﻿1
00:00:10,132 --> 00:00:12,032
علينا أن نصل إلى،
الواحة في وقتٍ ما اليوم

2
00:00:12,132 --> 00:00:13,552
وإلاّ ستكون مؤونتنا في خطر!

3
00:00:14,472 --> 00:00:16,802
نملك الماء الذي استخلصته،
من ذلك العقرب العملاق

4
00:00:16,972 --> 00:00:18,382
لذا لا زال يمكننا الاستمرار!

5
00:00:19,382 --> 00:00:24,342
حسنٌ، أرفض "الاستمرار" بماء
العقرب لبقية امتحان الشونين!

6
00:00:27,632 --> 00:00:29,092
كما خطّطتِ تماماً

7
00:00:29,472 --> 00:00:31,882
أنا لم أحسب حساب هذا

8
00:00:37,342 --> 00:00:38,472
أنتم

9
00:02:10,786 --> 00:02:14,576
:عشيرة ياماناكا
النينجيتسو السرّي

10
00:02:22,238 --> 00:02:23,238
أنتم

11
00:02:31,368 --> 00:02:32,988
سلّموا لنا لفيفتكم رجاءً

12
00:02:33,368 --> 00:02:36,448
بعدها سنسمح لكم بالوصول
إلى واحة الماء في المُقدّمة

13
00:02:36,868 --> 00:02:39,068
وتقديم العلاج الطبي إذا أردتم

14
00:02:39,368 --> 00:02:41,738
!ماذا؟!
لسنا بحاجة لأن نعالج من قِبلكم

15
00:02:42,118 --> 00:02:44,408
نحن نملك الأخصائي!
الطبّي الخاص بنا

16
00:02:45,988 --> 00:02:46,988
إينو

17
00:02:47,158 --> 00:02:47,568
أجل

18
00:02:48,158 --> 00:02:52,098
إلى جانب ذلك، لم يخبرنا أيّ
أحد أن واحة الماء تنتمي لأحدهم

19
00:02:52,198 --> 00:02:53,988
أخبرهم يا شوجي!

20
00:02:54,318 --> 00:02:56,408
ساكورا، أخبريهم أيضاً!

21
00:02:57,238 --> 00:03:00,198
لسنا بحاجةٍ للعلاج لكنّنا،
بحاجةٍ للماء بكلّ تأكيد

22
00:03:00,318 --> 00:03:02,658
سنخسر قبل أن نقاتل حتّى!
إذا أصبحتِ ضعيفةً هكذا

23
00:03:02,818 --> 00:03:03,818
إينو!

24
00:03:07,528 --> 00:03:09,528
تشكيل الرمال: شيسا!

25
00:03:15,568 --> 00:03:16,568
إينو!

26
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
هل أنتِ بخير؟

27
00:03:20,618 --> 00:03:21,738
إذاً فقد كانت بيدقاً؟

28
00:03:22,738 --> 00:03:26,818
قفزكِ في نطاق هجومي
دون أخذ أيّ احتياطات

29
00:03:28,528 --> 00:03:32,278
سمعتُ أنّ هذا الفريق يملك نينجا
طبيبتان لذا فقد شعرتُ بالفضول

30
00:03:33,408 --> 00:03:37,908
لكنّها لا تملك الحُكم الهادئ
المطلوب من النينجا الطبيب

31
00:03:38,238 --> 00:03:40,738
من المحبط حقاً أنّ
توقعاتي كانت غير مبررة

32
00:03:43,158 --> 00:03:45,528
ممّا يعني... لا مزيد من التفاوض

33
00:03:45,988 --> 00:03:46,988
يبدو الأمر كذلك

34
00:03:47,778 --> 00:03:49,068
لقد أغضبتمونا الآن!

35
00:03:49,698 --> 00:03:52,028
أنا وشوجي سنخترق هذا!

36
00:03:57,368 --> 00:03:59,368
عنصر الماء الطبّي!مياه السرعوف:

37
00:04:10,448 --> 00:04:11,988
لا تقلقي

38
00:04:12,368 --> 00:04:16,118
فور أن نأخذ لفيفتكم،
فسوف أعالج جراحكم

39
00:04:18,318 --> 00:04:20,238
إنّه ليس نصل ماءٍ عاديّ

40
00:04:20,908 --> 00:04:23,238
إنّه حادٌ كمشرطِ التشاكرا

41
00:04:25,368 --> 00:04:26,868
إنّها قويّة جداً!

