﻿1
00:01:32,382 --> 00:01:37,241
شباب أبي

2
00:01:37,431 --> 00:01:39,851
لمَ فعلتَ هكذا شيء يا غاي؟!

3
00:01:41,052 --> 00:01:41,712
أبي...

4
00:01:42,472 --> 00:01:45,262
أبي... أنّى لكَ أن تبقى
إيجابياً ومتفائلاً دائماً؟

5
00:01:48,512 --> 00:01:50,312
متى ينتهي شباب المرء؟

6
00:01:51,472 --> 00:01:55,222
طالما لا تدير ظهركَ
للشباب فلن ينتهي أبداً

7
00:01:55,682 --> 00:01:58,182
إذاً أتقول أنّ الشباب لن!
ينتهي بانتهاء عمرك يا أبي؟

8
00:01:58,352 --> 00:01:59,429
ماذا تقول يا غاي؟!

9
00:01:59,792 --> 00:02:01,952
ذلك هو الوقت الذي!
يصل فيه الشباب إلى ذروته

10
00:02:02,002 --> 00:02:03,542
ويتأجج لهيبه أكثر من أيّ وقت!

11
00:02:03,752 --> 00:02:05,292
هناك خطبٌ بكَ يا أبي!

12
00:02:05,542 --> 00:02:07,462
لا أهمية للشباب عندما تموت!

13
00:02:07,792 --> 00:02:09,412
يمكنك الإيمان به إلى أن تموت،

14
00:02:09,462 --> 00:02:11,872
لكن ذلك لا يضمن لك!
النصر أمام خصم قويّ

15
00:02:12,662 --> 00:02:14,212
مثلي تماماً...

16
00:02:26,332 --> 00:02:31,332
النصر الحقيقي لا يعني
أن تفوز على خصمٍ قوي

17
00:02:32,292 --> 00:02:35,712
بل أن تدافع عمّا هو مهمٌ لك!

18
00:02:40,162 --> 00:02:41,872
أردتُ فقط...

19
00:02:46,002 --> 00:02:50,082
أن أحمي هذا الشباب!
الذي تتحدّث عنه دوماً

20
00:03:04,082 --> 00:03:06,002
لقد تم قبول المذكورين :أسفله كبدائلٍ
بالأكاديمية توسوي فوروسوغي توغاكوري هيي

21
00:03:09,082 --> 00:03:14,752
لا يمكن للمرء أبداً أن يعتاد
على تقرير مستقبل أحدهم

22
00:03:16,872 --> 00:03:24,332
القاعدة: ركض 500 دورة
وستقبلني الأكاديمية كبديل!

23
00:03:25,042 --> 00:03:27,598
لقد تم قبول المذكورين
أسفله كبدائل بالأكاديمية:

24
00:03:27,649 --> 00:03:29,618
توسوي فوروسوغي
توغاكوري هي مايتو غاي

25
00:03:31,332 --> 00:03:32,712
- أبي!
- غاي!

26
00:03:35,542 --> 00:03:37,792
إنهما يفعلانها مجدداً

27
00:03:38,082 --> 00:03:40,712
يجب على أحد أن يُبلغ عنهما

28
00:03:41,752 --> 00:03:44,202
لقد أثمرت جهود ابني!

29
00:03:44,252 --> 00:03:46,872
لقد تم قبولي كبديل!

30
00:03:47,122 --> 00:03:49,212
- شكراً لأجل دعمِكما!
- شكراً لأجل دعمِكما!

31
00:03:55,912 --> 00:03:57,122
تقنية الاستنساخ!

32
00:04:00,292 --> 00:04:02,462
حسنٌ، هذه بداية جيّدة

33
00:04:05,252 --> 00:04:08,752
دعنا نرى نسختك يا هاتاكي كاكاشي!

34
00:04:11,542 --> 00:04:12,322
ما الأمر؟

35
00:04:12,372 --> 00:04:13,542
تقدّم إلى هنا ودعنا!

36
00:04:17,872 --> 00:04:19,122
مذهل!

37
00:04:20,212 --> 00:04:22,462
أنت ابنُ ساكومو حقًّا...

