﻿1
00:01:31,924 --> 00:01:37,274
كيلر بي رابودين: الجزء 2

2
00:02:00,024 --> 00:02:01,024
الهجمة البهلوانية !

3
00:02:13,934 --> 00:02:17,434
،إذًا
يمكن للجينتشوريكي أن يقاتل قليلًا

4
00:02:17,604 --> 00:02:20,234
،أستطيع أن أقاتل جيدًا ولكَ أن تراهن
أما أنتَ فضعيفٌ وواهن

5
00:02:20,984 --> 00:02:23,274
إن كنتَ تعرف أين هو ساسكي

6
00:02:23,394 --> 00:02:24,684
...فأخبرني !

7
00:02:26,894 --> 00:02:27,894
ماذا؟

8
00:02:32,604 --> 00:02:35,934
!ساسوري! ديدارا
سأتوقف عند هذا الحد

9
00:02:36,394 --> 00:02:38,274
ماذا تعني بـ"سأتوقف
عند هذا الحد"؟

10
00:02:38,854 --> 00:02:40,564
سأغادر الأكاتسكي

11
00:02:41,484 --> 00:02:43,484
ماذا تقول؟

12
00:02:44,184 --> 00:02:45,894
سأغادر مع ناغاتو

13
00:02:47,314 --> 00:02:48,394
لا تهرب !

14
00:02:49,184 --> 00:02:51,314
،إذًا
ماذا سنفعل يا صديقي ساسوري؟

15
00:02:51,814 --> 00:02:53,434
أهذا سؤالٌ تسأله؟

16
00:02:53,604 --> 00:02:56,394
سنقضي عليهم بأنفسنا !

17
00:02:56,684 --> 00:02:58,024
نحن اثنان وهم ثلاثة

18
00:02:58,184 --> 00:02:59,734
لا يهم

19
00:02:59,854 --> 00:03:01,864
أظنّكَ محقاًّ، همم

20
00:03:01,984 --> 00:03:03,984
سأريهم فنّي

21
00:03:05,894 --> 00:03:06,984
ما هذا؟

22
00:03:07,104 --> 00:03:08,194
أنتم !

23
00:03:08,314 --> 00:03:10,894
لمَ تتسبّبون في ضجّة
في قرية الشلال؟

24
00:03:13,854 --> 00:03:14,894
من هذه؟

25
00:03:16,064 --> 00:03:17,814
إنّها جينتشوريكي الشيتشيبي !
شيتشيبي ذو الذيول السبعة

26
00:03:18,024 --> 00:03:19,024
حقًا؟

27
00:03:19,434 --> 00:03:20,484
تشومي !

28
00:03:21,354 --> 00:03:22,814
إنهم رفاق يا فوو

29
00:03:22,934 --> 00:03:25,234
رفاق؟ أهم رفاقي؟

30
00:03:25,934 --> 00:03:28,684
!أيتها الجينتشوريكي !
إنّهما عدوّان لكِ

31
00:03:30,564 --> 00:03:32,854
لا أفهم ما تقول

32
00:03:35,024 --> 00:03:36,194
بات القتال الآن اثنان ضد أربعة

33
00:03:36,314 --> 00:03:37,404
حسنًا، فلننسحب !

34
00:03:37,524 --> 00:03:39,564
ماذا؟ حسنًا !

35
00:03:41,854 --> 00:03:43,484
سأنال منكم في المرة القادمة !

36
00:03:44,064 --> 00:03:46,234
ماذا؟ لقد هربا !

37
00:03:53,024 --> 00:03:54,814
أنتِ فوو من قرية الشلال، صحيح؟

38
00:03:55,434 --> 00:03:57,064
اضربي قبضتكِ بقبضتي !

39
00:04:09,104 --> 00:04:10,614
ما الأمر؟

40
00:04:10,734 --> 00:04:12,604
أنتَ مريبٌ نوعًا ما أيها السيد

41
00:04:13,064 --> 00:04:14,684
ماذا تقولين يا عزيزتي؟

42
00:04:15,484 --> 00:04:17,144
هيا، اضربي قبضتكِ بقبضتي !