42
00:04:28,238 --> 00:04:29,448
ساغانكين: قبضة حجرة الرمل!

43
00:04:38,368 --> 00:04:39,658
تباً! لقد أخطأت!

44
00:04:41,698 --> 00:04:43,528
جيتسو التوسّع الجزئي!

45
00:04:48,698 --> 00:04:53,068
...قبضة الرمال هذه
تساوي قبضتي ...من حيث الحجم والقوة

46
00:04:53,408 --> 00:04:54,408
لكن

47
00:04:59,238 --> 00:05:00,448
...إنّها صلبةٌ للغاية

48
00:05:03,028 --> 00:05:05,738
ولا بدّ أنّها ثقيلةٌ جداً

49
00:05:06,408 --> 00:05:07,778
لكنّه بسهولة

50
00:05:11,408 --> 00:05:14,118
فلنرى من منّا الأقوى!

51
00:05:22,028 --> 00:05:25,198
...مدهش
أن تتوقّعي هجماتٍ متتالية

52
00:05:29,618 --> 00:05:30,618
سحقاً

53
00:05:46,278 --> 00:05:48,278
هجومك مُمل!

54
00:05:53,068 --> 00:05:55,988
لقد قام بهجومٍ مُظلّل!

55
00:05:58,738 --> 00:06:00,408
يبدو أنّكَ تواجه وقتاً عصيباً

56
00:06:00,618 --> 00:06:02,238
ليس بقدركِ

57
00:06:02,698 --> 00:06:05,178
أنتما الاثنان... تعبثان كثيراً

58
00:06:05,278 --> 00:06:06,818
هل انتهيت من غرس التشاكرا؟

59
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
ها أنا قادم!

60
00:06:09,528 --> 00:06:11,158
تشكيل الرمل المستقطب

61
00:06:12,318 --> 00:06:13,738
تمويه الرمل المحترق!

62
00:06:22,448 --> 00:06:23,448
لقد اختفيا!

63
00:06:27,568 --> 00:06:28,568
شوجي!

64
00:06:37,738 --> 00:06:39,098
هذا ليس الوقت المناسب

65
00:06:39,198 --> 00:06:40,698
للقلق على الآخرين

66
00:06:53,302 --> 00:06:56,472
والآن، آنى لكما أن تقاتلا
عدواً لا يسعكما رؤيته؟

67
00:06:57,052 --> 00:06:58,052
شوجي

68
00:06:58,552 --> 00:07:00,472
إذا تفرّقنا فسنكون في موقفٍ ضعيف

69
00:07:01,762 --> 00:07:02,972
هلا حميتَ ظهري؟

70
00:07:03,092 --> 00:07:04,182
نعم!

71
00:07:12,892 --> 00:07:15,222
ساكورا... شوجي

72
00:07:32,642 --> 00:07:34,892
باتجاه الساعة
الثامنة، على بُعد 10

73
00:07:35,472 --> 00:07:38,722
،باتجاه الساعة الثالثة
على بُعد 5 اثنان منهم

74
00:07:40,012 --> 00:07:42,182
باتجاه الساعة
السادسة، على بُعد 30

75
00:07:58,142 --> 00:08:00,182
هذا سيء ...لقد تعطّلت تشاكراي!

76
00:08:00,592 --> 00:08:01,642
لا يمكنني التأكد!

77
00:08:08,302 --> 00:08:10,202
إذا فقدتُ تركيزي ولو قليلاً،

78
00:08:10,302 --> 00:08:12,092
فلن يعمل استشعاري الحِسّي

79
00:08:13,342 --> 00:08:16,142
لا يمكنني استعمال
هذا في القتال الفعلي

80
00:08:17,012 --> 00:08:18,222
آسفةٌ يا شوجي

81
00:08:19,052 --> 00:08:21,802
أردتُ الانتهاء من هذا
قبل امتحانات الشونين، لكن

82
00:08:22,142 --> 00:08:23,142
لا بأس

83
00:08:23,302 --> 00:08:26,592
حقيقة أنّكِ تستطيعين القيام بالاستشعار
الحسّي لهيَ شيءٌ مُدهشٌ بالنسبة لي

84
00:08:26,972 --> 00:08:29,802
لا تستطيعين استعماله في
القتال الفعلي، هذا مؤكّد

