﻿1
00:00:05,061 --> 00:00:05,891
جيد...

2
00:00:13,731 --> 00:00:14,771
ناروتو!

3
00:00:20,851 --> 00:00:22,181
توقف يا مادارا!

4
00:00:24,981 --> 00:00:29,681
أخبرتكَ سلفاً بأنّه
تبقى لك وقتٌ قليل

5
00:00:34,601 --> 00:00:35,521
أوبيتو...

6
00:00:36,101 --> 00:00:40,231
إنه يقاوم ويرفض التخلي...
عن الرِّنِّيغان لأجل مادارا

7
00:00:40,681 --> 00:00:44,811
أيها الأحمق العنيد... أنت!
على شفا الموت على كلّ حال

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,053
تماسك! لا تستسلم!

9
00:00:57,601 --> 00:01:02,101
أنت قوي! ستنجو!

10
00:01:05,991 --> 00:01:08,281
تكاد تشاكرا خاصتي أن...

11
00:01:14,741 --> 00:01:18,241
ساسكي في وضعٍ...
سيئ، إنه حقًّا سـ

12
00:01:18,831 --> 00:01:21,371
على هذا الحال، ناروتو سـ...

13
00:01:21,831 --> 00:01:23,331
- يموت!
- يموت!

14
00:02:59,231 --> 00:03:04,061
على حافة الموت

15
00:03:31,928 --> 00:03:33,718
التشاكرا الخاصّة الكيوبي...

16
00:03:44,358 --> 00:03:45,898
لا يوجد نبض...

17
00:03:46,518 --> 00:03:47,478
لا يمكن!

18
00:03:48,068 --> 00:03:49,908
تماسك يا ناروتو!

19
00:03:50,908 --> 00:03:52,058
ما الذي يجري؟!

20
00:03:52,108 --> 00:03:53,858
النينجيتسو الطبي!
الخاص بي لا يعمل معه

21
00:03:53,908 --> 00:03:56,658
لعلّ هذا راجعٌ!
لاستخراج الكيوبي منه

22
00:03:57,608 --> 00:03:58,898
هذا مستحيل!

23
00:03:58,948 --> 00:04:00,278
لقد نال منه مادارا

24
00:04:00,568 --> 00:04:02,358
لكن ثمّة سبيلٌ لإنقاذه!

25
00:04:02,408 --> 00:04:04,778
لهذا نحن نُسرع!

26
00:04:05,158 --> 00:04:05,988
إلى أين؟!

27
00:04:06,108 --> 00:04:08,108
إلى حيث يوجد الهوكاغي الرابع

28
00:04:09,408 --> 00:04:12,108
أنت أيها الفتى!
الكازيكاغي! أسدني معروفاً

29
00:04:13,108 --> 00:04:14,148
والده...

30
00:04:14,198 --> 00:04:19,238
نصفي مختومٌ داخل
الهوكاغي الرابع ميناتو

31
00:04:20,068 --> 00:04:24,068
ضعوا ذلك النصف
الآخر بناروتو. ذلك سينقذه

32
00:04:24,738 --> 00:04:26,568
أسرع إلى الهوكاغي الرابع!

33
00:04:27,028 --> 00:04:29,238
إنه يملك جيتسو الانتقال الفوري

34
00:04:29,488 --> 00:04:31,518
ألا يمكننا أن نتواصل معه بطريقةٍ
ما ونطلب منه أن يأتي إلى هنا؟

35
00:04:31,568 --> 00:04:32,698
لن يفلح ذلك!

36
00:04:33,068 --> 00:04:36,858
فجيتسو الانتقال الفوري
الخاص به مرتبطٌ بصيغة ختمي

37
00:04:37,158 --> 00:04:40,028
سوف يختفي فور أن يتم استخراجي...

38
00:04:41,698 --> 00:04:44,568
بلّغ ناروتو بسرعة إلى
الهوكاغي الرابع وحسب

39
00:04:44,698 --> 00:04:46,738
أفهمت يا غارا؟!

40
00:05:00,698 --> 00:05:04,068
أعتمد عليك... أيها!
الفتى الكازيكاغي

41
00:05:07,108 --> 00:05:09,238
ذلك ما أخبرني به الكيوبي

42
00:05:10,068 --> 00:05:14,198
حالياً، لا توجد طريقة!
أخرى سواها لإنقاذ ناروتو

43
00:05:14,658 --> 00:05:16,478
كم بقي على وصولنا إلى هناك؟

44
00:05:16,528 --> 00:05:18,028
عدّة كيلومترات!