43
00:04:18,814 --> 00:04:19,814
ما الأمر؟ !

44
00:04:20,734 --> 00:04:22,774
أنتَ مريبٌ نوعًا ما أيها السيد

45
00:04:22,894 --> 00:04:24,604
ماذا تقولين يا عزيزتي؟

46
00:04:25,564 --> 00:04:27,854
هيا! اضربي قبضتك بقبضتي !

47
00:04:28,024 --> 00:04:28,734
لا !

48
00:04:28,854 --> 00:04:30,814
- هيا اضربي !
- لا !

49
00:04:30,934 --> 00:04:32,654
- اضربي هكذا !
- لا !

50
00:04:32,774 --> 00:04:34,854
- اضربي هكذا !
- لا !

51
00:04:36,104 --> 00:04:38,894
على كل حال... فقط افعلي ما يقوله

52
00:04:39,064 --> 00:04:40,774
اضربي قبضتكِ بقبضتي !

53
00:04:40,894 --> 00:04:42,894
لا !

54
00:04:51,984 --> 00:04:54,734
انتظري! لديك مهمّة يجب تنفيذها !

55
00:04:54,854 --> 00:04:57,854
لا أنصاع لأوامر !
شينوبي من قرية أخرى

56
00:04:58,274 --> 00:05:02,104
نحن رفاق. تستطيعين
القول بأنّنا أصدقاء حتّى

57
00:05:02,604 --> 00:05:04,934
أصدقاء؟ نحن أصدقاء؟

58
00:05:05,644 --> 00:05:08,684
أجل. لستِ وحدك

59
00:05:19,644 --> 00:05:22,444
يبدو أنّ فوو قد انسجمت مع غارا !

60
00:05:22,564 --> 00:05:23,864
لقد بدأ الأمر بمشكلة

61
00:05:23,984 --> 00:05:25,684
لكن النتيجة مقبولة
ولا أرى من معضلة

62
00:05:26,354 --> 00:05:30,064
،بيي-أوتشان
أظنّ أن اللوم يقع على لحيتك ونظارتك

63
00:05:30,434 --> 00:05:33,234
اخرس! فلنذهب إلى التالي !

64
00:05:36,184 --> 00:05:38,184
جوبي؟ ماذا يكون؟

65
00:05:38,524 --> 00:05:40,934
سلاحٌ عملاق استدعته الأكاتسكي !

66
00:05:41,854 --> 00:05:46,814
لقد امتصّ تشاكرا البيجو ولهذا
السبب لا نستطيع استعمال قوتنا الكاملة

67
00:05:47,064 --> 00:05:50,184
،حاليًا
لا يمكن للجوبي أن يستدعي قوته الكاملة أيضًا

68
00:05:50,894 --> 00:05:53,104
فقد قامت أميرة قلعة رابو بختمه

69
00:05:53,314 --> 00:05:56,904
لكنّ الجوبي يستجمع
قوّته القصوى ليلة البدر

70
00:05:57,024 --> 00:06:00,024
سيذهبون للقلعة مستهدفين الأميرة

71
00:06:00,274 --> 00:06:03,484
إن لم يوحد كل ،
الجينتشوريكي قواهم

72
00:06:03,604 --> 00:06:05,274
فلا فرصة لنا أمامهم

73
00:06:06,854 --> 00:06:11,144
سنقوم تسعتنا بحماية
الأميرة والقلعة... ياي

74
00:06:19,394 --> 00:06:21,064
اضرب قبضتك بقبضتي

75
00:06:24,434 --> 00:06:26,524
ما بالك؟

76
00:06:27,734 --> 00:06:29,274
سون غوكو !

77
00:06:29,854 --> 00:06:32,104
أخبره أننا لسنا أعداءً !