85
00:08:32,142 --> 00:08:32,952
عموماً

86
00:08:33,052 --> 00:08:34,872
إنّ الأشياء الصغيرة التي تخالين
أنّكِ عاجزةٌ عن القيام بها

87
00:08:34,972 --> 00:08:37,472
هي التي تشتغل بطريقةٍ ما
في هجومٍ مباغتٍ وغير متوقّع

88
00:08:51,182 --> 00:08:52,182
ليس بعد

89
00:08:52,552 --> 00:08:53,842
...لا يمكننا الاستسلام بعد

90
00:08:54,342 --> 00:08:57,092
كلاّ... فلننُهي هذا الآن

91
00:09:01,552 --> 00:09:02,842
شوجي، احذر!

92
00:09:03,392 --> 00:09:05,912
كيف يمكنني أن أحذر من
عدوٍّ لا يمكنني رؤيته؟

93
00:09:06,012 --> 00:09:07,932
اكتشف ذلك بنفسك!

94
00:09:08,182 --> 00:09:09,472
باتجاه الساعة السادسة!

95
00:09:22,092 --> 00:09:23,472
حسناً!

96
00:09:23,932 --> 00:09:25,472
شكراً لكَ يا شيكامارو!

97
00:09:30,012 --> 00:09:32,492
!لقد عثرتُ عليهم
ثلاثتهم قيد التحرّك

98
00:09:32,592 --> 00:09:33,592
أشعر بتشاكراهم

99
00:09:34,092 --> 00:09:35,592
ينبغي أن يتجه
العدو من هذا الطريق

100
00:09:36,222 --> 00:09:38,892
منذ متى تملكين قوى
الاستشعار الحِسّي؟

101
00:09:39,642 --> 00:09:40,642
هذا مُدهش!

102
00:09:41,142 --> 00:09:44,262
...صحيح؟" هذا ما أريد قوله!"

103
00:09:45,092 --> 00:09:47,552
لكنّ ذلك صعبٌ جداً بالنسبة
لي في القتال الفعلي

104
00:09:48,142 --> 00:09:51,222
إذا كنتُ أملك الوقت
للتركيز، أستطيع فعلها

105
00:09:52,052 --> 00:09:52,912
فهمت

106
00:09:53,012 --> 00:09:56,222
حسنٌ، لن يمنحنا
العدوّ متّسعاً من الوقت

107
00:10:01,592 --> 00:10:03,592
إذا لم يتوفّر لنا أيّ،
وقت!علينا فقط أن نكسبه

108
00:10:04,222 --> 00:10:07,012
لقد ادعّيتُ بأنّني بيدق كي أكسب
الوقت وأستخدم الاستشعار الحسّي

109
00:10:08,392 --> 00:10:10,642
لا تتفاخري بنفسكِ
بسبب خداعكِ لنا

110
00:10:11,092 --> 00:10:13,392
خلنا أنّه قد نال منكِ

111
00:10:13,722 --> 00:10:15,142
والآن

112
00:10:18,012 --> 00:10:19,802
سنأخذ هذه

113
00:10:22,302 --> 00:10:26,052
لا يمكنكم كسب الوقت
من ضررٍ بسيط كهذا

114
00:10:29,092 --> 00:10:31,342
ماذا؟ ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟!

115
00:10:42,635 --> 00:10:45,045
لم أتوقع مطلقاً أن
يكون مستشعراً بينكم

116
00:10:48,255 --> 00:10:50,175
لقد كان ذلك الهجوم
المضاد حاسماً تماماً

117
00:10:54,595 --> 00:10:56,135
أنا مندهشةٌ لأنّه لم يفلح

118
00:10:56,635 --> 00:10:58,425
لكنّ سرعة معالجتها للضرر

119
00:11:00,845 --> 00:11:04,715
لقد قمتُ بعجنِ التشاكرا مسبقاً
لتقنية عنصر الماء هذه، قنديل الماء

120
00:11:05,465 --> 00:11:07,135
لولا علاج الذات هذا

121
00:11:07,965 --> 00:11:09,635
لكنّا قد وقعنا في مأزق

122
00:11:17,215 --> 00:11:18,545
كوجي، شيشيو

123
00:11:18,715 --> 00:11:21,255
لقد نفد منّي قنديل الماء لكن،
ألا زال يمكنكما الاستمرار؟

124
00:11:22,215 --> 00:11:24,795
...بالطبع،
هذه المرّة!لن أسمح بأيّ استشعار

125
00:11:29,595 --> 00:11:30,715
شوجي، ساكورا!

