﻿1
00:00:20,930 --> 00:00:23,100
هناك شخصٌ آخر حيث يوجد ساسكي

2
00:00:23,310 --> 00:00:24,810
هل تعرّفتِ على التشاكرا؟

3
00:00:26,800 --> 00:00:27,340
كلاّ!

4
00:00:28,180 --> 00:00:28,840
لكن...

5
00:00:30,180 --> 00:00:31,340
لكن ماذا؟

6
00:00:33,010 --> 00:00:34,130
هذه التشاكرا...

7
00:00:35,970 --> 00:00:38,220
...تحمل شعوراً بغيضاً جدًا!

8
00:00:39,630 --> 00:00:41,430
إذاً علينا أن نُسرع أكثر

9
00:00:42,260 --> 00:00:48,510
لا ندري ما قد يفعله
هذا الغريب بساسكي

10
00:00:50,800 --> 00:00:53,590
أهذه نهايته؟

11
00:00:57,680 --> 00:00:59,050
سحقاً...

12
00:01:02,130 --> 00:01:02,800
كارين!

13
00:01:03,130 --> 00:01:06,050
إذا ضغطتِ على نفسكِ
كثيراً فقد تنهارين قريباً

14
00:01:08,010 --> 00:01:11,630
فلنتوجه صوب الآخرين!
بكامل قوّة الشباب

15
00:01:11,680 --> 00:01:13,260
ليي! تينتِن!

16
00:02:44,733 --> 00:02:49,353
الوحش الأزرق ضد ريكودو مادارا

17
00:02:49,403 --> 00:02:50,403
ساسكي!

18
00:02:53,823 --> 00:02:55,533
من ذاك الشخص؟!

19
00:02:56,013 --> 00:02:56,963
يا هذا!

20
00:02:57,013 --> 00:03:00,303
لا أعلم من تكون بحق الجحيم
لكن ماذا تفعل لساسكي؟

21
00:03:04,433 --> 00:03:06,563
هذا ما يجري هنا إذاً...

22
00:03:06,853 --> 00:03:07,313
ماذا؟

23
00:03:08,643 --> 00:03:10,433
إذاً فقد كان أنت...

24
00:03:11,023 --> 00:03:11,853
...يا كابوتو

25
00:03:13,023 --> 00:03:15,313
شعرتُ بمجموعة تهرول إلى هنا...

26
00:03:16,893 --> 00:03:19,023
لقد كان أنت في النهاية
يا أوروتشيمارو-ساما

27
00:03:19,393 --> 00:03:20,733
أوليس ذلك كابوتو؟!

28
00:03:20,853 --> 00:03:22,063
التشاكرا خاصته مختلفة!

29
00:03:22,313 --> 00:03:23,233
وحتى مظهره

30
00:03:24,143 --> 00:03:30,103
لقد امتص تشاكرا العديد من
الناس، حتى تشاكرا السينجو

31
00:03:30,983 --> 00:03:33,893
لا عجب أنّه حتى أنتِ...
فكرتِ بأنه شخصٌ آخر يا كارين

32
00:03:34,603 --> 00:03:37,921
أتساءل ما إن كانت التشاكرا
خاصته تحمل شعوراً دنيئاً

33
00:03:37,972 --> 00:03:41,033
لأنه لا زال يملك بعضاً
من التشاكرا خاصتي بداخله

34
00:03:41,643 --> 00:03:44,523
أو -!ابتعد من...
ساسكي أيها النذل المتحذلق

35
00:03:45,933 --> 00:03:49,353
ما الذي أتى بك إلى هنا
يا أوروتشيمارو-ساما؟

36
00:03:50,103 --> 00:03:51,313
يجب أن أسألك نفس السؤال

37
00:03:52,563 --> 00:03:55,313
ما الذي تُخطّط إليه
يا أوروتشيمارو؟

38
00:03:55,523 --> 00:03:56,393
كابوتو-سان...

39
00:03:57,273 --> 00:03:59,933
لا تقل بأنّك تنوي امتصاص ساسكي؟

40
00:04:00,523 --> 00:04:04,183
وهل سيجعلك ذلك كابوتو أم ساستو؟

41
00:04:13,303 --> 00:04:15,223
هل أنت من فعل هذا بساسكي؟!