78
00:06:32,934 --> 00:06:33,934
سمعتَ ما قاله

79
00:06:34,734 --> 00:06:35,894
آسفٌ بشأن هذا

80
00:06:36,644 --> 00:06:39,894
فقد كانت شخصيات
مشبوهة تظهر مؤخرًا

81
00:06:40,564 --> 00:06:42,484
لذا فقد حسبتكَ واحدًا منهم

82
00:06:43,184 --> 00:06:46,774
لقد أخبرتك... هذا
بسبب لحيتك ونظارتك

83
00:06:47,064 --> 00:06:49,604
لا داعي للتعقيب حول مظهري

84
00:06:50,564 --> 00:06:52,274
ماذا تعني بـ"شخصيات مشبوهة"؟

85
00:06:53,644 --> 00:06:55,314
لا أدري من هم

86
00:06:56,064 --> 00:06:58,604
لكّنهم كانوا يختطفون
أطفالًا من قريتنا

87
00:07:04,894 --> 00:07:07,104
إنه بالتأكيد يبدو
وكأنه يتعقّب فريسةً

88
00:07:07,734 --> 00:07:08,734
تشومي !

89
00:07:09,734 --> 00:07:10,984
فلنلحق بهم !

90
00:07:11,314 --> 00:07:12,354
موافق

91
00:07:14,894 --> 00:07:15,934
مسحوق القشر !

92
00:07:21,274 --> 00:07:22,524
أكان استدعاءً؟

93
00:07:24,684 --> 00:07:26,734
إن تدخّلتم فلن أرحمكم

94
00:07:28,394 --> 00:07:29,394
ساسكي !

95
00:07:29,854 --> 00:07:33,614
ناروتو... هل استطعتَ
مغادرة القرية؟

96
00:07:33,734 --> 00:07:36,394
ماذا عنك؟ ستعود إلى كونوها !

97
00:07:37,024 --> 00:07:38,734
لا أتلقّى الأوامر منك !

98
00:07:38,934 --> 00:07:41,274
هل أنت هو المُختطِف؟ !

99
00:07:41,734 --> 00:07:43,024
وماذا إن كنت كذلك؟

100
00:07:43,604 --> 00:07:49,184
ساسكي! هل انحدرتَ لدرجة أن تكون
تابعًا لأوروتشيمارو وتقوم بمثل هذه الأشياء؟

101
00:07:49,934 --> 00:07:51,734
ولا تعلم حتّى كيف يشعر إيتاتشي !

102
00:07:51,984 --> 00:07:53,864
إيّاك أن تجرؤ على !
لفظ اسم إيتاتشي

103
00:07:53,984 --> 00:07:57,024
لقد انسحب إيتاتشي من !
الأكاتسكي وهو يبحث عنك

104
00:07:57,814 --> 00:07:58,814
ماذا؟

105
00:07:59,024 --> 00:08:00,024
انظروا من هنا

106
00:08:00,774 --> 00:08:02,114
اجتماعٌ للجينتشوريكي

107
00:08:02,234 --> 00:08:04,234
أتساءل ما تنوون فعله

108
00:08:06,984 --> 00:08:08,024
أوروتشيمارو

109
00:08:08,644 --> 00:08:15,024
مع أنّكم عاجزون على الأرجح
لأنّكم سُلبتم قوّة البيجو خاصتكم

110
00:08:15,934 --> 00:08:18,934
ساسكي-كُن... هل نقضي عليهم؟

111
00:08:19,104 --> 00:08:21,774
...أوروتشيمارو
سأتوقف عند هذا الحد

112
00:08:22,024 --> 00:08:25,024
ماذا؟ ماذا تعني بأنّك
ستتوقف عن هذا الحد"؟"

113
00:08:25,934 --> 00:08:27,564
سأذهب خلف إيتاتشي

114
00:08:28,604 --> 00:08:29,694
انتظر !

115
00:08:29,814 --> 00:08:30,774
ناروتو !

116
00:08:30,894 --> 00:08:32,104
لا تنسَ أمر مهمّتنا !

117
00:08:32,524 --> 00:08:34,314
أنت مُدبّر تلكَ الاختطافات !

118
00:08:34,684 --> 00:08:36,814
سأعاقبك الآن !

119
00:08:36,934 --> 00:08:39,154
أيها الجينتشوريكي العاجز

120
00:08:39,274 --> 00:08:41,894
ما كنتُ لأتحدّث لو كنت مكانك

121
00:08:42,234 --> 00:08:43,984
تقنية الاستدعاء !

