01:26,784
أكان الوضع ليكون بخير
إذا لم يكونوا زملاء؟

21
00:01:30,654 --> 00:01:32,234
هل قمتَ بفحصٍ استشعاري
على المنطقة يا شيشيو؟

22
00:01:37,864 --> 00:01:40,534
أكاد أقسم أنّ...
هذا النمط المُموّج

23
00:03:10,894 --> 00:03:15,394
المكان الذي أنتمي إليه

24
00:03:20,224 --> 00:03:23,544
أيمكننا أن نتباطأ قليلاً؟

25
00:03:23,644 --> 00:03:26,894
أرأيتِ يا ساكورا؟
إنّ شوجي قلقٌ بشأنكِ

26
00:03:27,014 --> 00:03:29,394
بل هو قلقٌ بشأنك يا إينو

27
00:03:29,804 --> 00:03:33,014
إذا كنتِ بحاجةٍ
للاستراحة، قولي ذلك وحسب

28
00:03:35,224 --> 00:03:37,744
على كلّ حال، آمل أنّكِ مُحقّة

29
00:03:37,844 --> 00:03:38,974
بشأن ماذا؟

30
00:03:39,144 --> 00:03:41,264
بشأن الواحة، ماذا عدى ذلك؟!

31
00:03:41,644 --> 00:03:44,002
أنتِ من قال أنّه حتّى،
لو حصلنا على اللفيفة

32
00:03:44,052 --> 00:03:46,624
فإنّنا لن نصل أبداً إلى!
البرج المركزي دون ماء

33
00:03:46,724 --> 00:03:47,664
هواً عليكما...

34
00:03:47,764 --> 00:03:49,764
أنت الملامُ على!
هذا في المقام الأوّل

35
00:04:13,264 --> 00:04:15,894
هذا يعيد ذكريات!
امتحان الشونين الأخير

36
00:04:26,184 --> 00:04:28,744
حسناً! فلنعثر على بعض الضعفاء!

37
00:04:28,844 --> 00:04:32,974
!اخرس!
لقد كان ذلك انسحاباً تكتيكيّاً

38
00:04:33,224 --> 00:04:35,544
لقد قرّرنا أن نتعامل بحذر،
بعد حصولنا على اللفيفتين

39
00:04:35,644 --> 00:04:37,974
وانظري إلى النتيجة!

40
00:04:38,144 --> 00:04:42,684
حُرّيَ بنا أن ننطلق مباشرةً إلى هدفنا
بدل تطبيق استراتيجيتكِ يا ساكورا!

41
00:04:42,844 --> 00:04:43,794
ماذا؟!

42
00:04:43,894 --> 00:04:45,834
لقد كنتُ أُصغي إليكما بصبر...

43
00:04:45,934 --> 00:04:47,344
لكنكما وافقتما على ذلك!

44
00:04:48,184 --> 00:04:49,304
حسنٌ...

45
00:04:49,804 --> 00:04:54,164
في نفس الوقت، ظننتُ...
أن ذلك سيكون أسهل

46
00:04:54,264 --> 00:04:56,704
لقد شربتِ الكثير!
من الماء يا إينو

47
00:04:56,804 --> 00:04:58,144
أيتها الفقاعة المنتفخة!

48
00:04:59,014 --> 00:05:02,374
فقاعة منتفخة؟ أهكذا إذاً؟

49
00:05:02,474 --> 00:05:05,724
حسنٌ، سيتوجب عليكِ أن تشربي
مائة ضعفٍ ممّا شربت لتملئي بطنكِ!

50
00:05:06,514 --> 00:05:09,264
إذا كان شربُ الماء هو كلّ،
ما يتطلّب !فسيسرّني فعل ذلك

51
00:05:10,724 --> 00:05:12,874
اهدآ أنتما الاثنتان انسيا الأمر

52
00:05:12,974 --> 00:05:14,764
- اخرس أيّها السميـ...
- اخرس أيّها السميـ...

53
00:05:16,094 --> 00:05:17,054
- لقد خرج!
- لقد خرج!

