﻿1
00:01:32,166 --> 00:01:37,216
ستدعمني

2
00:01:40,196 --> 00:01:41,226
اهربي يا رين!

3
00:01:41,276 --> 00:01:41,766
لكن...!

4
00:01:41,816 --> 00:01:43,066
ستعيقينني!

5
00:01:44,446 --> 00:01:45,196
عنصر الأرض!

6
00:01:47,866 --> 00:01:48,746
جدار الطين!

7
00:01:54,126 --> 00:01:55,666
تباً، لقد هربا!

8
00:01:59,586 --> 00:02:00,156
ما؟!

9
00:02:00,206 --> 00:02:01,456
من داخل عنصر الأرض؟!

10
00:02:08,376 --> 00:02:09,086
رين!

11
00:02:10,496 --> 00:02:11,626
سأبدأ العلاج فوراً!

12
00:02:13,496 --> 00:02:14,626
ماذا حدث يا كاكاشي؟!

13
00:02:14,956 --> 00:02:15,746
ميناتو-سينسي!

14
00:02:16,546 --> 00:02:17,456
أوبيتو...

15
00:02:18,546 --> 00:02:19,626
كاكاشي؟ رين؟

16
00:02:19,876 --> 00:02:21,416
ماذا أفعل هنا؟

17
00:02:21,836 --> 00:02:22,746
سأشرح الأمر لاحقاً

18
00:02:23,416 --> 00:02:24,376
أولاً يا كاكاشي...

19
00:02:24,986 --> 00:02:26,276
ماذا حدث هنا؟

20
00:02:27,316 --> 00:02:29,606
لقد رافقناهم بأمانٍ إلى هنا،

21
00:02:31,055 --> 00:02:32,265
لكن الاثنين...
الآخرين كانا خائنين

22
00:02:32,316 --> 00:02:33,236
اثنان منهم؟

23
00:02:33,896 --> 00:02:37,316
رجاءً، أنا لن أنجو

24
00:02:41,446 --> 00:02:44,526
محتوى المكتوب السرّي...

25
00:02:47,491 --> 00:02:50,581
لكن لا يمكننا...
الاطّلاع على محتواه

26
00:02:51,626 --> 00:02:52,546
لا تقلق حيال ذلك

27
00:02:53,666 --> 00:02:56,966
تحقق فقط إن كان
المكتوب الحقيقي رجاءً

28
00:03:05,496 --> 00:03:07,086
ما الذي يعنيه هذا؟

29
00:03:07,866 --> 00:03:15,036
أخبرني رئيسي بأني وزميل
آخر سنستلم مكتوبين سريين

30
00:03:16,866 --> 00:03:19,826
وأحدهما فقط سيكون
المكتوب الحقيقيّ

31
00:03:20,036 --> 00:03:20,996
لماذا؟!

32
00:03:21,576 --> 00:03:26,616
كانت هناك معلوماتٌ تفيد
باحتمال وجود خائنٍ بيننا

33
00:03:27,036 --> 00:03:28,826
إذاً من يملك المكتوب الحقيقي؟

34
00:03:29,246 --> 00:03:32,866
لو كان الخائن يملكه لما هاجمني

35
00:03:33,139 --> 00:03:34,009
إذاً...

36
00:03:40,696 --> 00:03:41,576
لقد كان هو

37
00:03:42,156 --> 00:03:43,656
كاكاشي، أين هو الشخص الآخر؟

38
00:03:44,151 --> 00:03:45,571
حسنٌ، في طريقنا إلى هنا...

39
00:03:46,766 --> 00:03:50,096
رجاءً، يجب أن تحصلوا!
على المكتوب السري

40
00:03:57,146 --> 00:03:58,016
ليس هناك ما أستطيع فعله

41
00:04:01,726 --> 00:04:03,546
تباً، هل سمعونا؟

42
00:04:03,596 --> 00:04:04,516
كاكاشي

43
00:04:05,726 --> 00:04:07,846
لم تترك أحداً ليموت، أليس كذلك؟

44
00:04:08,596 --> 00:04:10,726
لقد أعطيتُ الأولويّة
للمهمّة وحسب

45
00:04:11,586 --> 00:04:13,086
لقد اتبعت القواعد

46
00:04:13,496 --> 00:04:14,626
القواعد؟

47
00:04:15,746 --> 00:04:17,706
أولئك الذين لا
يتبعون القواعد حثالة

48
00:04:18,546 --> 00:04:20,376
لكن انظر إلى النتيجة!