38
00:04:23,252 --> 00:04:25,332
بأن تكون قادراً على تنفيذ
تقنية نسخ الظل المتعدّدة

39
00:04:26,872 --> 00:04:31,002
أبي... هناك حقًّا أشخاص!
يُمكن اعتبارهم عباقرةً بالفعل

40
00:04:31,122 --> 00:04:32,332
التالي، مايتو غاي

41
00:04:33,372 --> 00:04:34,712
تقدّم إلى الأمام

42
00:04:34,912 --> 00:04:36,002
حاضر!

43
00:04:40,872 --> 00:04:42,502
حسناً، دعنا نرى تقنية
الاستنساخ خاصتك

44
00:04:42,752 --> 00:04:44,042
حاضر...

45
00:04:44,752 --> 00:04:47,212
لا يستطيع تأدية...
النينجيتسو حتّى

46
00:04:47,372 --> 00:04:49,962
يبدو أنّه سيُبلّل سرواله!

47
00:04:50,082 --> 00:04:51,662
أسرع وافعل ذلك!

48
00:04:52,042 --> 00:04:52,962
حسناً!

49
00:04:54,212 --> 00:04:55,582
تقنية الاستنساخ!

50
00:05:12,252 --> 00:05:14,082
من يريد أن يرتدي هذه؟!

51
00:05:14,212 --> 00:05:16,252
من تُراه قد يرتدي!
شيئاً بذلك القُبح؟

52
00:05:24,002 --> 00:05:27,712
كما قال أبي، أنا!
أملكُ شيئاً يسطعُ بقوّة

53
00:05:28,082 --> 00:05:29,112
أجل...

54
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
التايجيتسو الخاص
بي يسطعُ بقوةٍ بالفعل

55
00:05:32,832 --> 00:05:35,162
هذا صحيح. لا أهمّية لكلامهم!

56
00:05:35,372 --> 00:05:36,542
فأنا أملك شخصيتي الخاصة!

57
00:05:36,792 --> 00:05:40,792
سأحذو حذوَ أبي وسأبذل!
قصارى جهدي وفقاً لقاعدتي الذاتية

58
00:05:45,002 --> 00:05:48,162
إن لم أستطع أن أقوم بـ500!
دورة، فسأعيد الكرّة سيراً على يدي

59
00:05:48,912 --> 00:05:53,212
إذا لم أستطع أن أسير 500 دورة على!
يدي، فسأقوم بتمرين الضغط 500 مرة

60
00:05:54,292 --> 00:05:57,532
إذا لم أستطع أن أقوم بتمرين...
الضغط ...فسأقوم به على أصابعي

61
00:05:57,582 --> 00:05:59,542
500...

62
00:06:04,212 --> 00:06:07,462
خمسة عشر...

63
00:06:14,622 --> 00:06:17,002
لم يستطع أن يقوم بأيٍّ منها!

64
00:06:17,082 --> 00:06:18,912
لا يستطيع تأدية التايجيتسو حتّى!

65
00:06:55,252 --> 00:06:56,662
أخبرني أبي...

66
00:06:56,872 --> 00:07:00,292
بأن الجهود دائماً!
ما تأتي بثمارها

67
00:07:17,002 --> 00:07:18,082
أيها الغبي!

68
00:07:23,002 --> 00:07:27,162
أعلم عين اليقين أنّ ذلك!
الفتى سيصبح منافسك الأزلي

69
00:07:28,622 --> 00:07:30,912
لذا لمَ لا تتحدّاه؟!

70
00:07:31,962 --> 00:07:37,292
هذا ضربٌ من الجنون... إنه
عبقري ...واضحٌ أنّي سأخسر

71
00:07:37,372 --> 00:07:39,122
وماذا لو خسرت؟

72
00:07:39,212 --> 00:07:43,242
سأذهب معك، لذا فلنذهب
ونعثر على الفتى المدعوّ كاكاشي

73
00:07:43,292 --> 00:07:45,292
انتظر! لكن...

74
00:07:46,212 --> 00:07:49,212
حسناً، سأتّبع قاعدتي الذاتية

75
00:07:49,582 --> 00:07:51,912
قاعدتك الذاتية!

76
00:07:52,292 --> 00:07:54,162
إن لم أستطع أن أقوم
بـ500 دورة حول المدرسة

77
00:07:54,212 --> 00:07:56,162
فسأتحدّى كاكاشي!