54
00:05:20,144 --> 00:05:21,264
فلنبتعد من هنا!

55
00:05:26,844 --> 00:05:28,834
لا يمكن أهذه صدمة؟!

56
00:05:28,934 --> 00:05:29,764
شوجي!

57
00:05:32,344 --> 00:05:33,764
نقل العقل...

58
00:05:35,514 --> 00:05:36,844
إنّه أسرع ممّا يبدو عليه...

59
00:05:37,264 --> 00:05:39,974
لا يمكنني أن أقوم
بنقل العقل !—إذاً سوف

60
00:05:47,844 --> 00:05:49,934
جيتسو الامتداد الخارق!

61
00:05:56,264 --> 00:05:57,584
أحسنتَ يا شوجي!

62
00:05:57,684 --> 00:05:58,934
اهزمه شرّ هزيمة!

63
00:06:02,344 --> 00:06:03,434
نجحنا!

64
00:06:16,974 --> 00:06:19,184
تشا!

65
00:06:29,474 --> 00:06:33,474
يجب أن تخبرينا إذا كنتِ!
تملكين حركةً كهذه في جعبتك

66
00:06:33,974 --> 00:06:35,124
للحظة،

67
00:06:35,224 --> 00:06:36,974
أنتِ على الأغلب تملكين
قوّةً أكثّر منّي

68
00:06:38,014 --> 00:06:39,974
لا أظن ذلك...

69
00:06:41,974 --> 00:06:42,844
دعيني أرى

70
00:06:46,804 --> 00:06:51,594
حتّى لو كنّا نينجا طبيبات إنّه،
لمن الصعب علاج قبضتكِ، أليس كذلك؟

71
00:07:01,264 --> 00:07:02,684
لا أستطيع فعلها بعد الآن...

72
00:07:02,894 --> 00:07:04,644
أشعر وكأنّ رأسي يغلي!

73
00:07:05,894 --> 00:07:07,934
...أجل
الجميع يشعر هكذا في البداية

74
00:07:08,434 --> 00:07:11,374
لكن فور أن تتغلبي عليه ،فسوف،
تجدين النينجيتسو السرّي الحقيقيّ

75
00:07:11,474 --> 00:07:12,844
رابطة العائلات الثلاث

76
00:07:13,184 --> 00:07:15,094
إذاً حتّى شيكاماو وشوجي...؟

77
00:07:16,144 --> 00:07:17,804
مستحيل...

78
00:07:18,344 --> 00:07:21,894
محالٌ أن يكون أولئك
الاثنان يتدربان بجدٍّ هكذا

79
00:07:22,014 --> 00:07:26,244
حادثة ساسكي الأخيرة...
قد أصابت الجميع بشكلٍ سيء

80
00:07:26,344 --> 00:07:27,894
جسدياً وعقلياً

81
00:07:28,724 --> 00:07:31,514
لكنّنا سنتطوّر بفضل ذلك

82
00:07:32,644 --> 00:07:38,554
بكلّ تأكيد، فإنّ إتقان النينجيتسو السرّي
سيتطلّب عدّة أعوام، حتّى لو واصلتِ التدريب

83
00:07:38,894 --> 00:07:41,744
...أياً كان...
عليك فعل هذا لتواكبيهما

84
00:07:41,844 --> 00:07:43,584
ولأجل حماية تقاليد إينو-شيكا-شو،

85
00:07:43,684 --> 00:07:45,894
وتقاليد عشيرتنا...

86
00:07:46,054 --> 00:07:49,144
لهذا يجب عليّ أن أنقلَ
النينجيتسو السرّي الخاص بنا إليكِ

87
00:07:49,934 --> 00:07:56,764
لهذا السبب كنتُ سعيداً جداً
عندما أتيتِ لتطلبي منّي تدريبكِ

88
00:07:57,974 --> 00:07:59,594
انتظر لحظة...