49
00:04:20,706 --> 00:04:22,616
لو لم تدر ظهرك لرفيقك،

50
00:04:22,666 --> 00:04:23,946
لما حدث هذا!

51
00:04:23,996 --> 00:04:25,166
كفى يا أوبيتو!

52
00:04:26,416 --> 00:04:28,296
لقد كانت هذه حادثةً مفاجئة

53
00:04:29,546 --> 00:04:30,586
لا لوم على كاكاشي

54
00:04:31,086 --> 00:04:32,046
سحقاً!

55
00:04:33,166 --> 00:04:34,126
أنا ذاهب!

56
00:04:34,416 --> 00:04:35,496
إلى أين؟

57
00:04:35,546 --> 00:04:36,366
أليس هذا واضحاً؟!

58
00:04:36,416 --> 00:04:37,996
سأذهب لإنقاذ ذلك الشخص!

59
00:04:38,336 --> 00:04:40,446
لكنه قد يكون تحت قبضة العدو الآن

60
00:04:40,496 --> 00:04:42,546
إنه محق. الأمر خطير جدًّا

61
00:04:43,206 --> 00:04:45,956
لن أفشل في مهمتي الأولى!

62
00:04:46,746 --> 00:04:47,866
لكننا لم نفشل

63
00:04:47,916 --> 00:04:49,416
لقد كان هذا حادثًا مفاجئًا!

64
00:04:50,546 --> 00:04:54,546
كاكاشي، بالنسبة لطالبٍ
متفوّق، فأنت غبيّ حقًّا

65
00:04:54,706 --> 00:04:55,626
ماذا قلت؟

66
00:04:55,746 --> 00:04:57,046
فكّر بالأمر

67
00:04:57,416 --> 00:05:00,246
اختفى جميع الرجال الأربعة
الذين يُفتَرض بنا حمايتهم

68
00:05:00,626 --> 00:05:04,586
من الذي سيؤكّد ادعائنا
بكون الأمر مفاجئًا؟

69
00:05:07,126 --> 00:05:11,586
إذا ادّعت القرية التي طلبت...
المهمة عدم معرفتها بشأن الخونة

70
00:05:11,796 --> 00:05:13,916
فسيضطر ميناتو-سينسي!
لتحمّل المسؤولية

71
00:05:14,546 --> 00:05:16,126
لا تشغل بالك بي

72
00:05:16,956 --> 00:05:19,166
لقد انتهت مهمتنا يا أوبيتو

73
00:05:19,546 --> 00:05:21,126
كل ما أريد قوله...

74
00:05:21,296 --> 00:05:24,036
أنه بإمكانك يا سينسي الاستمرار،
في إرغامي على العودة إلى القرية

75
00:05:24,086 --> 00:05:27,166
لكنّي لن أكفّ عن
البحث عن ذلك الشخص

76
00:05:28,246 --> 00:05:29,706
أنا لا أدير ظهري لرفاقي أبداً!

77
00:05:31,546 --> 00:05:32,416
- أوبيتو!
- أوبيتو!

78
00:05:32,996 --> 00:05:33,706
تباً

79
00:05:36,546 --> 00:05:38,126
أظن أنّه لا فائدة
من محاولة إيقافك

80
00:05:38,706 --> 00:05:40,796
إذاً سأعود إلى حيث سقط

81
00:05:40,876 --> 00:05:42,536
تفقّد أنت مجرى النهر يا كاكاشي

82
00:05:42,586 --> 00:05:43,956
وأنت يا أوبيتو، تفقد ما خلف ذلك

83
00:05:44,996 --> 00:05:46,496
رين، اذهبي مع كاكاشي

84
00:05:46,876 --> 00:05:47,456
حاضر!

