﻿1
00:01:30,957 --> 00:01:31,865
النينجا الفاشل

2
00:01:31,965 --> 00:01:36,525
لفائف النينجا الخاصة
بجيرايا: حكاية البطل ناروتو

3
00:01:37,365 --> 00:01:39,365
هذا... لا يمكن

4
00:01:39,565 --> 00:01:41,365
ما الذي يجري؟ !

5
00:01:52,525 --> 00:01:54,155
عودي إلى وعيكِ يا تسونادي !

6
00:01:54,865 --> 00:01:56,065
ما الذي يجري؟ !

7
00:02:44,615 --> 00:02:46,775
لقد أنهيتُ آخر أعمالي !

8
00:02:47,695 --> 00:02:50,695
جيرايا! —أنتَ لم تتّصل بي حتى !

9
00:03:03,225 --> 00:03:05,565
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا

10
00:03:09,025 --> 00:03:11,275
ساكا-ساكايا

11
00:03:17,615 --> 00:03:18,555
ماذا تفعل؟

12
00:03:18,655 --> 00:03:20,425
أنا في خضم كتابة آخر أعمالي

13
00:03:20,525 --> 00:03:23,215
"نسخة أخرى من "الغزل
أو أيًّا كان سخيف جدًا

14
00:03:23,315 --> 00:03:24,735
هذا قاسٍ

15
00:03:25,235 --> 00:03:28,315
هذه الرواية الجديدة مختلفة
عن سابقاتها ومُبتكرةٌ جدًا

16
00:03:28,775 --> 00:03:30,135
لا زلتُ في منتصفها ،

17
00:03:30,235 --> 00:03:33,275
لكنّها ستكون رائعة"
حول "مستقبل الشينوبي

18
00:03:33,775 --> 00:03:36,465
ستكونين أوّل من
يقرأها حال أنتهي منها

19
00:03:36,565 --> 00:03:38,565
لا شكرًا

20
00:03:43,655 --> 00:03:45,905
"لفائف النينجا الخاصة بجيرايا"

21
00:03:50,275 --> 00:03:54,615
في قديم الزمان، كانت هناك روح .
ثعلب" "... كان لدى هذا الثعلب تسعة ذيول

22
00:03:55,155 --> 00:03:56,425
إن لوّح هذا الثعلب ،"
"بذيله ولو مرّةً واحدة

23
00:03:56,525 --> 00:03:58,465
فمن شأن ذلك أن يهدّ"
"الجبال ويخلق موجاتٍ عارمة

24
00:03:58,565 --> 00:04:02,115
نهضت مجموعة من النينجا"
"للدفاع عن قريتها من الهجوم

25
00:04:02,655 --> 00:04:07,655
إلّا أنّ شينوبي واحد راهن"
"بحياته ليختم هذا الوحش

26
00:04:17,235 --> 00:04:18,235
صباح الخير

27
00:04:18,405 --> 00:04:19,385
صباح الخير !

28
00:04:19,485 --> 00:04:21,155
لقد عدتَ إلى المنزل
متأخرًا ليلة البارحة

29
00:04:21,655 --> 00:04:24,405
أجل... لقد كنتُ
مع الساندايمي-ساما

30
00:04:24,985 --> 00:04:26,275
كيف سارت مناقشتكما؟

31
00:04:26,405 --> 00:04:27,405
ماذا؟

32
00:04:27,655 --> 00:04:31,405
لقد قلتَ أنّ لديكَ اجتماعًا
مهمًّا. هل سار على نحوٍ جيد؟

33
00:04:41,565 --> 00:04:45,525
لا حاجة لتُلطّخ يديك بعد الآن

34
00:04:45,735 --> 00:04:53,735
لقد حافظ التحالف الممقوت بين
الأوتشيها والسينجو على سلام كونوها

35
00:04:55,485 --> 00:04:59,655
وسيستمرّ من هذه
الليلة إلى أبد الدهر

36
00:05:11,985 --> 00:05:13,195
صحيح، لقد كان جيدًا

37
00:05:13,775 --> 00:05:14,765
أين هو ناروتو؟

38
00:05:14,865 --> 00:05:19,775
قال أنّه سيتمّ تعيين مهمّةٍ مُهِمّة
اليوم لذا لا يمكنه أن يتأخر، لكن

39
00:05:20,985 --> 00:05:21,985
ناروتو !