42
00:04:15,763 --> 00:04:17,093
أيها الوغد!

43
00:04:19,223 --> 00:04:22,343
سويغيتسو... لا أرغب
بفعل ذلك بعد الآن

44
00:04:23,967 --> 00:04:27,013
ولن أسرق ساسكي أيضاً يا كارين

45
00:04:27,683 --> 00:04:28,973
تشاكرا ساسكي!

46
00:04:29,513 --> 00:04:30,933
أستطيع الشعور بها أخيراً!

47
00:04:31,683 --> 00:04:32,513
لا يعقل!

48
00:04:33,683 --> 00:04:36,263
كابوتو... أتساعد ساسكي؟

49
00:04:36,883 --> 00:04:37,513
أجل

50
00:04:38,053 --> 00:04:42,794
بالنينجيتسو الطبّي الخاص،
بي وخلايا هاشيراما المعدّلة

51
00:04:42,845 --> 00:04:47,233
،إضافةً إلى نصيحة أحدهم
استطعتُ أن أنقذه من الموت

52
00:04:48,453 --> 00:04:49,623
إنه محق

53
00:04:50,283 --> 00:04:50,743
ماذا؟!

54
00:04:51,333 --> 00:04:52,283
عجباً...

55
00:04:53,033 --> 00:04:56,283
إنه الشخص الذي...
أكنّ له احتراماً كبيراً

56
00:04:57,243 --> 00:04:58,663
،الهوكاغي الثاني
سينجو توبيراما-ساما

57
00:05:00,083 --> 00:05:01,833
لكن يا كابوتو...

58
00:05:02,243 --> 00:05:05,967
تواجدك هنا يعني أنّك
استطعتَ الإفلات من الحلقة

59
00:05:06,018 --> 00:05:09,423
اللانهائية لتقنية إيزانامي
الخاصة بإيتاتشي

60
00:05:12,963 --> 00:05:13,633
أنت محق

61
00:05:14,083 --> 00:05:17,793
لم أكن قادراً على الاعتراف
بنفسي، لم أكن أعرف حتّى من أكون

62
00:05:19,383 --> 00:05:22,543
لقد خوّلك ذلك أن تعطيني
إجاباتٍ سهلة وتستغلّني

63
00:05:22,908 --> 00:05:24,578
وجعلتني أخسر نفسي أكثر

64
00:05:42,483 --> 00:05:44,813
إذا لم تكن راضياً بالأشياء...
التي حظيتَ بها حتى هذه اللحظة

65
00:05:46,603 --> 00:05:48,683
فقط جِد أشياء...
أخرى وأضفها إلى نفسك

66
00:05:48,733 --> 00:05:51,683
واحدة تلو الأخرى

67
00:05:57,733 --> 00:05:58,853
هذا ليس...

68
00:05:59,393 --> 00:06:00,683
هذا ليس كافياً بعد...

69
00:06:02,433 --> 00:06:06,103
لم أصل لذاتي بعد!

70
00:06:07,733 --> 00:06:10,393
،لكن بتلك التقنية...
جعلني إيتاتشي أدرك

71
00:06:11,313 --> 00:06:14,353
بأنّني لستُ أحداً سوى كابوتو...

72
00:06:15,773 --> 00:06:17,353
...والمكان الذي أعتبره منزلي

73
00:06:21,603 --> 00:06:24,523
أيبدو أنّ شخصيته قد تغيرت أيضاً؟

74
00:06:25,853 --> 00:06:27,983
تلك هي التقنية
المعروفة بإيزانامي

75
00:06:28,563 --> 00:06:34,313
إنّها مجهّزة بحيث لا يمكنك
إلغاؤها حتى تعكس نفسك وتتقبّلها

76
00:06:36,683 --> 00:06:37,483
ساسكي...

77
00:06:39,893 --> 00:06:45,683
الآن أرغب من صميم
قلبي ألاّ أخسر منزلي

78
00:06:46,393 --> 00:06:49,273
وإيتاتشي، الذي أراد...
حماية ساسكي حتّى الموت

79
00:06:49,983 --> 00:06:53,023
لقد تغلغلت مشاعره
بشدّة داخل قلبي

80
00:06:53,643 --> 00:06:55,223
يا هذا!