122
00:08:48,144 --> 00:08:50,354
إذًا، ماذا ستفعلون؟

123
00:08:52,734 --> 00:08:53,854
سون غوكو !

124
00:09:00,894 --> 00:09:01,934
أوروتشيمارو-ساما !

125
00:09:02,184 --> 00:09:03,604
أنا بخير !

126
00:09:07,644 --> 00:09:09,604
لقد استنفدت التشاكرا خاصتي

127
00:09:09,774 --> 00:09:10,774
شوكاكو !

128
00:09:18,064 --> 00:09:19,104
أوروتشيمارو-ساما !

129
00:09:19,314 --> 00:09:20,644
أنا بخير !

130
00:09:20,854 --> 00:09:21,854
دوري !

131
00:09:26,854 --> 00:09:28,064
أوروتشيمارو-ساما !

132
00:09:28,234 --> 00:09:29,644
أنا بخير

133
00:09:29,854 --> 00:09:31,354
لاريات البيجو !

134
00:09:35,644 --> 00:09:37,684
أوروتشيمارو-ساما !

135
00:09:38,064 --> 00:09:39,984
يا إلهي... هذا كثير
جدًا حتى بالنسبة لي

136
00:09:40,894 --> 00:09:42,734
خذ هذه !

137
00:09:49,184 --> 00:09:50,814
- ما رأيك؟ !
- لقد نجحنا !

138
00:09:50,934 --> 00:09:52,644
كلّا، ذلك مجرّد جِلدٍ مُنسلخ

139
00:09:52,984 --> 00:09:57,774
مع أنّ قوتهم قد استنفدت، إلّا أنهم يستطيعون
تسديد ضرباتٍ قوية عندما يوحّدون قواهم

140
00:09:58,064 --> 00:09:59,354
إنه قوي كالعادة

141
00:09:59,644 --> 00:10:01,234
لكنه يبدو منهكًا !

142
00:10:02,024 --> 00:10:02,944
أوروتشيمارو-ساما

143
00:10:03,064 --> 00:10:04,354
سأنال منكم في المرة القادمة !

144
00:10:06,434 --> 00:10:07,894
تخلّصنا من واحد

145
00:10:09,564 --> 00:10:13,104
تعال معنا حتّى نستطيع
إحباط مُخطّط الأكاتسكي

146
00:10:15,234 --> 00:10:16,274
حسنًا

147
00:10:16,984 --> 00:10:18,854
سنجتمع مع يوغيتو والآخرين

148
00:10:20,971 --> 00:10:23,904
لا زلتُ عاجزةً عن تحديد موقع
جينتشوريكي السانبي ياغورا

149
00:10:24,024 --> 00:10:27,064
سانبي ذو الذيول الثلاثة

150
00:10:27,894 --> 00:10:30,064
لم أجده في أرض الماء

151
00:10:30,394 --> 00:10:31,434
أيّة أفكار؟

152
00:10:31,564 --> 00:10:36,934
يُفترض بياغورا أن يتوجّه صوب
بعض الأراضي الرطبة في مكانٍ ما

153
00:10:37,104 --> 00:10:38,684
لكن لا أستطيع تأكيد ذلك

154
00:10:38,854 --> 00:10:43,394
،حتى لو كنتِ لا تستطيعين ذلك
فنحن بحاجةٍ لجميع الجينتشوريكي، صحيح؟

155
00:10:43,644 --> 00:10:46,644
،أجل ،
إن لم يوحّد كل الجينتشوريكي قوّتهم

156
00:10:46,854 --> 00:10:48,314
فلا نستطيع هزيمة الجوبي !

157
00:10:48,774 --> 00:10:51,864
سيشنّ أولئك الأشخاص
هجومهم فور أن يصبح القمر بدرًا

158
00:10:51,984 --> 00:10:54,524
مستغلّين الوقت الذي
سيضعف فيه الختم

159
00:10:54,894 --> 00:10:57,064
كم بقي لنا من الوقت؟

160
00:10:57,434 --> 00:10:58,814
حوالي سبعة أيام

161
00:10:58,934 --> 00:11:00,854
دعونا ننفصل ونبحث عن ياغورا

162
00:11:01,234 --> 00:11:05,854
وإلّا سنضطر لقتال
الأكاتسكي ونحن ننقص فردًا

163
00:11:06,184 --> 00:11:08,624
سننقسم إلى فرقٍ مكوّنةٍ من شخصين
ونبحث في كل الاتجاهات الأربعة

164
00:11:09,064 --> 00:11:10,144
حسنًا يا رفاق !