126
00:11:30,925 --> 00:11:31,965
سأتعقبهما بـ

127
00:11:34,345 --> 00:11:35,795
أهذا حاجزٌ حسّي؟!

128
00:11:37,715 --> 00:11:39,925
تشكيل الرمل المُسبّب!
للعمى: الضجيج

129
00:11:40,385 --> 00:11:42,795
لن أسمح لكِ باستشعارنا بعد الآن!

130
00:11:45,545 --> 00:11:46,545
إينو!

131
00:11:50,595 --> 00:11:52,465
كوني ممتنّة لآمينو

132
00:11:52,885 --> 00:11:55,845
إنّها تنزعج كثيراً إذا
قمتُ بالكثير من الضرر

133
00:12:14,425 --> 00:12:17,595
ماذا؟ ما الأمر؟
أنت متوتّرٌ للغاية

134
00:12:18,175 --> 00:12:20,845
هل أنتَ قلقٌ جداً حول
امتحان الشونين الخاص بابنتك؟

135
00:12:21,715 --> 00:12:22,875
لن أتحجّج بأيّة أعذار، لكن

136
00:12:23,385 --> 00:12:27,425
تستطيعين تشبيه ابنتي بالشخص المتُعدّد
الاختصاصات الذي لا يُتقن أيّاً منها

137
00:12:28,295 --> 00:12:29,285
قبل أن أُدركَ ذلك،

138
00:12:29,385 --> 00:12:31,405
فقد تخلّفت عن التدريب على
النينجيتسو السرّي الخاص بنا

139
00:12:31,505 --> 00:12:33,755
وخاضت تدريب النينجيتسو الطبّي

140
00:12:34,635 --> 00:12:37,755
أعني... لقد كانت عبئاً
ثقيلاً عليكِ يا آنسة تسونادي

141
00:12:38,215 --> 00:12:39,255
لا تقلق حيال ذلك

142
00:12:39,715 --> 00:12:44,345
إلى جانب ذلك، لا أنوي
جعلها نينجا طبيبة

143
00:12:45,175 --> 00:12:46,175
ماذا؟

144
00:12:46,795 --> 00:12:49,345
فكّرتُ فقط بأنّ ذلك
سيعود بالنفع يوماً ما

145
00:12:50,175 --> 00:12:52,615
بما أنّها تخلّفت عن
التدريب على النينجيتسو السرّي

146
00:12:52,715 --> 00:12:54,095
لتأتي وتتدرّب تحت إشرافي

147
00:12:58,095 --> 00:12:59,615
إذا لم أستطع استشعارهم،

148
00:12:59,715 --> 00:13:01,075
فلا يمكنني أن أدخل
في وضع نقل العقل

149
00:13:01,755 --> 00:13:04,925
لذا سأتّصل بذلكما
الاثنان عبر نقل العقل

150
00:13:08,505 --> 00:13:10,465
ساكورا، شوجي... أيمكنكما سماعي؟

151
00:13:10,845 --> 00:13:12,215
أسمعك

152
00:13:12,755 --> 00:13:15,465
إينو! أتستطيعين فعل!
شيء لاستشعار العدو؟

153
00:13:16,135 --> 00:13:17,755
لقد تمّ حجب استشعاري الحسّي

154
00:13:18,045 --> 00:13:20,675
لكن... أظنّ أنّ هجوم
العدوّ يتبع تنسيقاً

155
00:13:20,845 --> 00:13:22,755
هذا واضحٌ جداً!

156
00:13:28,175 --> 00:13:30,135
يهاجم العدو من نقطتك العمياء

157
00:13:30,595 --> 00:13:34,295
مثلاً الآن أستطيع رؤية خصم شوجي،

158
00:13:34,545 --> 00:13:36,845
إلا أنّ الأوان يكون قد
فات عندما يأتي أحدهم

159
00:13:37,635 --> 00:13:38,635
عرفت ذلك

160
00:13:49,885 --> 00:13:52,635
يمكنك التواصل مع العديد
من الناس في وقت واحد

161
00:13:52,925 --> 00:13:54,755
هذا جيتسو نقل العقل

162
00:13:55,965 --> 00:13:58,545
نقل المعلومات هو جزء أساسي
من استراتيجية المعركة

163
00:13:58,795 --> 00:14:00,695
طالما لا يكتشف العدوّ ذلك،

164
00:14:00,795 --> 00:14:02,175
فهذه ثروة عسكرية ضخمة

165
00:14:02,795 --> 00:14:05,635
لقد تعلّمتِ جيتسو رائع يا إينو!