78
00:07:56,372 --> 00:07:59,412
أحسنتَ قولاً يا!
غاي! هذا هو ابني

79
00:08:00,002 --> 00:08:01,872
- شكراً لأجل دعمِكما!
- شكراً لأجل دعمِكما!

80
00:08:11,252 --> 00:08:13,082
496...

81
00:08:15,332 --> 00:08:17,502
لا أستطيع فعلها في النهاية...

82
00:08:18,412 --> 00:08:20,912
ماذا؟ لستُ مرهقاً
إلى ذلك الحد...؟

83
00:08:26,582 --> 00:08:28,122
ماذا؟ أستطيع الاستمرار؟

84
00:08:29,832 --> 00:08:31,462
الدورة الخمس مئة!

85
00:08:31,582 --> 00:08:33,212
فعلتها!

86
00:08:33,332 --> 00:08:35,162
لستُ بحاجةٍ لأن أتحدّاه...

87
00:08:36,162 --> 00:08:38,752
إن لم أستطيع...
أن أقوم بـ500 دورة

88
00:08:39,622 --> 00:08:42,412
فسأتحدّى كاكاشي...

89
00:08:45,832 --> 00:08:47,792
498...

90
00:08:51,872 --> 00:08:53,292
خمسُ مئة دورة!

91
00:08:53,622 --> 00:08:55,252
فعلتها مجدداً!

92
00:08:58,082 --> 00:09:02,212
501...500...

93
00:09:03,002 --> 00:09:07,002
...503...502

94
00:09:07,053 --> 00:09:08,923
504...

95
00:09:10,542 --> 00:09:13,212
إنه يجعل الأمر يبدو سهلاً

96
00:09:13,502 --> 00:09:15,292
إنه يقوم بالأمر بالفعل...

97
00:09:24,037 --> 00:09:27,907
749 ...750...

98
00:09:28,852 --> 00:09:35,892
751...752...753.. 754..755...

99
00:09:51,406 --> 00:09:55,076
فهمت... إذاً لم تستطع
أن تتحدّى كاكاشي بعد

100
00:09:55,706 --> 00:09:58,286
لكن ما دمتَ تتّبع
قاعدتك الذاتية، فلا بأس

101
00:09:58,906 --> 00:09:59,616
أجل

102
00:10:00,246 --> 00:10:04,536
أتدركُ أن عملك الشاق
هذا سيشحذ نقاط قوتك؟

103
00:10:08,986 --> 00:10:12,776
والآن، سأتحدّى نفسي عن طريق!
الصعود والهبوط بهذا الجبل لـ500 مرّة

104
00:10:16,303 --> 00:10:17,213
لقد كان ذلك بارداً!

105
00:10:45,906 --> 00:10:48,066
إن كان العبقري...
يتدرّب بتلك الشدّة

106
00:10:49,406 --> 00:10:51,106
فأيّ فرصة لديّ لهزيمته؟

107
00:11:09,526 --> 00:11:12,776
لكن... لا أريد أن أُخسر من
ناحية العمل الجاد والمثابرة

108
00:11:40,906 --> 00:11:42,856
أذلك هو الفتى كاكاشي؟

109
00:11:43,696 --> 00:11:44,406
أجل

110
00:11:49,196 --> 00:11:50,736
لقد كنتُ مخطئاً

111
00:11:52,356 --> 00:11:53,986
لا ضير من التمنّي...

112
00:11:54,106 --> 00:11:56,816
أو التضرّع للنجاح كقاعدة ذاتية

113
00:11:57,946 --> 00:12:00,486
ذلك الفتى يخيفك، أليس كذلك؟

114
00:12:04,606 --> 00:12:06,776
عندما أستطيع أن أقوم...
بـ5000 دورة حول المدرسة

115
00:12:06,986 --> 00:12:09,936
سأتحدّى كاكاشي!

116
00:12:09,986 --> 00:12:12,156
أحسنتَ قولاً يا بني!

117
00:12:21,856 --> 00:12:23,896
ابذل قصارى جهدك يا بُني!

118
00:12:23,946 --> 00:12:27,236
طريق شبابك يمتدّ أمامك!

119
00:12:27,696 --> 00:12:28,906
345!