45
00:05:22,698 --> 00:05:25,948
سأفعل أيّما تطلب!
بما تبقى لي من تشاكرا

46
00:05:49,238 --> 00:05:50,238
حسناً!

47
00:05:54,568 --> 00:05:57,818
ما دمتُ هنا، فلن أدعكَ تموت!

48
00:06:12,068 --> 00:06:13,238
سأذهب بسرعتي القصوى!

49
00:06:13,568 --> 00:06:14,448
حسناً!

50
00:06:20,738 --> 00:06:24,608
إذا استطعتُ فقط أن أنقذ...
روحه بالجيتسو المحرّم الخاص بي

51
00:06:25,198 --> 00:06:28,028
لا أستطيع استشعار
أيّ تشاكرا به بعد الآن

52
00:06:29,278 --> 00:06:32,778
...لا أستطيع حتى تحريك جسدي
ناهيك عن الانتقال الفوري

53
00:06:33,158 --> 00:06:34,358
بئساً لك يا مادارا!

54
00:06:39,028 --> 00:06:41,028
لقد تقدمت كارين للتو!

55
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
فلنذهب لدعم كارين!

56
00:06:44,908 --> 00:06:48,108
ألا يجدر بنا انتظار
فجوة، أو حياكة خطّةٍ ما؟

57
00:06:55,198 --> 00:06:58,158
لن يتجاوزني أحد

58
00:06:58,278 --> 00:07:01,528
فلم يجب أحدٌ على سؤالي بعد

59
00:07:12,068 --> 00:07:14,528
لا تعترض طريقي!

60
00:07:24,488 --> 00:07:26,018
أنا ذاهبةٌ لساسكي!

61
00:07:26,068 --> 00:07:27,978
ابتعد أيها الوغد!

62
00:07:28,028 --> 00:07:30,448
!لا بدّ أن هذه مزحة
إنّ كارين رائعة

63
00:07:30,658 --> 00:07:31,608
ما هذا؟!

64
00:07:32,158 --> 00:07:34,568
نفس قوّة أوزوماكي كوشينا

65
00:07:35,068 --> 00:07:37,068
لقد اكتسبتها أخير...
بعد كلّ هذا الوقت

66
00:07:38,028 --> 00:07:39,238
يا إلهي...

67
00:07:39,488 --> 00:07:42,528
لقد كسرتِ دميتي الصغيرة للتو!

68
00:07:42,778 --> 00:07:45,108
إيّاك أن تستخفّ بي!

69
00:07:54,238 --> 00:07:56,068
الانفجار المزدوج!

70
00:08:01,608 --> 00:08:02,858
لستم سيئين

71
00:08:17,948 --> 00:08:19,198
لا أستطيع الحراك...

72
00:08:20,198 --> 00:08:21,488
علامة لعنة!

73
00:08:23,068 --> 00:08:24,858
يا للأسف!

74
00:08:25,198 --> 00:08:26,608
رائع...

75
00:08:26,908 --> 00:08:29,778
أوروتشيمارو... لقد تجاوزوه!

76
00:08:39,318 --> 00:08:41,018
هذا ليس بالشيء الجليل

77
00:08:41,068 --> 00:08:44,358
لقد فات الأوان حتى لو
ذهبتم إلى هناك على كل حال

78
00:08:46,068 --> 00:08:47,978
لكن بالنسبة لكم يا رفاق...

79
00:08:48,028 --> 00:08:49,408
فسأهزمكم

80
00:08:49,988 --> 00:08:52,018
كفّوا عن نظرات الإعجاب هذه!

81
00:08:52,068 --> 00:08:53,568
حَريٌّ بنا أن نذهب أيضاً

82
00:08:54,858 --> 00:08:58,198
مع ذلك... من يكون؟

83
00:09:01,988 --> 00:09:03,198
هل أنتِ بخير يا كارين؟

84
00:09:04,318 --> 00:09:06,778
أجل... لكن لا تشغل بالك بي

85
00:09:07,198 --> 00:09:11,158
ساسكي! لا أستطيع استشعار ساسكي!

86
00:10:09,108 --> 00:10:11,408
إذاً فهذه هي قوة الريكودو...