166
00:14:05,795 --> 00:14:07,545
أظنّ ذلك

167
00:14:09,345 --> 00:14:11,295
كلّما كان الجيتسو
مفيداً، زادت خطورته

168
00:14:11,885 --> 00:14:13,295
ذلك ينطبق على جيتسو
نقل العقل أيضاً

169
00:14:14,255 --> 00:14:18,155
إذا أخطأتم الحُكم على مستوى مهاراتكم
وزدتم بإهمالٍ من كثافة الجيتسو

170
00:14:18,255 --> 00:14:20,505
فقد تلقون مصرعكم في أسوأ الأوضاع

171
00:14:22,255 --> 00:14:27,545
بزيادة الكثافة، أتعني توسيع النطاق
وزيادة عدد الأشخاص المعنيين؟

172
00:14:27,845 --> 00:14:30,795
.أعتقد أنّ ذلك من شأنه أن يغيّر
طريقتنا في وضع استراتيجية..

173
00:14:31,345 --> 00:14:32,345
أجل

174
00:14:32,755 --> 00:14:36,505
هنالك مستويات لجيتسو نقل العقل
والتي ترتبط بمهارة المستخدم

175
00:14:37,095 --> 00:14:38,825
سرعة الإرسال، النطاق،

176
00:14:38,925 --> 00:14:40,245
عدد الأشخاص في المحادثة

177
00:14:40,345 --> 00:14:42,795
يتغيّر هذا حسب مستوى المستخدم

178
00:14:43,465 --> 00:14:45,175
وعندما تتقنون التقنية بالفعل،

179
00:14:45,505 --> 00:14:48,545
فيمكنكم نقل ما هو أثمن

180
00:14:50,095 --> 00:14:52,005
ما هو أثمن؟

181
00:14:53,045 --> 00:14:54,615
جيتسو نقل العقل

182
00:14:54,715 --> 00:14:58,045
بعبارةٍ أخرى، استخدام جسدكم
للتواصل مع ما هو في قلب شخصٍ ما

183
00:14:58,885 --> 00:14:59,785
في ساحة المعركة،

184
00:14:59,885 --> 00:15:02,195
عندما تستطيعون أن تشعروا
بكثافة أفكار زملائكم لأجلكم

185
00:15:02,295 --> 00:15:04,135
والتي تمنحكم المزيد من
الشجاعة، أكثر من أيّ شيء

186
00:15:05,925 --> 00:15:08,845
لقد أدركتُ أساسيات
هذا الجيتسو وحسب

187
00:15:09,885 --> 00:15:12,135
لو أنّني أمضيتُ المزيد
من الوقتِ في التدريب

188
00:15:13,005 --> 00:15:16,325
لو أنّني فقط استفدتُ من الوقت الذي
أمضيته ،في التدريب على النينجيتسو الطبّي

189
00:15:16,425 --> 00:15:18,465
بالتدريب مع أبي

190
00:15:19,545 --> 00:15:21,965
يحدث ذلك لأنّ سيطرتكِ
على التشاكرا خشنة للغاية

191
00:15:22,845 --> 00:15:25,925
تحكّمي بتشاكراكِ بدقّةٍ أكثر!

192
00:15:27,505 --> 00:15:28,795
آنسة تسونادي

193
00:15:32,345 --> 00:15:33,965
ساكورا، شوجي، اسمعا!

194
00:15:37,175 --> 00:15:37,865
ماذا؟!

195
00:15:37,965 --> 00:15:39,505
تستطيعين فعل ذلك؟!

196
00:15:39,755 --> 00:15:42,135
لا يهم... يجب أن أفعلها

197
00:15:42,715 --> 00:15:45,795
يجب أن أرفع مستواي، أكثر بكثير

198
00:15:46,345 --> 00:15:47,885
جيتسو نقل العقل!

199
00:15:49,845 --> 00:15:52,715
أرسلي أفكار ساكورا إلى شوجي!

200
00:15:56,385 --> 00:15:57,385
لقد أفلحَ ذلك!