81
00:06:55,273 --> 00:06:57,023
ألم يفت الأوان على
قول مثل هذا الكلام؟

82
00:06:57,103 --> 00:06:59,383
لقد تعاونتَ مع!
مادارا المزيّف ذاك

83
00:06:59,433 --> 00:07:02,063
أنتما من شنّ هذه الحرب!

84
00:07:07,233 --> 00:07:08,143
معك حق

85
00:07:09,033 --> 00:07:10,603
أنا وأوبيتو...

86
00:07:10,653 --> 00:07:13,933
ظننا بأننا سنخسر
...مكاننا بهذا العالم

87
00:07:13,983 --> 00:07:15,153
وأقحمنا الجميع بهذا

88
00:07:16,383 --> 00:07:19,213
لكنّي بتّ أعرف من أكون الآن

89
00:07:19,573 --> 00:07:21,533
وما يقع على عاتقي فعله!

90
00:07:27,193 --> 00:07:30,443
،قد تكونون تعزيزات
لكنّكم لستم سوى حصى

91
00:07:31,653 --> 00:07:33,403
لن تحدثوا أيّ فارقٍ الآن

92
00:07:34,573 --> 00:07:35,983
أذلك مادارا؟!

93
00:07:36,193 --> 00:07:37,073
أجل، هو

94
00:07:38,983 --> 00:07:40,573
هل أنت بخير يا كاكاشي؟

95
00:07:41,143 --> 00:07:43,143
اجل، بفضل غاي

96
00:07:43,353 --> 00:07:45,273
لا أعني ذلك

97
00:07:45,324 --> 00:07:47,694
أنا أتحدث حول إصابتي
لك بالسينبو راسينغان

98
00:07:48,785 --> 00:07:49,665
لقد مضى ذلك على خيرٍ أيضاً

99
00:07:50,178 --> 00:07:53,508
لقد نقلتها بكاموي عندما
أوشكت على إصابتي

100
00:07:55,273 --> 00:07:56,103
كاموي!

101
00:08:00,103 --> 00:08:01,093
هذا مطمئن...

102
00:08:01,143 --> 00:08:02,233
سينبو؟

103
00:08:02,643 --> 00:08:03,853
أتعني السينجيتسو؟

104
00:08:04,273 --> 00:08:05,273
أجل

105
00:08:05,523 --> 00:08:07,393
فقط السينجيتسو يُفلح ضدّه...

106
00:08:08,233 --> 00:08:09,183
وكذا...

107
00:08:09,933 --> 00:08:12,143
الهجمات الجسدية كالتايجيتسو

108
00:08:12,523 --> 00:08:16,134
ممّا يعني أن أملنا الوحيد
هو السينجيتسو الخاص

109
00:08:16,185 --> 00:08:19,403
باليوندايمي والتايجيتسو
الخاص بكَ يا غاي

110
00:08:23,143 --> 00:08:27,063
،إذا لم تخنّي الذاكرة يا سينسي...
فالسينجيتسو ليس نقطة قوّتك

111
00:08:27,233 --> 00:08:28,433
أجل

112
00:08:28,483 --> 00:08:30,733
بكل صدق، أنا ضعيفٌ بالسينجيتسو

113
00:08:31,273 --> 00:08:35,483
أستغرق وقتاً طويلاً في شحن التشاكرا
ولا أستطيع الحفاظ عليها لوقتٍ طويل

114
00:08:36,063 --> 00:08:38,273
لم أستخدمه كثيراً
في قتالاتي أيضاً

115
00:08:39,063 --> 00:08:42,053
علاوة على ذلك، لا أستطيع،
القيام بالإشارات في وضعي هذا

116
00:08:42,103 --> 00:08:44,483
لذا لا أظنّني أستطيع
القتال بشكلٍ فعال

117
00:08:52,893 --> 00:08:57,393
إذاً فقد حان الوقت
ليتألق الوحش الأزرق؟

118
00:08:59,313 --> 00:09:00,813
البوابات الثمانية الداخلية!

119
00:09:01,183 --> 00:09:03,183
البوابة السابعة، بوابة الصدمة!

120
00:09:03,643 --> 00:09:05,143
افتحي!