165
00:11:10,564 --> 00:11:15,434
مهما كانت النتيجة، احرصوا أن !
تجتمعوا في قلعة رابو بعد سبعة أيام

166
00:11:16,434 --> 00:11:18,024
هيا بنا يا يوغيتو !

167
00:11:28,364 --> 00:11:29,574
أتطلّع للعمل معك

168
00:11:30,574 --> 00:11:32,034
حسنًا

169
00:11:45,230 --> 00:11:46,230
أيمكنك أن ترى أي شيء؟

170
00:11:46,940 --> 00:11:48,730
لا... ثمّة ضباب في كل مكان

171
00:11:50,730 --> 00:11:53,270
إذًا سأتفقّد المكان بوضع السينين

172
00:12:01,480 --> 00:12:01,980
ما هذا؟ !

173
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
ما الأمر؟

174
00:12:03,480 --> 00:12:04,690
مطارِدون من كونوها

175
00:12:06,650 --> 00:12:08,100
إنهم يبحثون عنّي !

176
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
اركب !

177
00:12:18,020 --> 00:12:21,520
يبدو أن الجميع يأبى أن
يمنح الجينتشوريكي حرّيتهم

178
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
أجل

179
00:12:23,270 --> 00:12:26,100
إنّهم يعاملوننَا وكأننا
أوعية خطيرة تحوي البيجو

180
00:12:26,440 --> 00:12:29,400
لسنا خطيرين ولا البيجو أيضًا !

181
00:12:44,560 --> 00:12:47,100
إنه ياغورا، جينتشوريكي السانبي

182
00:12:49,270 --> 00:12:50,940
اضرب قبضتك بقبضتي

183
00:12:52,270 --> 00:12:53,270
أرفض ذلك

184
00:12:54,270 --> 00:12:56,650
أخبره يا إيسوبو !

185
00:12:57,270 --> 00:13:02,100
،هذان الاثنان يبدوان مريبين بالتأكيد
لكنّهما جينتشوريكي رفيقان

186
00:13:03,150 --> 00:13:04,730
لا يملك الجينتشوريكي رفاقًا

187
00:13:06,190 --> 00:13:11,730
بمجرّد كونكَ جينتشوريكي فأنت تبثّ
الرعب والنقمة والكراهية في الآخرين

188
00:13:12,600 --> 00:13:15,440
أحيانًا ما نُطارد من
قِبل أشخاصٍ من قريتنا

189
00:13:16,850 --> 00:13:18,350
ذلك هو قدرنا كجينتشوريكي !

190
00:13:19,150 --> 00:13:20,480
لذا لا أريد أي دورٍ في هذا

191
00:13:20,600 --> 00:13:22,440
سأبقى هنا لوحدي

192
00:13:23,480 --> 00:13:25,100
نحن نحتاج قوتك

193
00:13:25,310 --> 00:13:26,190
اذهبا من هنا !

194
00:13:26,310 --> 00:13:27,360
تعال معنا

195
00:13:27,480 --> 00:13:29,060
ذلك هو قدرك

196
00:13:31,400 --> 00:13:33,980
لا ترغماني على تقبّل أي قدر آخر

197
00:13:37,850 --> 00:13:38,980
أتريدني أن أُرغمه؟

198
00:13:39,730 --> 00:13:41,230
ابقَ خارجًا عن الموضوع

199
00:13:44,480 --> 00:13:46,770
جميعنا جينتشوريكي

200
00:13:47,560 --> 00:13:51,440
القدر الذي أتحمّله رغمًا عني !
كوني جينتشوريكي هو أكثر من كافٍ

201
00:13:54,020 --> 00:13:58,360
سواءٌ أُرغمت !
عليه أم لا فهذا قدرك

202
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
اخرس !