85
00:05:47,546 --> 00:05:51,456
اسمعوا. أبلغوني فور أن تجدوه

86
00:06:13,916 --> 00:06:14,836
إنه هنا!

87
00:06:19,296 --> 00:06:20,496
لقد عثرنا عليه

88
00:06:24,836 --> 00:06:27,456
عنصر النار! جيتسو كرة النار!

89
00:06:33,496 --> 00:06:35,046
هناك الكثير من الأعداء

90
00:06:44,496 --> 00:06:46,416
عنصر البرق! تشيدوري!

91
00:06:50,416 --> 00:06:51,456
هل أنت بخير؟!

92
00:06:53,746 --> 00:06:55,126
اعتني به يا رين!

93
00:06:55,456 --> 00:06:56,656
مفهوم!

94
00:06:56,706 --> 00:06:57,456
فلنبتعد من هنا

95
00:06:58,416 --> 00:06:59,406
انتظري!

96
00:06:59,456 --> 00:07:00,876
اللفيفة!

97
00:07:07,496 --> 00:07:08,546
انسحبوا!

98
00:07:10,836 --> 00:07:13,046
أوبيتو! رين! احرساه!

99
00:07:13,126 --> 00:07:14,456
ماذا عنك يا كاكاشي؟!

100
00:07:14,836 --> 00:07:16,376
سأستعيد اللفيفة!

101
00:07:16,586 --> 00:07:18,416
هذه مجازفة! رأيت كم كان عددهم!

102
00:07:18,586 --> 00:07:20,076
لن أدعك تشكو!

103
00:07:20,126 --> 00:07:25,046
إذا كان إنقاذه هو أسلوبك في
النينجا، فإكمال المهمّة هو أسلوبي

104
00:07:25,666 --> 00:07:26,536
كاكاشي!

105
00:07:26,586 --> 00:07:28,706
أوبيتو، علينا أن!
نتّصل بميناتو-سينسي

106
00:07:28,916 --> 00:07:29,626
أجل!

107
00:07:34,376 --> 00:07:35,296
أوبيتو!

108
00:07:41,046 --> 00:07:44,336
أيها الوغد، أوتظنّ أنّك تستطيع
مواجهتنا جميعاً بمفردك؟

109
00:07:45,046 --> 00:07:46,496
سأكمل مهمتي

110
00:07:49,496 --> 00:07:49,996
أجهزوا عليه

111
00:07:50,336 --> 00:07:51,876
أوبيتو! هل عثرت عليه؟

112
00:07:52,546 --> 00:07:55,296
لقد ذهب كاكاشي خلف!
العدو لاسترجاع اللفيفة

113
00:07:55,836 --> 00:07:56,746
ماذا؟

114
00:07:58,496 --> 00:07:59,456
آمل أن أصل في الوقت المناسب!

115
00:08:10,086 --> 00:08:10,916
هيا!

116
00:08:15,546 --> 00:08:17,796
لا تدعوه يهرب!

117
00:08:25,876 --> 00:08:28,626
عواء رقصة وميض الراسين!
الدائرية الخارقة، المرحلة الثالثة

118
00:08:35,416 --> 00:08:36,626
ميناتو-سينسي

119
00:08:41,456 --> 00:08:45,376
إذاً، هل استطعتَ الحفاظ
على المبادئ التي تؤمن بها؟

120
00:08:49,376 --> 00:08:51,586
هذا يُنهي المهمة

121
00:08:54,996 --> 00:08:55,796
أجل...