89
00:07:59,764 --> 00:08:02,084
أقلتَ للتو أنّ إتقانه
يتطلّب عدّة أعوام؟

90
00:08:02,184 --> 00:08:03,054
همم؟

91
00:08:03,394 --> 00:08:05,804
لا يوجد اختصار لهذا التدريب

92
00:08:06,094 --> 00:08:08,794
لكنّي واثقٌ بأنّكِ...
تستطيعين إنجاز هذا

93
00:08:08,894 --> 00:08:11,744
أوه صحيح! تذكّرتُ للتو!
أنّه عليّ القيام بشيء ما

94
00:08:11,844 --> 00:08:13,094
لم أُنهي حديثي معك!

95
00:08:13,974 --> 00:08:17,394
في الحقيقة، هل نسيتِ
ماذا يعني قسم الأقراط؟

96
00:08:17,764 --> 00:08:20,934
القسم الذي قطعتهِ عندما قدّم لكِ
مرشدُ عشيرة ساروتوبي تلك الأقراط؟

97
00:08:21,474 --> 00:08:25,474
بأنّكِ لن تنكثين هذا العهد وتقومين
بإيراث أقراطٍ جديدة للجيل القادم

98
00:08:26,014 --> 00:08:28,794
أنتِ ستقودين عشيرة...
ياماناكا في الأخير

99
00:08:28,894 --> 00:08:31,494
وتأتمنين قرطاً جديداً
لطفلك الذي سيولد

100
00:08:31,594 --> 00:08:33,094
هذه القصة مجدداً...

101
00:08:33,304 --> 00:08:34,794
أوه، ذلك صحيح!

102
00:08:34,894 --> 00:08:37,334
اليوم هو موعد خروج شوجي!

103
00:08:37,434 --> 00:08:39,144
ماذا؟ شوجي؟

104
00:08:39,804 --> 00:08:42,704
عليّ أن أعثر على هدية وأجهّز
كلّ شيء، لذا عليّ أن أذهب!

105
00:08:42,804 --> 00:08:45,454
فهمت، أظنّ أنّه ما باليد حيلة

106
00:08:45,554 --> 00:08:47,144
أجل... أراكَ لاحقاً

107
00:08:55,724 --> 00:08:58,844
عدّة أعوام؟ لا بدّ أنّك تمزح!

108
00:08:59,304 --> 00:09:04,264
أردتُ فقط أن أصبح أقوى!
لأظهر ذلك لذكما الشخصين

109
00:09:05,764 --> 00:09:07,804
ما الفائدة إن كان ذلك
يتطلّب العديد من الأعوام؟

110
00:09:10,844 --> 00:09:11,804
ساكورا!

111
00:09:12,054 --> 00:09:12,764
إينو!

112
00:09:14,224 --> 00:09:16,684
إنّنا نحتفل بخروج
شوجي من المستشفى

113
00:09:17,144 --> 00:09:18,224
أتريدين الانضمام لنا؟

114
00:09:18,974 --> 00:09:22,054
أوه... هل شوجي بخير ليخرج؟

115
00:09:22,764 --> 00:09:23,764
هذا خبر رائع!

116
00:09:24,014 --> 00:09:25,264
لكنّي آسفة!

117
00:09:25,644 --> 00:09:27,144
أنا في خضم التدريب

118
00:09:27,594 --> 00:09:29,934
أرجوكِ أبلغي شوجي بتهنئتي!

119
00:09:33,764 --> 00:09:35,394
ماذا؟ أين هو شيكامارو؟

120
00:09:35,804 --> 00:09:38,304
إنّه يودّع الأشخاص
القادمين من قرية الرمل

121
00:09:38,764 --> 00:09:40,724
شكراً لأجل الطعام!

122
00:09:40,974 --> 00:09:44,394
إنّه لمن العار أن
نحتفل ثلاثتنا فقط هنا

123
00:09:44,764 --> 00:09:48,304
...معلم آسوما
أذلك يعني أنّني أستطيع أن آكل وأرتاح؟

124
00:09:50,474 --> 00:09:53,054
لقد سمعتُ بكلّ شيء يا شوجي!