203
00:13:59,850 --> 00:14:02,110
أيها الأحمق الأخرق

204
00:14:02,230 --> 00:14:06,440
طالما هو قدرك فعليك التعايش معه !

205
00:14:16,190 --> 00:14:17,190
بيي؟ !

206
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
أنت !

207
00:14:20,600 --> 00:14:23,270
نحن جينتشوريكي مثلك

208
00:14:23,440 --> 00:14:25,400
لا نخافك ولا نمتعضك

209
00:14:25,520 --> 00:14:26,980
ولا نكرهك

210
00:14:27,480 --> 00:14:29,020
اضرب قبضتك بقبضتي

211
00:14:31,560 --> 00:14:34,520
فلنوحّد قوانا

212
00:14:59,600 --> 00:15:01,560
لقد اقتربت ليلة البدر

213
00:15:01,850 --> 00:15:05,280
أنّى لبيي-أوتشان ألّا يكون موجودًا
هنا وهو الذي خطّط كل هذا؟

214
00:15:05,400 --> 00:15:08,480
لا ننقص شخصًا واحدًا بل ثلاثة

215
00:15:09,350 --> 00:15:11,190
هل سنستطيع القيام بالأمر؟

216
00:15:11,400 --> 00:15:12,980
على الأرجح لا

217
00:15:13,690 --> 00:15:16,060
ما العمل أيتها العمّة يوغيتو؟

218
00:15:16,400 --> 00:15:17,230
"عمة"؟

219
00:15:17,350 --> 00:15:20,400
أعني... أيتها الأخت يوغيتو

220
00:15:21,400 --> 00:15:25,230
لا خيار أمامنا سوى أن
نثق بمجيء بيي والآخرين

221
00:15:25,440 --> 00:15:26,480
ها قد أتوا

222
00:15:36,310 --> 00:15:37,350
انطلقوا !

223
00:15:41,480 --> 00:15:43,810
فلنذهب أيضًا، همم

224
00:15:44,100 --> 00:15:47,650
.لا داعي للعجلة
فلننتظر حلول البدر

225
00:15:51,480 --> 00:15:53,850
إنّ غينين الأكاتسكي يهاجمون !

226
00:15:54,100 --> 00:15:56,480
احموا القلعة! لا تدعوا !
أيًّا منهم يطأ داخلها

227
00:16:01,190 --> 00:16:03,310
عنصر الماء: تقنية الفقاعات !

228
00:16:03,980 --> 00:16:06,980
عنصر الحُمم: تقنية !
الصخور الحارقة

229
00:16:07,440 --> 00:16:09,940
عنصر الرياح: راسين شوريكين !

230
00:16:20,400 --> 00:16:23,350
يبدو أن علينا أن نتدخّل، همم

231
00:16:23,560 --> 00:16:25,270
ذلك ليس ضروريًّا

232
00:16:31,230 --> 00:16:32,400
تمثال غيدو؟ !

233
00:16:32,520 --> 00:16:34,730
سيستخدمونه في الهجوم !

234
00:16:35,020 --> 00:16:38,230
،لن يكون في كامل قوته
لكنه سيفي بالغرض

235
00:16:38,400 --> 00:16:40,690
مع أنّه لا يمتّ بصلةٍ بالفن

236
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
إنها قنبلة بيجو !

237
00:16:46,150 --> 00:16:49,150
سحقًا! لا أستطيع
هزيمته في وضعي الحالي

238
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
هل الجميع بخير؟

239
00:17:31,440 --> 00:17:33,480
الآن! انطلقوا !

240
00:17:36,690 --> 00:17:37,980
هذا سيئ !

241
00:17:38,810 --> 00:17:40,310
انطلاقة البخار !

242
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
إنهم !

243
00:17:49,520 --> 00:17:50,690
رفاق !

244
00:17:51,310 --> 00:17:53,810
لا داعي للقلق بما أنّي أتيت !

245
00:17:55,350 --> 00:17:56,320
آسف على التأخير !

246
00:17:56,440 --> 00:17:58,400
لقد تأخرت يا بيي-أوتشان !

247
00:17:58,810 --> 00:18:01,310
لكنك وجدتَ ياغورا السانبي !