87
00:10:13,028 --> 00:10:15,198
الآن، حان دور العين اليسرى

88
00:10:31,539 --> 00:10:36,401
أنا نينجا من نخبة النخبة...
وسأصبح الهوكاغي يوماً ما

89
00:10:36,935 --> 00:10:39,645
...تذكروا اسمي جيداً!
أوزوماكي ناروتو

90
00:10:41,688 --> 00:10:43,888
سأصبح الهوكاغي!

91
00:10:43,938 --> 00:10:46,308
الهوكاغي الذي سيتجاوز!
كل الهوكاغي السابقين

92
00:10:47,518 --> 00:10:50,308
ذلك الحلم التافه...
الذي ملكته يومًا

93
00:10:50,358 --> 00:10:51,398
لم يعد تافهاً

94
00:10:53,988 --> 00:10:56,948
لن أدعك تموت!

95
00:10:58,108 --> 00:11:01,108
لن تموت مهما حدث!

96
00:11:02,725 --> 00:11:07,475
حلمك... نصب عينيك الآن!

97
00:11:15,028 --> 00:11:15,818
من هناك؟!

98
00:11:48,062 --> 00:11:49,698
اعتماداً على الوضع،

99
00:11:49,748 --> 00:11:52,658
قد يحاول أوروتشيمارو
سرقة جسد ساسكي

100
00:11:53,408 --> 00:11:58,248
هذا ما أراده كيميمارو، لكنّي
أشكّ بأن كارين ستسمح بذلك

101
00:12:00,408 --> 00:12:02,488
هناك شخص مع ساسكي

102
00:12:03,053 --> 00:12:04,458
هل تعرّفتِ على
التشاكرا الخاصة به؟

103
00:12:06,528 --> 00:12:08,358
لا! لكن...

104
00:12:09,948 --> 00:12:11,238
لكن ماذا؟

105
00:12:12,658 --> 00:12:17,608
...هذه التشاكرا!
تعطي انطباعًا سيئاً

106
00:12:19,278 --> 00:12:21,568
إذاً علينا أن نسرع أكثر

107
00:12:21,858 --> 00:12:28,028
لا ندري ما قد يفعله
هذا الغريب بساسكي

108
00:12:30,698 --> 00:12:33,778
أهذه نهايته؟

109
00:12:37,738 --> 00:12:39,068
سحقاً...

110
00:12:41,988 --> 00:12:45,818
كارين! إذا اندفعتِ أكثر من
اللازم، فسوف تنهارين قريباً

111
00:12:47,528 --> 00:12:51,558
فلنلحق بالآخرين ونحن!
مفعمون بطاقة الشباب الكاملة

112
00:12:51,608 --> 00:12:52,948
ليي! تينتِن!

113
00:12:53,488 --> 00:12:57,528
حاضر سيدي! لكنّك!
مُنهار يا غاي-سينسي

114
00:12:57,908 --> 00:13:00,858
جسدك لا يطاوع روحك!

115
00:13:06,608 --> 00:13:08,408
إنه رمل غارا...

116
00:13:08,658 --> 00:13:10,278
أظنّني رأيتُ ساكورا أيضاً...

117
00:13:10,948 --> 00:13:12,608
لماذا يتراجعان؟

118
00:13:14,528 --> 00:13:17,948
لم يتجاوزنا كاكاشي
بعد، أليس كذلك؟

119
00:13:18,108 --> 00:13:19,158
كلا

120
00:13:19,238 --> 00:13:21,658
لقد تلاشت تشاكرا الكيوبي
التي حصلنا عليها من ناروتو

121
00:13:21,948 --> 00:13:24,738
وساكورا، نينجا...
طبية تتحرك الآن

122
00:13:25,528 --> 00:13:29,238
يراودني شعورٌ بأنّ هناك
خطب يجري حيث كاكاشي

123
00:13:39,238 --> 00:13:41,488
سنعود أدراجنا، ليي! تينتِن!

124
00:13:41,658 --> 00:13:43,528
دمي الحار يغلي!

125
00:13:43,608 --> 00:13:45,658
لا بدّ أنه هاجسٌ عظيم!

126
00:13:51,108 --> 00:13:55,568
لا يمكنني أن أجني شيئاً جيداً!
لكوني مع هذا الثنائي الغبي والمتحمّس

127
00:13:56,528 --> 00:14:00,408
لمَ تركتني وحيدة يا نيجي؟

128
00:14:01,698 --> 00:14:04,068
حسناً، فلنعد أدراجنا

129
00:14:04,698 --> 00:14:08,488
،تريدان أن ترجعا
صحيح؟ حسناً، فلنفعل ذلك

130
00:14:09,908 --> 00:14:11,028
نيجي...