201
00:15:57,505 --> 00:15:59,255
أرسلي هذه الأفكار لشوجي

202
00:16:05,795 --> 00:16:06,795
فعلتها!

203
00:16:08,255 --> 00:16:11,215
لقد رأيتُ شيئاً، لكن على هذا،
الحال لن أنجح في الوقت المناسب

204
00:16:11,505 --> 00:16:13,785
يستغرق النقل وقتاً طويلاً

205
00:16:13,885 --> 00:16:16,715
يجب أن أرسل أفكار
ساكورا إلى شوجي مباشرةً

206
00:16:20,845 --> 00:16:24,005
لن أستسلم! أكثر! أكثر!

207
00:16:24,215 --> 00:16:26,715
سأرفع مستوى جيتسو!
نقل العقل الخاص بي

208
00:16:31,215 --> 00:16:33,845
أكثر... أكثر

209
00:16:34,465 --> 00:16:37,505
أكثر... أكثر!

210
00:16:45,635 --> 00:16:47,885
أفكاري هذه المرّة!

211
00:16:53,545 --> 00:16:55,135
تشا

212
00:17:10,715 --> 00:17:11,755
كيف؟

213
00:17:15,925 --> 00:17:18,005
آنى لكم أن... مستحيل!

214
00:17:19,885 --> 00:17:22,745
لقد حسمت المشاعر
المكثّفة نتيجة هذا القتال

215
00:17:22,845 --> 00:17:24,635
إينو، ألا زلتِ تنوين فعل ذلك؟

216
00:17:24,795 --> 00:17:25,845
بالطبع!

217
00:17:26,795 --> 00:17:29,635
إذاً فلننهي هذا

218
00:17:30,005 --> 00:17:30,745
أجل

219
00:17:30,845 --> 00:17:32,865
انتظروا!

220
00:17:32,965 --> 00:17:34,715
- لا أعذار!
- لا أعذار!

221
00:17:58,295 --> 00:18:00,005
حسناً، سيفي هذا بالغرض

222
00:18:00,425 --> 00:18:04,385
نحن في خضم امتحانات الشونين
كما أننا أعداء، لذا شكراً لكِ

223
00:18:04,845 --> 00:18:07,295
أنا كونويشي طبيبة، هذا ما نفعله

224
00:18:09,465 --> 00:18:12,615
أعجب أن الرجال يحبّون!
الكونويشي الطبيبات؟

225
00:18:12,715 --> 00:18:15,345
لمَ تتفوّه بذلك الهراء مجدداً؟!

226
00:18:18,845 --> 00:18:19,845
موي، موي!

227
00:18:26,545 --> 00:18:27,925
حسناً، فلنذهب

228
00:18:30,045 --> 00:18:31,845
لكن هل أنتم واثقون بشأن هذا؟

229
00:18:32,175 --> 00:18:35,755
أجل، نملك لفيفتنا

230
00:18:35,885 --> 00:18:37,465
نحن ممتنون لأجل الماء فقط

231
00:18:38,135 --> 00:18:39,135
لكن

232
00:18:39,345 --> 00:18:41,675
بالحديث عن الهزيمة النكراء

233
00:18:42,135 --> 00:18:45,795
حسنٌ، سنحصل على اللفيفتين
ونأخذ بثأرنا في الامتحان الثالث

234
00:18:47,385 --> 00:18:50,615
أجل، لا أعتبر هذا انتصاراً أيضاً

235
00:18:50,715 --> 00:18:52,515
لذا فلنحسم الأمر عندما
نتقابل في المرة القادمة

236
00:18:54,385 --> 00:18:57,045
الحاجز الذي وضعته أمام
استشعاري الحسّي صلبٌ حقاً

237
00:18:57,505 --> 00:19:00,445
كلا، لقد استهنّا بمهارتكِ

238
00:19:00,545 --> 00:19:01,755
ذلك هو ما تسبّب في خسارتنا

239
00:19:01,885 --> 00:19:02,945
إنّه محق!

240
00:19:03,045 --> 00:19:05,865
متى تعلّمتِ فعل!
ذلك على أيّ حال؟

241
00:19:05,965 --> 00:19:08,345
ماذا؟ حسنٌ

242
00:19:11,295 --> 00:19:14,215
ماذا يقول المثل؟ "الشخص
"الذي يعلم، لا يتحدّث كثيراً

243
00:19:14,755 --> 00:19:18,785
أنا فقط أردتُ أن أثبتَ أنّني
تلميذة الآنسة تسونادي أيضاً

244
00:19:18,885 --> 00:19:20,255
أحسنتِ قولاً!