121
00:09:06,523 --> 00:09:07,563
بخار أزرق؟

122
00:09:11,773 --> 00:09:12,433
غاي!

123
00:09:14,273 --> 00:09:15,563
البوابات الثمانية الداخلية...

124
00:09:15,893 --> 00:09:17,523
بوابة واحدة تفصله...
عن بوابة الموت

125
00:09:18,563 --> 00:09:22,433
إنه يستهزئ بي بعدم
إطلاقه للبخار الأحمر

126
00:09:27,523 --> 00:09:29,683
لا تدع الكرات السوداء!
أو العصى تلمسك

127
00:09:36,683 --> 00:09:38,773
من كان ليتصوّر أن!
غاي يتقن الأبواب الثمانية

128
00:09:39,483 --> 00:09:41,183
هذه ليست تحركاتٌ بشرية!

129
00:09:41,813 --> 00:09:43,063
خذ هذه!

130
00:09:43,333 --> 00:09:44,232
هيرودورا!

131
00:09:44,233 --> 00:09:45,733
هيرودورا  نمر الظهيرة

132
00:10:08,933 --> 00:10:12,643
عليّ أن أستخدم الهيرايشن مجدداً!
لأرمي بنفسي نحو مسار الكرة السوداء

133
00:10:13,523 --> 00:10:15,223
كاكاشي، خذ الكوناي!

134
00:10:15,273 --> 00:10:15,603
حسناً!

135
00:10:22,313 --> 00:10:23,143
روك ليي!

136
00:10:33,603 --> 00:10:35,183
غاي-سينسي! هل أنت بخير؟

137
00:10:35,983 --> 00:10:39,233
أجل. شكراً يا ليي

138
00:10:41,563 --> 00:10:43,063
كيف حال تينتِن؟

139
00:10:44,183 --> 00:10:46,733
لقد أرادت التحقّق من شيء
ما وطلبت مني أن أسبقها

140
00:10:47,483 --> 00:10:49,133
فقط عندما أوشكتُ أن أصل...

141
00:10:49,183 --> 00:10:50,603
ظهرت تقنية هيدورا فجأةً

142
00:10:51,273 --> 00:10:52,683
هل أنت بخير يا غاي؟

143
00:10:53,183 --> 00:10:53,773
أجل

144
00:10:55,023 --> 00:10:57,483
لقد أصيبت ذراعي اليمنى
وبعضٌ من أضلعي فقط

145
00:10:58,483 --> 00:11:01,103
ماذا سنفعل إذا بصيص أملنا...
الوحيد، التايجيتسو الخاص بك

146
00:11:01,643 --> 00:11:02,733
لم يكن ذا نفع؟

147
00:11:10,233 --> 00:11:12,103
إنّه... قويٌ جدًا

148
00:11:12,353 --> 00:11:13,393
انتظر يا كاكاشي...

149
00:11:14,313 --> 00:11:16,563
لا زال من المبكّر الجزم!
بأن التايجيتسو لن يُفلح

150
00:11:16,643 --> 00:11:17,313
لكن...

151
00:11:17,853 --> 00:11:20,483
شبابنا لم يتلاشى بعد!

152
00:11:21,483 --> 00:11:22,853
لا تفقد الأمل!

153
00:11:28,273 --> 00:11:29,103
غاي-سينسي...

154
00:11:29,683 --> 00:11:33,103
صحيحٌ أنّ ليس...
كل ما نتمناه سيتحقّق

155
00:11:33,393 --> 00:11:38,183
لكن الأشياء التي يجب علينا
فعلها دائماً ما تبتدئ بأمنية

156
00:11:38,603 --> 00:11:41,143
تماماً مثل تلك الأوقات
عندما كنتُ أتحدّاك

157
00:11:42,433 --> 00:11:44,233
أتحداك يا كاكاشي!

158
00:11:45,273 --> 00:11:48,313
وهذا ليس مجرد شيءٍ فارغ

159
00:11:48,683 --> 00:11:49,393
لا يعقل أنّك...

160
00:11:50,063 --> 00:11:51,313
أنت سوف!

161
00:11:51,983 --> 00:11:54,563
لقد جاءت نهاية الوحش الأزرق...