122
00:08:56,796 --> 00:08:59,706
شكراً لإنقاذكم حياتي

123
00:09:02,956 --> 00:09:05,626
...وميض كونوها الأصفر
آمل أن نلتقي مجدداً

124
00:09:06,376 --> 00:09:08,666
حسناً، فلنذهب جميعاً

125
00:09:14,376 --> 00:09:17,246
سينسي، المهام صعبةٌ
حقاً، أليست كذلك؟

126
00:09:17,746 --> 00:09:18,586
أنت محقّة

127
00:09:18,796 --> 00:09:21,446
لا تسير الأمور
دائماً كما نتصوّرها

128
00:09:21,496 --> 00:09:24,626
لكنّي مسرورة لأن
المكتوب السرّي قد سُلّمَ بأمان

129
00:09:25,796 --> 00:09:26,626
أجل...

130
00:09:27,376 --> 00:09:29,546
إذاً فقد أنجزنا المهمة بنجاح

131
00:09:30,246 --> 00:09:31,126
على الأرجح

132
00:09:31,496 --> 00:09:33,916
"على الأرجح"؟ ماذا تقصد؟

133
00:09:35,206 --> 00:09:36,456
لقد قال حينها...

134
00:09:36,956 --> 00:09:40,046
شكراً لإنقاذكم حياتي

135
00:09:40,376 --> 00:09:42,798
كان عليه أن يقلق على
المكتوب السّرّي أكثر من

136
00:09:42,849 --> 00:09:45,216
قلقه على حياته إن كانت
المهمة قد نجحت فعلاً

137
00:09:45,546 --> 00:09:47,626
ماذا تقصد؟!

138
00:09:48,336 --> 00:09:50,456
لقد كان المكتوب
الذي يملكه مزيّفاً أيضاً

139
00:09:52,206 --> 00:09:54,496
على الأرحج كنا طعمًا فقط

140
00:09:54,546 --> 00:09:56,546
قام فريقٌ آخر بإيصال
المكتوب الحقيقي

141
00:09:58,086 --> 00:10:01,916
C ذلك هو السبب الحقيقي وراء
طلبهم لميناتو-سينسي لأجل مهمّة من الفئة

142
00:10:02,836 --> 00:10:05,576
بوجود ميناتو-سينسي كمرافق لهم

143
00:10:05,626 --> 00:10:08,296
فسيبدو الأمر وكأننا
نحرس المكتوب الحقيقيّ

144
00:10:08,876 --> 00:10:11,456
متى اكتشفت كلّ هذا؟

145
00:10:11,796 --> 00:10:15,706
ظننتُ أنه احتمالٌ عندما اكتشفنا
أنّ المكتوب الأول كان مزيّفاً

146
00:10:16,086 --> 00:10:20,246
وقد خاطرت بحياتك بالذهاب
وراء مكتوبٍ قد يكون مزيّفاً؟

147
00:10:20,496 --> 00:10:21,866
تلك كانت المهمة

148
00:10:21,916 --> 00:10:23,956
ذلك هو أسلوبي في النينجا

149
00:10:27,626 --> 00:10:31,166
خلتُني فهمتك قليلاً

150
00:10:31,456 --> 00:10:34,046
لكنّي كنتُ جاهلاً تماماً...

151
00:10:34,996 --> 00:10:36,746
لكنني فهمت أخيراً...

152
00:10:36,956 --> 00:10:39,206
في مهمتنا الأخيرة معاً

153
00:10:49,084 --> 00:10:51,875
كاكاشي هو ابن النينجا
العبقري هاتاكي ساكومو

154
00:10:51,926 --> 00:10:55,224
"الملقّب بـ"الناب الأبيض
لكونوها والذي يخشاه الجميع

155
00:10:55,764 --> 00:10:56,844
الناب الأبيض؟

156
00:10:57,724 --> 00:10:59,594
إذاً ذلك الشخص في ذلك الحين؟

157
00:11:01,014 --> 00:11:01,684
لكن...

158
00:11:02,344 --> 00:11:04,554
كاكاشي لم يقل شيئًا عنه أبدًا

159
00:11:08,264 --> 00:11:09,834
لقد كان رجلاً عظيماً...

160
00:11:09,884 --> 00:11:13,304
رجلٌ حظيَ باحترام جميع من بالقرية،
وبطبيعة الحال، باحترام كاكاشي نفسه

161
00:11:15,224 --> 00:11:17,054
إلى أن وقعت الحادثة...