125
00:09:53,344 --> 00:09:56,764
كيف أنّكَ كنتَ!
تغازل كلّ الممرّضات

126
00:09:58,764 --> 00:10:02,684
إينو... سأخبركِ بالحقيقة
الواحدة حول الرجال

127
00:10:04,144 --> 00:10:06,894
لا يوجد أيّ رجل على قيد الحياة
لا يثار جنونه بسبب الممرضات!

128
00:10:08,434 --> 00:10:10,054
أليس كذلك يا معلّم آسوما؟

129
00:10:10,224 --> 00:10:12,664
همم؟ أجل، أظن ذلك...

130
00:10:12,764 --> 00:10:14,974
أيّ هراءٍ هذا؟

131
00:10:15,394 --> 00:10:18,764
إنّ المعلم آسوما لا يُعجب!
سوى بالمعلّمة كوريناي

132
00:10:18,974 --> 00:10:20,744
ماذا؟ أذلك صحيح؟

133
00:10:20,844 --> 00:10:22,834
أريد أن أطلب ثلاث أطباقٍ!
أخرى من شرائح لحم البقر

134
00:10:22,934 --> 00:10:24,224
فوراً!

135
00:10:24,474 --> 00:10:25,724
مرحى!

136
00:10:26,764 --> 00:10:27,804
لكن...

137
00:10:28,764 --> 00:10:30,804
افتح فمك يا ساسكي!

138
00:10:31,764 --> 00:10:35,264
،شكراً لكِ يا إينو!
أنا مدينٌ لكِ بحياتي

139
00:10:38,644 --> 00:10:39,724
قد يُفلح ذلك...

140
00:10:45,304 --> 00:10:48,054
لمَ أُطعمك؟!

141
00:10:48,344 --> 00:10:50,914
أنا لا أرفض أبداً
الطعام الذي يُقدم لي

142
00:10:51,014 --> 00:10:52,144
إنّه طريقي في النينجا!

143
00:10:52,684 --> 00:10:53,804
طبقٌ آخر رجاءً!

144
00:10:55,594 --> 00:10:58,794
فور أن خرجتَ من المستشفى،
كنتَ لا تزال نحيفاً

145
00:10:58,894 --> 00:11:01,344
ذلك بالتأكيد لم يستمر طويلاً

146
00:11:01,764 --> 00:11:05,084
بمثل هذه الشهية يمكنني،
القول أنّك قد عدتَ إلى طبيعتك

147
00:11:05,184 --> 00:11:09,834
عندما أنتهي من الأكل، أيمكنك
مساعدتي في التدريب، معلّم آسوما؟

148
00:11:09,934 --> 00:11:12,144
هل أنت أحمق؟

149
00:11:12,434 --> 00:11:14,804
لقد تحسّن حالك للتو!

150
00:11:15,804 --> 00:11:19,934
يا إلهي، الجميع...
مهووسٌ بالتدريب

151
00:11:20,554 --> 00:11:22,974
آنى لكَ أن تكون متلهفاً
للعودة إلى التدريب يا شوجي؟

152
00:11:25,014 --> 00:11:29,224
أولاً، أريد أن ألحق بشيكامارو
الذي سبقني وأصبح شونين

153
00:11:29,644 --> 00:11:32,684
بعد كل شيء، نحن نشكّل
ثلاثي إينو-شيكا-شو

154
00:11:32,934 --> 00:11:34,764
ابذلي قصارى جهدكِ أيضاً يا إينو!

155
00:11:35,264 --> 00:11:37,264
لا حاجة لكَ لتخبرني بذلك

156
00:11:38,894 --> 00:11:41,224
سوق سمك موهاوك

157
00:11:44,264 --> 00:11:45,304
حسناً!

158
00:11:47,974 --> 00:11:50,844
لا تصبحي واثقةً كثيراً
بسبب نجاحٍ أو اثنين

159
00:11:51,014 --> 00:11:53,184
يجب أن تُصبحي أسرع وأكثر كفاءة

160
00:11:53,474 --> 00:11:56,144
لا أحد ينتظر تلقي
العلاج في ساحة المعركة

161
00:11:56,394 --> 00:11:56,934
أجل!