162
00:11:55,273 --> 00:11:57,773
وقد حان وقت ظهور الوحش الأحمر!

163
00:12:09,719 --> 00:12:12,928
مستحيل... لا يمكن أن تكون!
البوابة الأخيرة، بوابة الموت

164
00:12:13,639 --> 00:12:15,429
غاي! لا تفعل ذلك!

165
00:12:15,599 --> 00:12:16,809
فكّر بالأمر ملياً!

166
00:12:17,007 --> 00:12:19,177
لا أحد هنا يرغب منك فعل ذلك!

167
00:12:20,429 --> 00:12:21,669
ولا حتى والدك سوف...

168
00:12:21,719 --> 00:12:22,469
لا!

169
00:12:22,709 --> 00:12:24,419
لكني أرغب بذلك

170
00:12:24,709 --> 00:12:25,579
غاي-سينسي!

171
00:12:26,169 --> 00:12:30,039
أتظن حقاً أنه قد حان ذلك الوقت؟

172
00:12:30,369 --> 00:12:32,749
لا تنظر إليّ هكذا يا ليي

173
00:12:33,859 --> 00:12:36,319
هذه المرة، ابقَ في!
الخلف واستمتع بالعرض

174
00:12:37,819 --> 00:12:39,689
أنت تذكرني بنفسي في السابق،

175
00:12:40,399 --> 00:12:43,069
عندما كنتُ منبوذاً

176
00:12:43,609 --> 00:12:45,349
الآن، في قتالاتٍ ضد،
عبقري النخبة كاكاشي

177
00:12:45,399 --> 00:12:48,269
نحن متعادلان تقريباً

178
00:12:49,189 --> 00:12:51,899
حتى لو كنتُ عاجزاً عن...
"استخدام النينجيتسو أو الغينجيتسو

179
00:12:52,149 --> 00:12:55,609
أريد أن أثبت أنّني لا زلتُ"
أستطيع أن أصبح نينجا رائع

180
00:12:56,439 --> 00:12:58,189
أوليس ذلك طريقك في النينجا؟

181
00:12:59,069 --> 00:13:00,569
إنه طموحٌ رائع

182
00:13:00,819 --> 00:13:03,439
إنه طموحٌ يستحق القتال لأجله

183
00:13:05,899 --> 00:13:09,319
لذا يجب أن تؤمن!
بطريقك وتعمل جاهداً لأجله

184
00:13:10,359 --> 00:13:13,939
اصبح أقوى حتى أستطيع أن!
أجلس في الوراء وأستمتع بعرضك

185
00:13:19,899 --> 00:13:20,479
أبي...

186
00:13:22,359 --> 00:13:23,069
أجل، لقد نجحت!

187
00:13:23,189 --> 00:13:24,069
تهانينا!

188
00:13:24,439 --> 00:13:26,819
ليس هنا... ولا هنا... ولا هنا!

189
00:13:27,069 --> 00:13:29,359
نتائج قبول الأكاديمية

190
00:13:29,649 --> 00:13:32,189
ليس هنا... ولا هنا... ولا هنا...

191
00:13:37,479 --> 00:13:38,269
ها هو ذا!

192
00:13:39,019 --> 00:13:40,269
لقد نجحنا!

193
00:13:40,319 --> 00:13:41,939
تهانينا!

194
00:13:44,569 --> 00:13:45,439
أجل! لقد قُبلت!

195
00:13:46,269 --> 00:13:48,319
ابحث من صميم قلبكَ يا بُني!

196
00:13:50,769 --> 00:13:51,359
إنه غير موجود...

197
00:13:51,979 --> 00:13:55,109
اسمي غير موجود باللائحة يا أبي!

198
00:13:55,479 --> 00:13:57,349
إذاً فلتواصل البحث يا غاي!

199
00:13:57,399 --> 00:13:59,769
لقد عملت بجدٍ وفعلت كل تيسّر لك

200
00:14:00,189 --> 00:14:02,569
يستحيل ألاّ تُكلّل جهودك بالنجاح

201
00:14:03,019 --> 00:14:07,899
تلك الدموع تحجب
رؤيتك. ستجد اسمك قريباً

202
00:14:09,769 --> 00:14:10,319
أجل!