162
00:11:18,264 --> 00:11:19,014
حادثة؟

163
00:11:19,634 --> 00:11:23,344
ربّما لا يجدر بي...
أن أخبركَ شيئاً كهذا

164
00:11:24,014 --> 00:11:26,044
لكن بما أنك في نفس فريق كاكاشي،

165
00:11:26,094 --> 00:11:27,634
أريدك أن تعلم

166
00:11:28,764 --> 00:11:30,054
ماذا حدث؟

167
00:11:30,724 --> 00:11:36,684
أقدم ساكومو والد كاكاشي
على الانتحار بعد أن تعرّض للذّم

168
00:11:39,524 --> 00:11:40,974
قبل خمس سنوات،

169
00:11:41,024 --> 00:11:45,064
كان قائد مهمّة فائقة السرّية
للتسلّل إلى أرض العدو

170
00:11:45,314 --> 00:11:47,354
وقد أُرغمَ على اتخاذ قرار

171
00:11:48,394 --> 00:11:51,484
إمّا أن ينفّذ المهمة...
أو ينقذ حياة رفاقه

172
00:11:52,302 --> 00:11:56,962
بالطبع، وفقاً لقوانين القرية
فإتمام المهمة هو الصواب

173
00:11:57,013 --> 00:12:00,923
لكنّه أوقف المهمّة
لأجل إنقاذ حياة رفاقه

174
00:12:02,104 --> 00:12:05,884
وقد أسرف ذلك عن خسائر
جسيمة لبلاد النار والقرية

175
00:12:05,934 --> 00:12:07,934
وتلقى اللوم على ذلك

176
00:12:09,144 --> 00:12:13,490
والأكثر من ذلك، حتى الرفاق
الذين أنقذهم انتقدوه أيضًا

177
00:12:13,609 --> 00:12:18,514
أثّرت المحنة برمّتها على
ساكومو، نفسياً وجسدياً

178
00:12:18,564 --> 00:12:20,064
وفي النهاية، وضع حدًّا لحياته

179
00:12:28,314 --> 00:12:32,384
منذ ذلك الحين، لم يلفظ،
كاكاشي أي كلمةً في حق والده

180
00:12:32,434 --> 00:12:35,644
وأخذ يتقيّد بكلّ قاعدة
ونظام على نحوٍ صارم

181
00:12:41,484 --> 00:12:45,524
أوبيتو... حاول
أن تفهم، ولو قليلاً

182
00:12:46,524 --> 00:12:48,524
لا ينوي كاكاشي السوء

183
00:12:58,774 --> 00:13:00,394
عنصر النار! جيتسو كرة النار!

184
00:13:22,764 --> 00:13:24,594
سنأخذ هذه الفتاة

185
00:13:26,094 --> 00:13:26,724
انتظر!

186
00:13:29,514 --> 00:13:30,514
سحقاً!

187
00:13:30,634 --> 00:13:32,724
لا تلحق بهما يا أوبيتو!

188
00:13:37,634 --> 00:13:38,764
ماذا قلت؟

189
00:13:40,304 --> 00:13:42,594
سيكمل كلانا هذه المهمة

190
00:13:42,844 --> 00:13:45,764
أتدركُ ما قلته لتوّك؟!

191
00:13:45,934 --> 00:13:46,764
أجل...

192
00:13:49,502 --> 00:13:53,912
يجب على الشينوبي أن يضحّي
برفيقه إذا كانت المهمّة على المحك

193
00:13:54,594 --> 00:13:55,934
تلك هي القاعدة

194
00:13:56,724 --> 00:14:00,584
أنت تنوي أن تتخلّى عن رفيقتك
التي قاست معك الحياة والموت ببساطة

195
00:14:00,634 --> 00:14:02,554
لأجل هكذا شيء؟!

196
00:14:14,434 --> 00:14:16,134
أنت لا تفهم شيئًا...