40
00:05:23,195 --> 00:05:24,445
ناروتو !

41
00:05:30,275 --> 00:05:31,985
ماذا؟! هل تأخر الوقت بالفعل؟

42
00:05:33,195 --> 00:05:34,195
صباح الخير !

43
00:05:36,985 --> 00:05:37,985
سأذهب !

44
00:05:38,275 --> 00:05:40,525
أنت، هذه عاداتٌ سيئة !

45
00:05:41,695 --> 00:05:46,235
عليّ أن أسرع وإلّا لن أصل في !
وقت اللقاء الذي حدّده كاكاشي-سينسي

46
00:05:47,275 --> 00:05:48,985
الوضع هكذا دائمًا

47
00:05:49,905 --> 00:05:53,615
أنت تُدلّله كثيرًا! هل !
يمكنك توبيخه أنت أيضًا؟

48
00:05:53,905 --> 00:05:55,525
حسنًا... حسنًا

49
00:06:00,695 --> 00:06:01,465
حسنًا !

50
00:06:01,565 --> 00:06:03,315
سنُعيّن بمهمّة !
من الفئة إس اليوم

51
00:06:04,115 --> 00:06:06,025
أوليس ذلك جينتشوريكي الكيـ

52
00:06:06,945 --> 00:06:10,425
لا زال ابن الهوكاغي

53
00:06:10,525 --> 00:06:12,555
دعينا منه

54
00:06:12,655 --> 00:06:14,565
لا أحبّ هذا أبدًا

55
00:06:15,485 --> 00:06:16,485
حسنًا !

56
00:06:18,565 --> 00:06:20,525
من ذا الذي أخافني هكذا؟ !

57
00:06:20,815 --> 00:06:21,815
مرحبًا !

58
00:06:22,315 --> 00:06:24,735
أهذا أنت؟ السيد الصغير ناروتو !

59
00:06:24,905 --> 00:06:27,115
أيها العم، ما هو ثمن هذا القناع؟

60
00:06:27,275 --> 00:06:29,065
لا تسأل حتّى !

61
00:06:29,405 --> 00:06:31,405
لا يمكنني أن أتقاضى !
منكَ النقود أيها السيد الصغير

62
00:06:31,615 --> 00:06:33,815
سيوبّخني الهوكاغي-ساما إن فعلت !

63
00:06:34,405 --> 00:06:35,905
خذه رجاءً

64
00:06:38,485 --> 00:06:41,065
لا بأس. لا أملك أيّ نقود اليوم

65
00:06:41,275 --> 00:06:42,445
فهمت

66
00:06:42,615 --> 00:06:44,985
.شكرًا لك مع ذلك
سأعود لاحقًا لأشتريه

67
00:06:48,905 --> 00:06:51,905
،تبًا! هوكاغي-ساما
هوكاغي-ساما

68
00:06:55,445 --> 00:06:57,195
ألقي ببعض الملح !

69
00:06:58,065 --> 00:07:01,275
يُفترض أن يكون سرًا في القرية

70
00:07:01,945 --> 00:07:05,025
لكن الجميع يعرف
ما يكون ذلك الفتى

71
00:07:05,485 --> 00:07:07,065
لو لم يكن ابن الهوكاغي ،

72
00:07:07,235 --> 00:07:09,615
لطُردَ من القرية الآن

73
00:07:17,985 --> 00:07:19,945
مرحبًا يا شيرو! صباح الخير !