203
00:14:10,609 --> 00:14:14,149
غاي الهائل... غاي...
الهائل... غاي الهائل

204
00:14:15,399 --> 00:14:17,269
إنه لا يستسلم حقاً، أليس كذلك؟

205
00:14:17,519 --> 00:14:19,769
إنه قبيحٌ جدًا

206
00:14:22,649 --> 00:14:24,439
هاتاكي كاكاشي

207
00:14:32,519 --> 00:14:33,689
آسفٌ يا أبي...

208
00:14:36,019 --> 00:14:37,149
آسف حقاً...

209
00:14:38,359 --> 00:14:39,769
لا تستسلم يا غاي!

210
00:14:40,189 --> 00:14:41,189
لا تتراجع!

211
00:14:41,439 --> 00:14:43,019
ستجده! ستجده حتماً!

212
00:14:48,899 --> 00:14:52,269
تأهيل الأكاديمية

213
00:14:55,189 --> 00:15:00,189
إذا ركضتُ 500
دورة، سيتم قبولي كبديل

214
00:15:00,899 --> 00:15:03,939
أوليس ذلك هو الصبي الذي
صنع جلبةً بسبب فشله بالامتحان؟

215
00:15:10,359 --> 00:15:12,679
هذا لأجل أبي الذي...
لم يفقد ثقته بي أبداً

216
00:15:12,729 --> 00:15:13,689
سأنجح بالتأكيد!

217
00:15:14,229 --> 00:15:17,519
وماذا يقصد بـ "القاعدة الذاتية"؟

218
00:15:19,109 --> 00:15:20,939
لا يستطيع أن يقرّر شيئاً كهذا!

219
00:15:21,569 --> 00:15:23,149
أعلم بشأن ذلك...

220
00:15:23,439 --> 00:15:26,139
إنه لا يستطيع تأدية
النينجيتسو أو الغينجيتسو إطلاقاً

221
00:15:26,189 --> 00:15:30,149
الشيء الوحيد الذي
يجيده هو تحريك جسده

222
00:15:30,689 --> 00:15:33,319
قد يكون الأمر كذلك، لكن
يبدو أنه على شفا من الانهيار

223
00:15:39,939 --> 00:15:41,729
لا تستسلم يا غاي

224
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
لكنك فهمتَ الأمر!
من منظورٍ خاطئٍ تماماً

225
00:15:45,269 --> 00:15:49,359
مئتان وخمسة وثلاثون دورة...

226
00:15:56,189 --> 00:15:58,479
لم يصل حتى إلى نصف الدورات بعد!

227
00:16:08,269 --> 00:16:08,859
أبي...

228
00:16:14,569 --> 00:16:16,939
غاي! أيها الغبي!

229
00:16:19,649 --> 00:16:21,319
آسفٌ يا أبي...

230
00:16:21,729 --> 00:16:25,229
،أنا في الخامسة من عمري بالفعل...
لكني لا أستطيع حتى الركض 500 دورة

231
00:16:26,939 --> 00:16:28,229
لا تعتذر!

232
00:16:28,569 --> 00:16:30,229
لستُ أوبخك بسبب ذلك!

233
00:16:31,229 --> 00:16:33,069
لا تأسفنّ أبداً على!
محاولتك المتفانية

234
00:16:33,359 --> 00:16:35,729
تلك إهانةٌ لتصميمك يا غاي!

235
00:16:35,979 --> 00:16:37,179
إذاً لماذا؟

236
00:16:37,229 --> 00:16:40,479
أنت تُطبّق قاعدتك!
الذاتية بالطريقة الخاطئة

237
00:16:41,319 --> 00:16:44,149
الركض 500 دورة سيؤهلك
للمكان الشاغر بالأكاديمية؟

238
00:16:44,519 --> 00:16:46,269
تلك ليس قاعدة ذاتية!

239
00:16:46,479 --> 00:16:48,149
تلك مجرد أمنية!