162
00:12:13,144 --> 00:12:13,974
من هناك؟

163
00:12:23,054 --> 00:12:23,934
آنسة تسونادي!

164
00:12:24,304 --> 00:12:26,094
أرجوكِ اتّخذني تلميذةً لكِ!

165
00:12:26,844 --> 00:12:29,764
أنتِ تنتمين لعشيرة ياماناكا...

166
00:12:33,144 --> 00:12:36,844
لقد استطاعت ساكورا أن تحيي
تلك السمكة في غضون ثلاثة أشهر

167
00:12:37,764 --> 00:12:41,894
سأختبرك وأرى إلى أيّ مدى تستطيعين
أن تصلين في غضون ثلاثة أشهر

168
00:12:45,934 --> 00:12:48,394
فهمت. دعيني أجرّب رجاءً!

169
00:12:54,376 --> 00:12:56,006
هذا الشيء؟

170
00:12:56,506 --> 00:13:03,416
عادةً، وسيلة إحياء مخلوقٍ قد اختنق هي
بتحفيز قلبه أو عقله عن طريق التشاكرا

171
00:13:04,546 --> 00:13:08,546
يملك الأخطبوط عادةً قلباً
نظامياً واحداً وقلبين خيشوميين

172
00:13:08,876 --> 00:13:12,876
كما أن لديه ثمانية
أجهزة عصبية في أذرعه

173
00:13:13,546 --> 00:13:18,506
لديه العديد من الأعضاء
الحيوية التي تحتاج الإنعاش

174
00:13:18,666 --> 00:13:19,906
بعبارةٍ أخرى،

175
00:13:20,006 --> 00:13:21,836
لديه العديد من الأجزاء
التي يجب الاعتناء بها

176
00:13:22,506 --> 00:13:23,296
أوه...

177
00:13:23,506 --> 00:13:25,206
تستطيعين أن تتراجعي!
إذا لم يعجبك هذا

178
00:13:25,376 --> 00:13:29,956
!وأنتِ يا ساكورا!
تعانين نقصاً تاماً في معرفة الشفاء

179
00:13:31,336 --> 00:13:33,336
عليّ أن أتعلّم كلّ هذا؟!

180
00:13:33,546 --> 00:13:35,376
تستطيعين أن تتراجعي!
إذا لم يعجبك هذا

181
00:14:10,666 --> 00:14:13,626
يحدث ذلك لأنّ سيطرتكِ
على تشكراكِ خشنةٌ للغاية

182
00:14:13,916 --> 00:14:15,856
يجب أن تضبطي طريقتك،

183
00:14:15,956 --> 00:14:18,086
وإلاّ ستُمزقين الأخطبوط

184
00:14:18,706 --> 00:14:22,086
تحكّمي بتشاكراكِ بدقّةٍ أكثر!

185
00:14:22,546 --> 00:14:23,506
حاضر!

186
00:14:24,546 --> 00:14:25,916
إنّها تواجه وقتاً عصيباً

187
00:14:36,416 --> 00:14:40,086
لقد اقترفت بعض الأخطاء ...لكن،
في هذا الوقت الوجيز، لقد

188
00:15:12,956 --> 00:15:15,796
- لن أخسر أمامكِ أبداً!
- لن أخسر أمامكِ أبداً!

189
00:16:06,166 --> 00:16:09,956
سوق سمك موهاوك

190
00:16:10,376 --> 00:16:12,086
لقد مرّت ثلاثة أشهر

191
00:16:12,456 --> 00:16:13,916
جرّبي ذلك يا إينو

192
00:16:14,296 --> 00:16:14,706
حاضر!

193
00:16:38,916 --> 00:16:40,546
فعلتِها!

194
00:16:40,916 --> 00:16:42,706
ساكورا!

195
00:16:45,506 --> 00:16:48,876
لقد استغرقتِ وقتاً طويلاً،
واقترفتِ العديد من الأخطاء التافهة

196
00:16:49,296 --> 00:16:52,276
مع أنّ الأمر أخذ منّي ثلاثة أشهرٍ أيضاً،
إلا أنّني استطعتُ إتمامه بسلاسةٍ أكثر

197
00:16:52,376 --> 00:16:53,706
اخرسي!