197
00:14:18,344 --> 00:14:20,094
بشأن ما يحدث
للذين ينتهكون القواعد

198
00:14:23,264 --> 00:14:26,554
أعتقد أن الناب
الأبيض كان بطلاً حقيقياً

199
00:14:29,554 --> 00:14:36,134
صحيحٌ أن بعالم الشينوبي، من...
ينتهك القواعد والأنظمة يُعتبر حثالة

200
00:14:36,724 --> 00:14:37,634
لكن...

201
00:14:39,224 --> 00:14:43,344
أولئك الذين يتخلون عن!
رفاقهم هم أسوأ من الحثالة

202
00:14:58,384 --> 00:14:59,594
لقد عثرتُ عليهم...

203
00:15:12,434 --> 00:15:14,974
كاكاشي... لمَ أنت؟!

204
00:15:16,264 --> 00:15:19,684
ذلك الشعر الفضّي!
ونصل التشاكرا الأبيض

205
00:15:19,974 --> 00:15:23,134
لا تقل أنّك... "الناب!
الأبيض" لكونوها؟

206
00:15:24,120 --> 00:15:25,950
هذا تذكارٌ من والدي

207
00:15:26,514 --> 00:15:29,594
فهمت. أنت ابنُ الناب الأبيض

208
00:15:29,934 --> 00:15:32,384
إذاً لا حاجة لأن أهابك

209
00:15:35,474 --> 00:15:36,594
أين هو؟

210
00:15:36,724 --> 00:15:38,094
أوبيتو، خلفك!

211
00:15:43,336 --> 00:15:44,136
عيني!

212
00:15:45,454 --> 00:15:46,324
كاكاشي!

213
00:15:52,124 --> 00:15:53,744
لا يجب على...
الشينوبي أن يذرف الدموع

214
00:15:54,374 --> 00:15:55,784
أنا لم أمت بعد

215
00:15:56,704 --> 00:15:57,664
لا تفقد تركيزك

216
00:15:58,624 --> 00:16:00,454
لا أجيد سوى الثرثرة دوماً...

217
00:16:01,296 --> 00:16:03,466
دائماً ما ينقذني الآخرون...

218
00:16:04,917 --> 00:16:05,617
لكن...

219
00:16:07,564 --> 00:16:11,354
أولئك الذين يتخلّون عن!
رفاقهم هم أسوأ من الحثالة

220
00:16:12,750 --> 00:16:16,330
لا أريدها أن تكون
مجرد كلماتٍ فارغة

221
00:16:19,934 --> 00:16:21,314
فلتمت!

222
00:16:25,934 --> 00:16:27,354
كيف؟

223
00:16:28,024 --> 00:16:29,564
يستحيل أن تراني!

224
00:16:30,564 --> 00:16:32,184
أوبيتو... أنت!

225
00:16:36,484 --> 00:16:39,524
ما هذه العين؟

226
00:16:58,064 --> 00:17:02,394
هذه المرة، سأتولّى القيادة
وستدعمني أنت يا كاكاشي

227
00:17:03,564 --> 00:17:05,564
مضى وقتٌ طويل منذ
أن عملنا بشكل ثنائي

228
00:17:06,434 --> 00:17:07,854
إيّاك أن تتعثّر يا أوبيتو

229
00:17:08,354 --> 00:17:09,564
هل أنت مستعدٌ لهذا؟

230
00:17:09,934 --> 00:17:10,684
أجل...

231
00:17:11,104 --> 00:17:13,434
أنا مسرورٌ لأن مهمتي
الأخيرة ستكون معك

232
00:17:14,644 --> 00:17:17,274
أوبيتو... كاكاشي

233
00:17:18,734 --> 00:17:22,434
أوبيتو، سأستعيد
كلّ ما أقرضتك إياه

234
00:17:22,524 --> 00:17:25,394
بالأخص تلك العين اليسرى...

235
00:17:26,394 --> 00:17:28,684
هل أنت قلق يا مادارا؟

236
00:17:28,734 --> 00:17:31,600
أخبرتني ذات مرة أنه لا
يمكن إطلاق العنان لقوّة

237
00:17:31,651 --> 00:17:34,344
الشارينغان الحقيقيّة
إلاّ بوجود العينين معاً

238
00:17:34,394 --> 00:17:35,434
لذا...