240
00:16:48,359 --> 00:16:49,939
الأمنية التي تتمنّاها عند!
زيارتك للأماكن المقدّسة

241
00:16:53,439 --> 00:16:57,336
اسمع، أنت تفرض قاعدتك
الذاتية على نفسك كي

242
00:16:57,387 --> 00:17:02,119
تُحفّزها وتساعدك في التغلب
على التحدّيات والصعوبات

243
00:17:02,269 --> 00:17:05,399
أنت تُطبّق قاعدتك
الذاتية على نفسك فقط

244
00:17:06,269 --> 00:17:11,189
بسبب تلك القاعدة، أنت قادرٌ على...
استجماع قوتك والتركيز على جهودك

245
00:17:11,359 --> 00:17:18,399
لذا حتى لو فشلت، تطبيق تلك
القاعدة يبقيك منضبطاً ومركّزاً للغاية

246
00:17:18,519 --> 00:17:21,859
هكذا كيف يعمل الحكم الذاتي

247
00:17:22,319 --> 00:17:23,649
آسفٌ يا أبي...

248
00:17:24,149 --> 00:17:27,019
عموماً، لا أحد يستطيع
أن يجد الخطأ في عزيمتك

249
00:17:27,229 --> 00:17:30,649
حتى لو بلغت منتصف الطريق
وحسب، العزيمة تبقى عزيمة

250
00:17:31,399 --> 00:17:33,359
ولأجل ذلك، أنت!
تستحق عناقاً كبيراً

251
00:17:34,569 --> 00:17:35,439
أبي!

252
00:17:36,319 --> 00:17:37,019
غاي!

253
00:17:37,569 --> 00:17:40,399
ها قد بدآ بذلك
مجدداً، ذلك الأب وابنه

254
00:17:40,479 --> 00:17:42,319
ألا يعد ذلك اعتداءً؟

255
00:17:42,649 --> 00:17:44,309
على كل حال، ما خطب
تلك الملابس الضيقة؟

256
00:17:44,359 --> 00:17:45,569
مقرف!

257
00:17:45,979 --> 00:17:47,569
شكراً لأجل دعمكما!

258
00:17:48,859 --> 00:17:51,219
أبي، لا أظن أن ذلك كان دعماً...

259
00:17:51,269 --> 00:17:53,149
إذاً، تشجيع

260
00:17:53,859 --> 00:17:57,319
أظنّني لا أستطيع تأدية...
النينجيتسو أو الغينجيتسو

261
00:17:57,609 --> 00:17:58,969
ولذلك رسبتُ في الامتحان...

262
00:17:59,019 --> 00:18:00,179
اسمع يا غاي!

263
00:18:00,229 --> 00:18:02,899
لقد بدأ ربيع شبابك للتو!

264
00:18:03,149 --> 00:18:04,729
لا تدر ظهرك عن شبابك!

265
00:18:05,269 --> 00:18:06,269
مثلي تماماً!

266
00:18:07,149 --> 00:18:12,609
كوني والدك، أنا مسرورٌ لأنّ!
النينجيتسو والغينجيتسو ليسا نقطتا قوتك

267
00:18:14,729 --> 00:18:17,149
معرفة نقاط ضعفك ستسلّط!
الضوء على نقاط قوتك

268
00:18:17,269 --> 00:18:20,859
التايجيتسو الخاص!
بك يُشعّ تألقاً بالفعل

269
00:18:21,229 --> 00:18:22,479
أنا مسرورٌ جدًا!

270
00:18:23,319 --> 00:18:26,769
لقد اكتشفتُ قوة ابني!
بينما لا يزال صغيراً جدًا

271
00:18:30,569 --> 00:18:33,149
أبي، أنت تقول ذلك
لتواسيني فقط، أليس كذلك؟

272
00:18:33,319 --> 00:18:34,849
يمكن لنقاط الضعف!
أن تصبح نقاط قوّة

273
00:18:34,899 --> 00:18:36,819
إذا كان كلامك حافلٌ!
بالتكرار فهو دليلٌ على التهذيب

274
00:18:36,899 --> 00:18:38,969
بأن تكون صاخباً!
لهو دليلٌ على النشاط

275
00:18:39,019 --> 00:18:40,599
العناد هو مجرد جدية!

276
00:18:40,649 --> 00:18:43,139
وأولئك العنيدون هم مثل القطط!

277
00:18:43,189 --> 00:18:44,399
ماذا عن أصحاب الشعر الكثيف؟

278
00:18:46,819 --> 00:18:48,359
إنهم مثل القطط أيضاً!