245
00:19:20,635 --> 00:19:23,045
على أي حال، سنذهب من هذا الطريق

246
00:19:23,465 --> 00:19:24,925
وسنذهب نحن من هذا الطريق

247
00:19:32,545 --> 00:19:34,095
قسم الاستشعار الحسّي

248
00:19:34,345 --> 00:19:37,535
الدقّة الشديدة مطلوبةٌ لأداء
النينجيتسو السرّي لعشيرة ياماناكا

249
00:19:37,635 --> 00:19:42,595
لا أشكّ أن مهارة التحكم بالتشاكرا
المطلوبة في النينجيتسو الطبّي ستعود بالنفع

250
00:19:43,635 --> 00:19:44,655
آنسة تسونادي...!

251
00:19:44,755 --> 00:19:50,045
قد تبدو بأنّها تأخذ منعطفاً،
لكنّها تتعلّم ما يقع على عاتقها

252
00:19:50,755 --> 00:19:55,505
وأنت كونكَ والدها، يجب
أن تكون مُدركاً لذلك

253
00:19:58,545 --> 00:20:01,035
،حينما يحين الوقت
سوف تتجاوزينني

254
00:20:01,135 --> 00:20:05,425
في الحقيقة، لديّ إيمانٌ بأنّكِ ستصبحين
الشينوبي الأبرز في عشيرة ياماناكا!

255
00:20:08,595 --> 00:20:10,905
لقد كان أولئك
الأشخاص أقوياء حقاً

256
00:20:11,005 --> 00:20:13,845
من يدري ما كان ليحدث
إذا لم تكوني هنا يا إينو

257
00:20:14,095 --> 00:20:17,925
لا تقل ذلك، لقد وفّرتما
الوقت لي، لذلك السبب

258
00:20:19,295 --> 00:20:22,885
إذا لم تبذلا قصارى،
جهدكما فمن يدري...؟

259
00:20:24,635 --> 00:20:27,345
آسفة يا أبي، لأنّني
تخليت عن التدريب

260
00:20:27,885 --> 00:20:29,785
سامحيني رجاءً يا آنسة تسونادي

261
00:20:29,885 --> 00:20:32,795
لتفكيري أن النينجيتسو
الطبّي هو السبيل الأسهل

262
00:20:33,755 --> 00:20:39,255
لقد ساعدني إرشادك وتدريبك حول
النينجيتسو الطبي على النضوج

263
00:20:40,005 --> 00:20:43,755
اتخاذ القرار بهدوء،
التحكم الدقيق بالتشاكرا

264
00:20:44,425 --> 00:20:47,505
كلّ شيء دفعني إلى الاتجاه
الذي يجب علي أن أسلكه

265
00:20:47,845 --> 00:20:50,755
حسناً، فلنفعل ما بوسعنا!
لأجل أن نصل إلى هدفنا

266
00:20:50,965 --> 00:20:51,965
حسناً

267
00:22:41,835 --> 00:22:44,415
ماذا؟ دمية؟ عدو؟

268
00:22:44,535 --> 00:22:46,745
ساكورا! كيف تُبلين بدنياً؟

269
00:22:46,845 --> 00:22:48,935
لقد ساعدتماني على
الاستراحة، لذا أنا بخير

270
00:22:49,035 --> 00:22:51,445
إنّه مستعمل دمى!

271
00:22:51,545 --> 00:22:53,455
إينو، إنّه قادمٌ من هذا الاتجاه!

272
00:22:53,835 --> 00:22:56,915
إن كان عدونا مستعمل دمى ...إذا،
نِلنا من مستعمل الجيتسو، فسوف

273
00:22:57,165 --> 00:22:58,645
استخدمي جسدي يا ساكورا!

274
00:22:58,745 --> 00:22:59,955
دعي الأمر لي!

275
00:23:00,375 --> 00:23:03,375
في الحلقة القادمة:
"الدمية الملعونة"

276
00:23:04,255 --> 00:23:06,315
هذا الشخص خطير!

277
00:23:06,415 --> 00:23:08,295
على خطى ناروتو الطريق -
المسافَر الدمية الملعونة