120
00:12:30,106 --> 00:12:31,986
اركض! اركض دون توقف!

121
00:12:33,316 --> 00:12:34,276
500...

122
00:12:35,986 --> 00:12:38,946
استمرّ يا غاي!

123
00:12:40,656 --> 00:12:42,486
1507…

124
00:12:47,606 --> 00:12:51,156
ما زال ربيع الشباب يلاحقك!

125
00:12:55,776 --> 00:12:58,106
2849…

126
00:13:06,236 --> 00:13:09,026
أريد أن أتحدّاك!

127
00:13:18,816 --> 00:13:20,276
لن أخسر!

128
00:13:23,736 --> 00:13:27,656
خمسة آلاف... دورة!

129
00:13:28,696 --> 00:13:30,156
هنيئاً لك يا غاي!

130
00:13:30,736 --> 00:13:35,236
إذاً هذا هو الشباب... يا أبي

131
00:13:37,856 --> 00:13:41,946
ما رأيك إذاً أن نضع شبابنا على
المحك لأجل قتالٍ حامي الوطيس؟

132
00:13:51,856 --> 00:13:54,156
إذا تعلّق الأمر!
بالتايجيتسو فلن أخسر أمامك

133
00:13:55,196 --> 00:13:56,026
إنه ثقيل!

134
00:13:58,946 --> 00:14:01,026
إعصار كونوها!

135
00:14:03,656 --> 00:14:05,196
ها أنا قادم!

136
00:14:05,906 --> 00:14:06,656
هيا!

137
00:14:06,906 --> 00:14:09,306
حجرة، ورقة، مقص!

138
00:14:09,356 --> 00:14:14,856
- مجدداً! مجدداً! مجدداً! مجدداً!
- مجدداً! مجدداً! مجدداً! مجدداً!

139
00:14:15,906 --> 00:14:18,776
تهانينا لأجل تخرّجكَ!
من الأكاديمية يا غاي

140
00:14:19,566 --> 00:14:21,946
لكنّكَ لا تستطيع!
التخرّج من الشباب

141
00:14:22,356 --> 00:14:25,986
بالطبع! لا يهمني!
إذا مِتّ كبقيّة للشباب

142
00:14:26,906 --> 00:14:29,446
سأظلّ دائماً وأبداً في!
الأكاديمية التي تدعى الشباب

143
00:14:30,696 --> 00:14:32,736
- شكراً لأجل دعمِكما!
- شكراً لأجل دعمِكما!

144
00:14:59,946 --> 00:15:02,986
لقد انتهت عملية!
إنقاذ القط بنجاح

145
00:15:11,486 --> 00:15:15,986
لقد أثنى عليّ الهوكاغي-ساما!
باعتباري سيّدَ إيجاد القطط

146
00:15:17,606 --> 00:15:18,986
أليس ذلك رائعاً؟

147
00:15:19,526 --> 00:15:22,566
لكن، أهذه هي ذروة شبابك يا أبي؟

148
00:15:52,156 --> 00:15:56,026
وفقاً لكيفية سير الأوضاع،
في حرب النينجا العظمى الثالثة

149
00:15:56,156 --> 00:16:00,026
قد تطرأ تغييراتٌ في تشكيلة الفرق

150
00:16:00,946 --> 00:16:04,976
لكن حالياً، أنا قائد
فريقكم، آكيميشي تشوزا

151
00:16:05,446 --> 00:16:08,146
بما أنّ القدر...
جمعنا معاً كفريق

152
00:16:08,196 --> 00:16:09,356
سامحوني رجاءً!

153
00:16:09,406 --> 00:16:11,196
لن أقترف هذا الخطأ مجدداً!

154
00:16:11,906 --> 00:16:15,946
تقول هذا لكنّك ما تنفكّ عن
ارتكاب نفس الخطأ مراراً وتكراراً

155
00:16:16,236 --> 00:16:18,316
لا خيار لي سوى
- إرسابك - !إلاّ ذلك، رجاءً

156
00:16:19,736 --> 00:16:20,986
أنت تستمر في طلب هذا منّي...

157
00:16:21,776 --> 00:16:24,196
لكنّي تعبتُ من سماع هذا منك

158
00:16:26,196 --> 00:16:28,306
أرجوك، امنحني فرصةً أخرى!