239
00:17:35,484 --> 00:17:39,394
،أنت مخطئ. تلك الرنّيغان
وليست الشارينغان وحسب

240
00:17:39,604 --> 00:17:40,564
أنت مخطئ

241
00:17:42,854 --> 00:17:45,104
لقد كنتُ أتحدّث عن هذه العينين

242
00:17:48,354 --> 00:17:49,564
لقد اجتمعنا أخيراً!

243
00:17:49,774 --> 00:17:51,934
لقد تأخرتَ مجدداً!

244
00:17:52,234 --> 00:17:55,604
طرأت الكثير من الأمور...
في طريقي إلى هنا وقد ضعت

245
00:17:55,854 --> 00:17:59,564
لمَ جميع الطرق
التي تسلكها ملتوية؟

246
00:17:59,734 --> 00:18:00,854
سر في خطٍ مستقيم وحسب!

247
00:18:00,984 --> 00:18:04,234
لكنني أخبرتك أن الكثير من!
الأمور قد طرأت في طريقي إلى هنا

248
00:18:04,854 --> 00:18:06,524
يجب على الشينوبي!
أن يتّبع القواعد

249
00:18:06,814 --> 00:18:11,024
يمكن لإهمالك أن يعرّض!
حياة رفاقك إلى الخطر

250
00:18:11,314 --> 00:18:13,394
إذاً سأحميكما وحسب!

251
00:18:13,484 --> 00:18:14,974
بدل الانصياع إلى القواعد!

252
00:18:15,024 --> 00:18:16,304
أتعي ما تقوله حتّى؟!

253
00:18:16,354 --> 00:18:17,368
هنا تقمّس أوبيتو مقولة "الفعل
أهم من القول" لكن بطريقة

254
00:18:17,419 --> 00:18:18,344
أخرى، أيّ أن الشارينغان
خاصته تستطيع الوفاء بأيّ قول

255
00:18:18,394 --> 00:18:20,844
لن تصمت عيناي فور!
أن أوقظ الشارينغان خاصتي

256
00:18:20,894 --> 00:18:23,634
لن تفيد الشارينغان
خاصتك في أي شيء

257
00:18:23,684 --> 00:18:26,054
إضافةً لذلك، فأنت لم!
توقظها بعد لذا أطبق فمك

258
00:18:26,104 --> 00:18:27,184
أطبق فمك أنت!

259
00:18:27,234 --> 00:18:30,934
من الواضح أنّ عليك أن تثرثر!
كثيراً بما أنّك تخفي فمك بقناع

260
00:18:30,984 --> 00:18:31,974
لذا اخرس أنت!

261
00:18:32,024 --> 00:18:34,484
إنهما لا يتوافقان على
الإطلاق، أليس كذلك؟

262
00:18:34,934 --> 00:18:35,984
بالتأكيد

263
00:18:36,484 --> 00:18:37,394
لكن أوتعلم يا سينسي...

264
00:18:38,384 --> 00:18:40,244
أتحدّاك يا كاكاشي!

265
00:18:40,294 --> 00:18:42,134
ليس أنت مجدداً يا وجه الوحش!

266
00:18:42,214 --> 00:18:43,204
دعنا وشأننا!

267
00:18:43,254 --> 00:18:45,384
كيف انتهى بي الأمر
مع زميلين كهذين؟

268
00:18:46,384 --> 00:18:50,216
هم بحاجة للرنّيغان
والكيوبي لإحياء ناروتو

269
00:18:50,333 --> 00:18:55,084
أوبيتو يملكهما معاً، لذا ما دمتُ أمنعه من
الانتقال إلى نطاق الجيكوكان الخاص به...