279
00:18:48,609 --> 00:18:49,859
ماذا عن أصحاب القامة الطويلة...؟

280
00:18:51,359 --> 00:18:52,859
إنهم مثل القطط!

281
00:18:53,399 --> 00:18:54,859
داي الهائل...

282
00:18:55,399 --> 00:18:57,979
"هل تلعب لعبة "التدريب
مع والدك مجدداً؟

283
00:18:58,109 --> 00:19:00,399
أنت تعمل بجدٍ حقاً!
بالنسبة لغينين دائم

284
00:19:02,109 --> 00:19:04,189
أجل! شكراً لأجل دعمكما!

285
00:19:13,769 --> 00:19:17,019
تباً! لا زال يتصرف
كالصغار في سنه

286
00:19:17,189 --> 00:19:17,649
حدّث ولا حرج

287
00:19:19,319 --> 00:19:20,319
ماذا؟!

288
00:19:21,899 --> 00:19:23,899
أولستَ ابن داي؟!

289
00:19:24,189 --> 00:19:25,179
ما خطبك؟

290
00:19:25,229 --> 00:19:27,189
إياكما والاستهزاء من أبي مجدداً!

291
00:19:27,269 --> 00:19:29,219
الغبي هو من يتصرف
كالأغبياء لقد قلتُ الحقيقة وحسب

292
00:19:29,269 --> 00:19:32,479
إذا تفوهتما بعبارةٍ سيئة أخرى!
بشأن أبي، فسألكمكما خمس مرات

293
00:19:32,819 --> 00:19:34,859
تلك هي قاعدتي!

294
00:19:38,399 --> 00:19:40,189
قاعدتك؟ هذا مثيرٌ للاهتمام

295
00:19:40,689 --> 00:19:42,019
إذاً سأقولها

296
00:19:42,269 --> 00:19:44,679
والدك هو عديم النفع الذي لا،
يستطيع تأدية النينجيتسو أو الغينجيتسو

297
00:19:44,729 --> 00:19:47,769
ولا يستطيع حتى تأدية
التايجيتسو على نحوٍ جيد أيضاً

298
00:19:48,189 --> 00:19:49,429
أتعلم ما يقولون عنه؟

299
00:19:49,479 --> 00:19:52,399
إنه أقربُ إلى أن يكون
فُكاهياً على أن يكون غينين

300
00:19:54,319 --> 00:19:57,729
أجل، وما بالك أن الفكاهي الذي!
يتفوه بشأن الشباب فقط ليس مُضحكاً

301
00:19:59,359 --> 00:20:01,319
لقد قلتما شيئين سيئين!

302
00:20:01,479 --> 00:20:03,179
عقابكما عشر لكمات!

303
00:20:03,229 --> 00:20:05,979
وسنلكمكَ عشرون مرة!

304
00:20:13,399 --> 00:20:14,229
سحقاً!

305
00:20:35,939 --> 00:20:40,189
لا أستطيع أن أصدق أنك لم تستطع أن
ترد ولا هجمةً واحدة بعد ما قالاه حول والدك

306
00:22:41,856 --> 00:22:43,883
لمَ تفعل هكذا شيء؟

307
00:22:43,976 --> 00:22:47,176
أبي، أنّى لك أن
تبقى إيجابياً ومتفائلاً؟

308
00:22:47,226 --> 00:22:48,806
متى ينتهي شباب المرء؟

309
00:22:49,016 --> 00:22:51,386
طالما لا تدير ظهرك على شبابك...

310
00:22:51,436 --> 00:22:52,676
فلن ينتهي أبداً

311
00:22:52,726 --> 00:22:55,346
إذاً أتقول أنّ شبابك لن
ينتهي بعد موتك يا أبي؟

312
00:22:55,396 --> 00:22:56,726
ماذا تقول يا غاي؟

313
00:22:57,459 --> 00:22:58,889
"في الحلقة القادمة "شباب أبي:

314
00:22:59,376 --> 00:23:01,373
شباب والدي

315
00:23:01,424 --> 00:23:03,834
هكذا كيف يصل الشباب إلى ذروته!

316
00:23:03,885 --> 00:23:06,015
عندما يشتعل بقوّة!