159
00:16:28,356 --> 00:16:32,436
سأستلم أيّ مهمّة وسأعمل!
بجدٍ أكبر من ذي قبل

160
00:16:32,486 --> 00:16:33,696
أتوسل إليك!

161
00:16:34,406 --> 00:16:36,066
أرجوك! أرجوك!

162
00:16:42,236 --> 00:16:44,696
أنّى له أن يُذلّ نفسه هكذا؟

163
00:16:44,986 --> 00:16:47,026
ذلك ليس شباباً

164
00:16:48,066 --> 00:16:50,906
ألم يربّيك هكذا مع ذلك؟

165
00:16:53,446 --> 00:16:58,946
لا أظنّ أن هناك
شينوبي أروع من أبيك

166
00:17:01,776 --> 00:17:06,816
النصر الحقيقي لا يعني
أن تفوز على خصمٍ قوي

167
00:17:07,776 --> 00:17:11,066
بل يعني أن تدافع!
عمّا هو مهمّ لك

168
00:17:17,316 --> 00:17:18,236
أبي...

169
00:17:18,696 --> 00:17:20,986
غاي، لقد كبرتَ...
وصرتَ شاباً رائعاً

170
00:17:22,606 --> 00:17:25,946
بقي شيءٌ وحيد أستطيع فعله لأجلك

171
00:17:27,946 --> 00:17:31,026
ركّز جيدًا الآن يا غاي

172
00:17:40,946 --> 00:17:42,696
ما هذا يا أبي؟!

173
00:17:42,856 --> 00:17:44,486
البوابات الداخلية الثمانية...

174
00:17:44,656 --> 00:17:45,856
نوعٌ من التقنيات المحظورة!

175
00:17:46,486 --> 00:17:50,606
هل أتقن أبي هكذا
تقنية؟ لكن متى...؟

176
00:17:55,526 --> 00:17:57,976
بصفتي غينين، تدرّبت كلّ يوم

177
00:17:58,026 --> 00:18:01,066
وفنيتُ عشرين عاماً من
عمري لأتقن هذه التقنية الفريدة

178
00:18:01,776 --> 00:18:02,736
عشرون عاماً!

179
00:18:03,566 --> 00:18:07,856
لأكون صريحاً، هذه هي التقنية الوحيدة
التي أستطيع إيراثها لكَ بمثابتي والدك

180
00:18:07,906 --> 00:18:10,906
وستصبح تقنيةً!
خاصة جدًا بالنسبة لك

181
00:18:11,486 --> 00:18:12,606
خاصة؟

182
00:18:13,276 --> 00:18:15,066
لقد أصبحت شينوبي رائعًا!

183
00:18:15,606 --> 00:18:19,676
لكنّي سأفرض شرطاً صارماً
لأجل استخدام هذه التقنية

184
00:18:20,906 --> 00:18:22,196
قاعدة ذاتية!

185
00:18:23,196 --> 00:18:24,856
قاعدة ذاتية...

186
00:18:26,066 --> 00:18:27,066
أبي...

187
00:18:41,276 --> 00:18:44,656
التشاكرا خاصته تنتشر صوب
نقاط التشاكرا الخاصة ببوابة الموت

188
00:18:51,856 --> 00:18:52,986
أبي...

189
00:18:57,656 --> 00:18:59,736
البوابة الثامنة، بوابة الموت!

190
00:19:00,816 --> 00:19:02,856
لا فائدة... نحن محاصرون

191
00:19:02,906 --> 00:19:05,256
يستحيل علينا أن نهرب

192
00:19:05,536 --> 00:19:06,236
لا يمكن...

193
00:19:06,696 --> 00:19:09,316
أوليسوا سيّافي النينجا!
السبعة لقرية الضباب؟

194
00:19:10,196 --> 00:19:13,156
إذاً حتى الأطفال من القرى
الأخرى يعلمون من نكون؟

195
00:19:13,906 --> 00:19:15,656
لقد ذيع صيتنا حقاً

196
00:19:16,566 --> 00:19:19,776
،ما هذا؟ مع أن الأمر طفيف!
إلاّ أن السيف قد أصبح متكسراً

197
00:19:20,276 --> 00:19:22,186
عليّ أن أدعه يمتصّ بعض الدماء...