131
00:14:11,358 --> 00:14:13,488
لن أسامحك أبداً

132
00:14:20,278 --> 00:14:24,068
انتظرني يا كاكاشي! سآتي
إلى هناك بأسرع ما يمكن

133
00:14:25,528 --> 00:14:28,738
أسرع يا كاكاشي... العين اليسرى

134
00:14:29,328 --> 00:14:33,198
،استعاد أوبيتو وعيه
إنها فرصتنا الآن

135
00:14:33,528 --> 00:14:37,318
مشكلتنا هي كيف نبعد
أوبيتو من ذلك الشخص

136
00:14:38,818 --> 00:14:42,108
ولا يمكننا أن نترك العدو...
يحصل على العين اليسرى

137
00:15:11,568 --> 00:15:13,988
أصبح جسدي ثقيلاً بعض الشيء

138
00:15:14,528 --> 00:15:16,698
ثمّة شيءٌ عالقٌ بصدري

139
00:15:26,198 --> 00:15:28,108
أدوات النينجا الخاصة بالريكودو؟

140
00:15:28,568 --> 00:15:29,608
لا فائدة منها

141
00:15:30,738 --> 00:15:32,448
لكنّي أخفّ الآن

142
00:15:48,738 --> 00:15:51,908
ما الذي سنحقّقه من عودتنا الآن؟

143
00:15:52,488 --> 00:15:54,658
لا تتذمّري يا تينتِن!

144
00:15:54,948 --> 00:15:59,108
إنّما يراودني إحساسٌ أنّ
هناك رعبٌ غريب يقترب

145
00:15:59,188 --> 00:15:59,608
حاضر سيدي

146
00:16:08,488 --> 00:16:10,448
هل أنتما بخير؟!

147
00:16:10,738 --> 00:16:12,028
أجل...!

148
00:16:15,913 --> 00:16:16,653
لا يمكن...

149
00:16:16,704 --> 00:16:19,294
هذه بالتأكيد!

150
00:16:38,358 --> 00:16:40,858
أنتما عنيدان أيضاً!

151
00:16:41,568 --> 00:16:44,608
لم يعد وعي أوبيتو
مستقرًّا بعد الآن

152
00:16:45,658 --> 00:16:47,278
فلنذهب يا كاكاشي

153
00:16:49,068 --> 00:16:50,698
انتظر يا ميناتو!

154
00:16:52,358 --> 00:16:54,858
حوّل التشاكرا خاصتك!
إلى الوضع الحسّي

155
00:17:02,908 --> 00:17:03,908
مستحيل!

156
00:17:04,738 --> 00:17:07,238
لقد التهينا بما يحدث هنا

157
00:17:07,608 --> 00:17:08,608
لا ريب بذلك

158
00:17:08,698 --> 00:17:11,528
لقد تم استخراج!
نصفي الآخر بالفعل

159
00:17:13,448 --> 00:17:14,448
سينسي؟

160
00:17:19,658 --> 00:17:20,658
كاكاشي-سينسي!

161
00:17:23,948 --> 00:17:24,948
ماذا جرى؟

162
00:17:25,408 --> 00:17:27,568
لقد تم استخراج!
الكيوبي من ناروتو

163
00:17:28,158 --> 00:17:29,158
على هذا الحال سوف!

164
00:17:33,658 --> 00:17:34,738
ناروتو...

165
00:17:36,528 --> 00:17:40,408
أيها الهوكاغي الرابع، لقد!
أحضرتُ رسالةً من الكيوبي

166
00:17:40,488 --> 00:17:44,568
لقد قال بأنه يجب عليك أن تضع النصف
الآخر الذي تملكه من الكيوبي داخل ناروتو!

167
00:17:44,698 --> 00:17:46,738
ذلك سينقذه!

168
00:17:50,528 --> 00:17:52,528
تكفّل به أنت يا كاكاشي

169
00:17:52,738 --> 00:17:53,738
فهمت

170
00:17:56,408 --> 00:17:57,448
سأساعد!

171
00:18:10,608 --> 00:18:11,908
سأذهب

172
00:18:12,608 --> 00:18:13,518
كُن حذراً

173
00:18:13,568 --> 00:18:17,528
بالطبع! لن أموت قبل
أن أرى وجه طفلي

174
00:18:23,608 --> 00:18:25,108
فور أو يولد هذا الطفل...