198
00:16:54,126 --> 00:16:57,166
لقد أفقدتِني تركيزي بما!
أنّكِ واصلتِ اختلاس النظر عليّ

199
00:16:57,376 --> 00:16:58,486
ماذا قلتِ؟!

200
00:16:58,586 --> 00:16:59,506
اسألي نفسكِ!

201
00:17:03,756 --> 00:17:04,916
لقد نجحتما!

202
00:17:13,086 --> 00:17:16,446
ما الذي جعلكِ تشرعين في
تعلّم النينجيتسو الطبّي؟

203
00:17:16,546 --> 00:17:17,456
ماذا؟

204
00:17:20,666 --> 00:17:23,956
أردتُ أن أُنشأ مكاناً حيث أنتمي

205
00:17:26,916 --> 00:17:28,256
ناروتو...

206
00:17:29,086 --> 00:17:33,666
لقد حافظ ناروتو على
وعدهِ لي وأصيب بسبب ذلك

207
00:17:34,456 --> 00:17:36,456
لقد تصرّف بطيشٍ بسببي...

208
00:17:37,126 --> 00:17:40,416
لطالما كنتُ في الخلف ...أتبعهما،

209
00:17:41,876 --> 00:17:45,126
لكنّني عضوةٌ بالفريق أيضاً

210
00:17:45,586 --> 00:17:47,586
أردتُ أن أسير إلى جانبهما

211
00:17:49,666 --> 00:17:51,586
لذا قطعتُ وعداً على نفسي...

212
00:17:52,586 --> 00:17:54,876
بأنّني سأفعل من الآن فصاعداً

213
00:17:58,086 --> 00:18:00,356
لكي تواكبيهما...

214
00:18:00,456 --> 00:18:02,856
ولأجل حماية تقاليد،
...إينو-شيكا-شو

215
00:18:02,956 --> 00:18:04,916
وحماية تقاليد عشيرتنا...

216
00:18:05,166 --> 00:18:08,046
لهذا يجب عليّ أن أنقلَ
النينجيتسو السرّي الخاص بنا إليكِ

217
00:18:08,416 --> 00:18:11,706
بعد كلّ شيء، نحن نشكّل
ثلاثي إينو-شيكا-شو

218
00:18:12,376 --> 00:18:14,666
ابذلي قصارى جهدكِ أيضاً يا إينو

219
00:18:17,456 --> 00:18:20,166
أنا أنتمي للفريق العاشر

220
00:18:20,456 --> 00:18:23,546
وأنا أيضاً أريد أن
أسير إلى جانبهما

221
00:18:25,416 --> 00:18:26,166
لكن...

222
00:18:27,126 --> 00:18:28,356
بكلّ تأكيد،

223
00:18:28,456 --> 00:18:31,336
فإنّ إتقان النينجيتسو
السرّي سيتطلّب عدّة أعوام

224
00:18:34,166 --> 00:18:38,126
لعلّي كنتُ أهرب...
وأتّخذ الطريق الأسهل

225
00:18:42,836 --> 00:18:44,336
تلك الجروح!

226
00:18:44,796 --> 00:18:47,626
أوه، أظن أنّي آذيتُ يدي سابقاً

227
00:18:48,456 --> 00:18:49,916
إنها طفيفة - !هذا ليس جيّداً

228
00:18:53,506 --> 00:18:54,296
إينو...

229
00:18:56,456 --> 00:18:58,416
شكراً لكِ يا ساكورا...

230
00:18:59,206 --> 00:19:01,836
إنّي عائدةٌ للمكان...
الذي أنتمي إليه

231
00:19:06,836 --> 00:19:08,666
انتهيت، هذا سيفي بالغرض

232
00:19:13,836 --> 00:19:16,506
جيتسو التوسع الخاص بشوجي إنه...
أكبر تماماً ممّا كان عليه من قبل

233
00:19:17,506 --> 00:19:19,656
حجمه، قوّته، ومدّته...