198
00:19:22,236 --> 00:19:25,276
...وأعيد إصلاحه بالحديد

199
00:19:29,776 --> 00:19:32,486
ماذا سنفعل؟ لا!
نستطيع أن نهزمهم لوحدنا

200
00:19:33,946 --> 00:19:36,606
لقد وصلت في الوقت المناسب!

201
00:19:36,736 --> 00:19:37,736
أبي!

202
00:19:39,776 --> 00:19:41,016
أنت غينين يا أبي!

203
00:19:41,066 --> 00:19:42,226
ماذا تفعل هنا؟!

204
00:19:42,276 --> 00:19:43,656
لا تشغل بالك بي، فقط اهرب!

205
00:19:43,906 --> 00:19:45,516
سأمنح لكم بعض الوقت!

206
00:19:45,776 --> 00:19:46,836
نهرب؟!

207
00:19:47,036 --> 00:19:47,656
أبي!

208
00:19:47,856 --> 00:19:51,476
إنهم جونين، ناهيك عن أنهم!
سيافو النينجا السبعة لقرية الضباب

209
00:19:51,526 --> 00:19:53,946
أنتَ لستَ ندًا لهم!

210
00:19:54,446 --> 00:19:57,486
أملكُ بوابة الموت... تشكيلة!
البوابات الثمانية الداخلية

211
00:19:57,656 --> 00:19:58,986
لكنّ ذلك!

212
00:19:59,486 --> 00:20:00,486
سأتّبع قاعدتي الذاتية!

213
00:20:03,526 --> 00:20:04,526
الآن هو الوقت الأمثل...

214
00:20:04,906 --> 00:20:07,196
افتحي! تشكيلة!
البوابات الثمانية الداخلية

215
00:20:07,566 --> 00:20:11,196
لتحمي شيئاً عزيزاً عليك بما!
...يكفي لتضحّي بحياتك لأجله

216
00:20:13,906 --> 00:20:16,236
غاي، هل ستقوم حقًّا!

217
00:20:16,856 --> 00:20:17,986
لا أستطيع تصديق هذا

218
00:20:20,606 --> 00:20:22,396
بخارٌ أحمر...

219
00:20:22,856 --> 00:20:27,076
البخار الفريد للدم الناجم...
عن فتح كلّ البوابات الثمانية

220
00:20:27,906 --> 00:20:29,976
لكن رؤيته تعني...

221
00:20:30,156 --> 00:20:35,236
إنه يكاد يشبه لون أوراق الخريف...
الميّتة والمتساقطة من أشجارها

222
00:20:36,566 --> 00:20:37,906
أنت محق

223
00:20:38,236 --> 00:20:41,276
لكنها لا تتساقط عبثاً...

224
00:20:43,196 --> 00:20:47,106
بل تصبح تغذيةً!
للأوراق الخضراء والفتيّة

225
00:20:47,946 --> 00:20:52,906
والفترة التي تعيشها إلى أن يحلّ...
ربيعٌ جديد وتتبرعم أوراقٌ فتيّة أخرى

226
00:20:53,276 --> 00:20:56,946
هي ذروة الشباب... !حين!
يتأجج لهيبه باللون القرمزيّ الداكن

227
00:21:02,066 --> 00:21:03,606
سيكزو  فيل المساء

228
00:22:40,958 --> 00:22:42,788
ماذا فعل مايتو غاي؟

229
00:22:43,288 --> 00:22:44,868
تشكيلة الأبواب الثمانية الداخلية

230
00:22:45,518 --> 00:22:49,978
تقنية تخوّل المرء أن يسحب
قواه المُطلقة عبر تحرير قيودها

231
00:22:50,518 --> 00:22:55,938
تحرير القيود الثمانية يسفر عن قوّة
تفوق قوة الكاغي الخمسة بعشرة أضعاف

232
00:22:56,553 --> 00:22:57,263
لكن...

233
00:22:57,732 --> 00:23:00,052
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن:
"تشكيلة البوابات الثمانية الداخلية"

234
00:23:00,103 --> 00:23:02,383
تشكيلة البوابات
الداخلية الثمانية

235
00:23:02,475 --> 00:23:06,015
وحدكَ من جعلتني أشعر!
بهذا الحماس بعد هاشيراما