270
00:18:56,214 --> 00:19:01,464
وقد اكتشفتُ بالفعل أنّ هجماتي
أسرع من سرعة انتقال كاموي خاصتهما

271
00:19:03,384 --> 00:19:11,174
لا شكّ أن أحدهما سيحاول صرف
انتباهي بينما ينفّذ الآخر كاموي

272
00:19:11,334 --> 00:19:16,044
سيقوم أوبيتو بنقل نفسه
أو يجعل كاكاشي ينقله

273
00:19:17,284 --> 00:19:21,374
هذه المرة، سأتولى القيادة
وستدعمني يا كاكاشي

274
00:19:22,454 --> 00:19:27,323
مهما قرّرا، فسأكون قادراً
على إيقاف أوبيتو مجدداً

275
00:19:27,461 --> 00:19:30,404
ربما علي أن أتحرك...
بسرعة وببساطة بلينبو

276
00:19:30,877 --> 00:19:34,994
كلاّ... لا يجب أن أستعملها
ما دام أوبيتو يملك الرنّيغان

277
00:19:35,584 --> 00:19:38,664
إذاً سأهاجمهما!
معاً في الوقت ذاته

278
00:19:43,664 --> 00:19:45,534
لكن أوتعلم يا سينسي...

279
00:19:46,144 --> 00:19:47,644
دعني أهتم بهذا

280
00:19:48,204 --> 00:19:50,124
سأجعلهما!

281
00:19:50,175 --> 00:19:52,215
هيا بنا... أنتما الاثنان!

282
00:19:55,834 --> 00:19:56,994
كاموي!

283
00:20:04,234 --> 00:20:06,484
لقد استعمل كلاهما!
كاموي في الوقت ذاته

284
00:20:07,064 --> 00:20:09,524
وضاعفا سرعة الجيتسو!

285
00:20:11,274 --> 00:20:12,104
أوبيتو!

286
00:20:12,274 --> 00:20:13,354
لا تقلقي

287
00:20:14,664 --> 00:20:16,494
أنا هنا لمساعدة ناروتو...

288
00:20:17,624 --> 00:20:18,494
أيمكنني أن أثق بك؟

289
00:20:19,704 --> 00:20:21,154
منذ أن كنتُ طفلاً،

290
00:20:21,204 --> 00:20:23,374
لم أستطع أبداً أن
أسير في طريقٍ مستقيم

291
00:20:25,534 --> 00:20:30,124
لكنّي وصلتُ أخيراً إلى وجهتي

292
00:20:42,454 --> 00:20:45,284
في الواقع، لقد أتيت
في وقتك لأول مرة

293
00:20:45,664 --> 00:20:47,454
شكراً لإنقاذ كاكاشي...

294
00:20:47,664 --> 00:20:48,574
يا غاي!

295
00:20:48,624 --> 00:20:50,204
هل أنت بخير يا كاكاشي؟!

296
00:20:53,914 --> 00:20:55,664
لقد رأيتك سابقاً

297
00:20:57,834 --> 00:20:59,584
من يكون هذا؟

298
00:22:40,341 --> 00:22:43,411
،قد تكونون تعزيزات
لكنّكم لستم سوى حصى

299
00:22:43,461 --> 00:22:45,211
لن تشكّلوا فرقًا الآن

300
00:22:45,491 --> 00:22:46,902
أذلك مادارا؟

301
00:22:46,953 --> 00:22:48,761
فقط السينجيتسو يفلح ضدّه...

302
00:22:49,261 --> 00:22:52,415
وشيءٌ آخر: الهجمات
الجسدية كالتايجيتسو

303
00:22:52,507 --> 00:22:57,171
إذاً فقد حان الوقت ليتألق
الوحش الأزرق الثائر؟

304
00:22:57,737 --> 00:22:59,991
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودِن:
"الوحش الأزرق ضد الريكودو مادارا"

305
00:23:00,041 --> 00:23:02,431
الوحش الأزرق ضد الريكودو مادارا

306
00:23:02,529 --> 00:23:03,987
الأبواب الداخلية الثمانية!

307
00:23:04,104 --> 00:23:07,261
،البوابة السابعة!
بوابة الصدمة! افتحي