234
00:19:19,756 --> 00:19:22,296
لقد تحسّن كثيراً عن ذي قبل

235
00:19:26,376 --> 00:19:28,736
ساكورا أيضاً ،بصرفِ...
النظر عن النينجيتسو الطبّي

236
00:19:28,836 --> 00:19:30,756
فهي تملك مهاراةً
رائعةً في جعبتها

237
00:19:33,416 --> 00:19:34,916
لقد تحسّنتما كثيراً كلاكما

238
00:19:35,456 --> 00:19:37,456
عليّ أن أحاول بجدٍّ أيضاً!

239
00:19:38,086 --> 00:19:42,126
أجل! فلنهدف للنجاح في امتحانات
الشونين ولنذبل قصارى جهدنا!

240
00:19:44,506 --> 00:19:47,706
...أجل
الحرص على الأكل مهمٌّ أيضاً

241
00:19:52,586 --> 00:19:53,296
تفضل!

242
00:19:54,876 --> 00:19:59,256
. أنا لا أرفض الطعام المُقدّمَ لي أبداً
أعلم أن ذلك طريقي في النينجا، لكن..

243
00:19:59,376 --> 00:20:00,776
عمَّ تتحدث؟

244
00:20:00,876 --> 00:20:01,986
فور أن تعالجه،

245
00:20:02,086 --> 00:20:03,316
فإنَّ سُمّ العقرب يصبح دواءً!

246
00:20:03,416 --> 00:20:07,086
لا تقولي أنّ ذلك القتال!
كان بغرض جمع المؤن؟

247
00:20:07,416 --> 00:20:10,586
إنّه غنيٌ بالأحماض
الأمينية ومثاليٌّ للشفاء

248
00:20:11,166 --> 00:20:12,586
هيا، فلنأكل!

249
00:20:23,456 --> 00:20:26,836
لعلّكِ من نضج أكثر من الجميع

250
00:20:37,586 --> 00:20:41,376
يبدو أنهما الفتاتان إلى
جانب ذلك السمين من كونوها

251
00:20:41,706 --> 00:20:45,256
فريق ساكورا هارونو...
تلميذة الآنسة تسونادي

252
00:20:45,586 --> 00:20:48,356
فريق ذلك السمين
القوي؟ مثير للاهتمام

253
00:20:48,456 --> 00:20:53,086
إلى جانب ذلك، فهذا
الفريق يملك نينجا طبيبتان

254
00:20:53,376 --> 00:20:56,296
نينجا طبيبتان في فريقٍ واحد؟

255
00:20:56,456 --> 00:20:58,206
لا يهم، فلنذهب

256
00:20:58,376 --> 00:21:00,756
بما أنكما لا تخططان
لنصب كمينٍ لهم، صحيح؟

257
00:22:41,590 --> 00:22:42,630
عثرتُ عليها!

258
00:22:43,090 --> 00:22:45,130
أشعر بالتشاكرا الثلاث التي
شعرتُ بها بينما كنا نتحرك

259
00:22:45,300 --> 00:22:46,960
إنّ العدو في طريقه إلى هنا

260
00:22:47,090 --> 00:22:48,920
منذ متى بدأتِ تستطيعين
استشعار الأشياء؟

261
00:22:49,130 --> 00:22:49,860
هذا رائع!

262
00:22:49,960 --> 00:22:52,450
حقاً؟ آمل لو أنّي،
أستطيع موافقتك الرأي

263
00:22:52,550 --> 00:22:54,710
لكنّي أواجه صعوبةً
بذلك في القتال الفعلي

264
00:22:55,050 --> 00:22:57,840
إذا كنتُ أملك الوقت
للتركيز، فأستطيع فعلها

265
00:22:58,250 --> 00:23:03,840
في الحلقة القادمة "عشيرة:
"ياماناكا: النينجيتسو السرّي

266
00:23:04,750 --> 00:23:06,900
لا نملك وقتاً...
كهذا لنضيعه مع ذلك

267
00:23:07,000 --> 00:23:08,900
على خطى ناروتو الطريقُ المسافَر
عشيرة ياماناكا: النينجيتسو السرّي