175
00:18:25,608 --> 00:18:27,528
فسيكون لي شيئان أقلق بشأنهما

176
00:18:36,658 --> 00:18:37,738
لا تقلقي!

177
00:18:38,528 --> 00:18:39,948
سأحمي طفلنا!

178
00:18:40,658 --> 00:18:43,068
مهما حدث ومهما كلّف ذلك!

179
00:18:45,738 --> 00:18:47,478
لكنّك مشغولٌ بمثابتك الهوكاغي،

180
00:18:47,528 --> 00:18:52,068
ولديّ إنطباعٌ بأنّه سيكون مشاغباً وطائشاً
وسيقول بأنه يريد أن يصبح الهوكاغي...

181
00:18:52,568 --> 00:18:54,488
ولن يحسن التصرف...
مع الفتيات - !تمهلي

182
00:18:54,568 --> 00:18:56,608
- وسيضايق أساتذته! و...
- تمهلي!

183
00:18:58,318 --> 00:19:02,778
لم يولد الطفل بعد...
حتّى !أنت تقلقين كثيراً

184
00:19:02,908 --> 00:19:04,658
إلى جانب ذلك، أنّى
لكِ أن تعرفي أنه ولد؟

185
00:19:04,858 --> 00:19:09,158
أو بأنه سيريد أن يصبح
الهوكاغي حتى قبل ولادته؟

186
00:19:10,108 --> 00:19:11,108
لأنّني...

187
00:19:13,448 --> 00:19:14,698
والدته

188
00:19:21,698 --> 00:19:23,698
على أيّ حال، أنا الهوكاغي

189
00:19:24,238 --> 00:19:25,608
ولن أموت بسهولة

190
00:19:25,818 --> 00:19:26,818
ومهما حدث لي،

191
00:19:26,908 --> 00:19:28,738
أنا، الهوكاغي، سأحمي طفلنا

192
00:19:29,158 --> 00:19:30,198
لا تقلقي!

193
00:19:30,608 --> 00:19:33,028
أنت واثقٌ جداً عندما!
يتعلق الأمر بهذا الطفل

194
00:19:33,608 --> 00:19:34,858
بالطبع...

195
00:19:36,658 --> 00:19:37,698
فأنا والده

196
00:19:41,358 --> 00:19:42,698
تستطيع نفسي الحالية...

197
00:19:50,568 --> 00:19:51,568
هذه المرة بالتأكيد!

198
00:20:07,158 --> 00:20:08,158
ماذا؟

199
00:20:09,488 --> 00:20:10,568
إنّه!

200
00:20:12,864 --> 00:20:14,194
أيها الكيوبي...

201
00:20:15,418 --> 00:20:19,338
أنت لي أخيراً!

202
00:20:26,588 --> 00:20:27,628
ماذا حدث؟!

203
00:20:39,668 --> 00:20:41,418
كيف هو حال ناروتو؟!

204
00:20:44,548 --> 00:20:45,548
ما كان ذلك؟

205
00:20:47,958 --> 00:20:49,128
لا يعقل...

206
00:20:50,458 --> 00:20:52,258
مادارا-ساما...

207
00:20:56,418 --> 00:20:59,208
لقد تأخرت يا زيتسو الأسود...

208
00:21:00,918 --> 00:21:03,838
فقرّرتُ أن آتي لك!

209
00:22:40,233 --> 00:22:42,813
أريد أن أسالك شيئاً يا مادارا

210
00:22:43,242 --> 00:22:44,962
ماذا أمثّل بالنسبة لك؟

211
00:22:45,054 --> 00:22:47,146
أنت تمزح، صحيح؟

212
00:22:47,274 --> 00:22:49,473
أيّ سؤالٍ تافهٍ هذا
تسأله في مثل هذا الوقت؟

213
00:22:49,571 --> 00:22:52,110
أنت تمثّل شيئاً
واحداً بالنسبة لي

214
00:22:52,248 --> 00:22:53,640
أنت الذي يرفض هذا العالم،

215
00:22:53,738 --> 00:22:58,572
ويحمل تلك الفكرة في قلبه
منطلقاً كالسهم صوب هدفه

216
00:22:59,772 --> 00:23:01,392
في الحلقة القادمة:
"المانغيكيو الاثنين"

217
00:23:01,737 --> 00:23:03,540
المانغيكيو الاثنين

218
00:23:04,392 --> 00:23:06,692
أجل، أنت...