248
00:18:01,900 --> 00:18:04,230
أجل! تسعتنا معًا !

249
00:18:05,190 --> 00:18:07,440
حسنًا أيها الجينتشوريكي !

250
00:18:13,690 --> 00:18:15,730
ارفعوا قبضاتكم !

251
00:18:26,440 --> 00:18:27,480
ما هذا؟ !

252
00:18:28,600 --> 00:18:29,310
إيتشيبي

253
00:18:29,480 --> 00:18:30,350
نيبي

254
00:18:30,480 --> 00:18:31,310
سانبي

255
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
يونبي

256
00:18:32,770 --> 00:18:33,400
غوبي

257
00:18:33,770 --> 00:18:34,480
روكوبي

258
00:18:34,730 --> 00:18:35,770
شيتشيبي

259
00:18:36,310 --> 00:18:36,980
هاتشيبي

260
00:18:37,350 --> 00:18:38,690
كيوبي !

261
00:18:39,690 --> 00:18:43,190
نحن الجينتشوريكي نقف أمامكم !

262
00:18:45,400 --> 00:18:47,560
يبدو هذا فنيًا نوعًا ما !

263
00:18:48,150 --> 00:18:50,850
لا يهم الآن بما أنهم
قد اجتمعوا جميعًا

264
00:19:07,270 --> 00:19:07,900
مهلًا

265
00:19:08,020 --> 00:19:09,610
ثمّة قنابل بيجو هناك أيضًا

266
00:19:09,730 --> 00:19:11,480
وماذا في ذلك؟

267
00:19:23,650 --> 00:19:24,440
شوكاكو !

268
00:19:24,690 --> 00:19:25,350
ماتاتابي !

269
00:19:25,770 --> 00:19:26,690
إيسوبو !

270
00:19:26,810 --> 00:19:27,810
سون غوكو !

271
00:19:27,940 --> 00:19:28,560
كوكوو !

272
00:19:28,980 --> 00:19:29,730
سايكِن !

273
00:19:30,020 --> 00:19:30,770
تشومي !

274
00:19:31,060 --> 00:19:32,060
غيوكي !

275
00:19:32,270 --> 00:19:33,270
كوراما !

276
00:19:45,440 --> 00:19:47,190
هذا سيئ !

277
00:20:03,440 --> 00:20:05,270
لا تحسبوا أنكم قد فزتم !

278
00:20:05,850 --> 00:20:08,440
أقسم أننا سنقضي عليكم !
في المرة القادمة! همم

279
00:20:14,560 --> 00:20:16,650
أنا منهك

280
00:20:17,440 --> 00:20:19,520
لقد استنفدت التشاكرا
خاصتي مجددًا

281
00:20:21,270 --> 00:20:22,310
لقد فزنا

282
00:20:23,350 --> 00:20:24,400
نجحنا !

283
00:20:25,230 --> 00:20:26,060
أجل، نجحنا

284
00:20:26,230 --> 00:20:32,440
لكن لا يمكننا أن نعتبر هذا نصرًا
حقيقيًا ما لم نستعِد قوّة البيجو خاصتنا

285
00:20:33,190 --> 00:20:34,190
وبقول هذا

286
00:20:35,150 --> 00:20:37,230
لقد أحرزنا اليوم نصرًا كبيرًا !

287
00:22:41,659 --> 00:22:43,579
كارين! استيقظي !

288
00:22:43,699 --> 00:22:45,709
تماسكي يا كارين !

289
00:22:45,829 --> 00:22:47,369
سأذهب لإحضار الوحدة الطبية الآن !

290
00:22:49,739 --> 00:22:53,829
ساسكي، ساسكي، لا بأس

291
00:22:54,239 --> 00:22:55,239
لقد فات

292
00:22:55,659 --> 00:22:58,699
لذا... لديّ طلب

293
00:23:00,039 --> 00:23:01,829
في الحلقة القادمة:
من ناروتو شيبودن

294
00:23:01,949 --> 00:23:04,959
"فقط لأرى تلك الابتسامة مرة أخرى"
فقط لأرى تلك الابتسامة مرة أخرى

295
00:23:05,079 --> 00:23:06,789
كما في تلك المرة