74
00:07:20,565 --> 00:07:22,775
ناروتو-كن! صباح الخير

75
00:07:23,115 --> 00:07:27,315
!صباح الخير يا إيتاتشي-نيتشان
هل ساسكي موجود؟

76
00:07:27,815 --> 00:07:29,195
شكرًا على مجيئك
لزيارته على الدوام

77
00:07:29,775 --> 00:07:32,485
فأخي الصغير فظّ جِدًا

78
00:07:32,945 --> 00:07:34,615
اتركه لي !

79
00:07:34,775 --> 00:07:36,565
سأُدرّبه كما يجب

80
00:07:36,695 --> 00:07:38,985
شكرًا. كُن له صديقًا جيّدًا

81
00:07:39,195 --> 00:07:40,195
بالطبع

82
00:07:40,865 --> 00:07:42,565
من سيُدرّب من؟

83
00:07:43,365 --> 00:07:47,595
لستُ وضيعًا جِدًا !
لكيّ يُدربني فاشل مثلك

84
00:07:47,695 --> 00:07:50,425
،لا بأس! لا مانع لديّ. نحن أصدقاء
ألسنا كذلك؟

85
00:07:50,525 --> 00:07:51,775
متى أصبحنا أصدقاء؟ !

86
00:07:52,155 --> 00:07:53,735
لستَ بحاجةٍ للمجيء !
لاصطحابي كل صباح

87
00:07:54,695 --> 00:07:57,655
رؤية وجهكِ في كلّ !
مهمة يكفيني وأكثر

88
00:07:58,735 --> 00:08:01,525
بربّك... أنت في الحقيقة
مسرورٌ لأنّي أتيت

89
00:08:24,195 --> 00:08:25,175
ما الخطب؟

90
00:08:25,275 --> 00:08:26,275
من ذاك؟ !

91
00:08:30,655 --> 00:08:31,655
ماذا حدث؟ !

92
00:08:31,815 --> 00:08:32,805
هل أنت بخير؟

93
00:08:32,905 --> 00:08:33,905
تماسك

94
00:08:35,655 --> 00:08:37,655
آغيها

95
00:08:42,735 --> 00:08:46,615
ما هي مهمتنا الجديدة
يا كاكاشي-سينسي؟

96
00:08:47,565 --> 00:08:49,735
أولًا، أريد أن أريكم شيئًا

97
00:08:50,905 --> 00:08:51,905
انظروا هنا

98
00:08:52,525 --> 00:08:56,525
أسماء الأبطال
الأسطوريين محفورة هنا

99
00:08:57,025 --> 00:08:58,525
الأبطال الأسطوريّون؟

100
00:08:59,905 --> 00:09:03,195
سأحرص بكل تأكيد !
أن يُحفر اسمي هنا

101
00:09:04,365 --> 00:09:08,405
جميعهم قُتلوا أثناء
تأدية مهامهم لأجل القرية

102
00:09:08,525 --> 00:09:09,525
ماذا؟ !

103
00:09:11,815 --> 00:09:14,775
لكن هناك من وضعوا حياتهم
على المحك وقاتلوا في سبيل القرية

104
00:09:15,445 --> 00:09:16,945
وأنقذوا رفاقهم حتّى

105
00:09:17,155 --> 00:09:18,695
مع ذلك لم يحظوا بدفنِ الأبطال ،

106
00:09:19,065 --> 00:09:21,485
ناهيكم عن أنهم لم
يدفنوا في قبرٍ عاديّ

107
00:09:26,155 --> 00:09:30,065
لمَ هذا الشخص معزول عن الآخرين؟

108
00:09:30,735 --> 00:09:31,885
أثناء مهمّة شديدة الصعوبة ،

109
00:09:31,985 --> 00:09:33,565
كان قائدًا وتسلّل لمنطقة العدو

110
00:09:34,565 --> 00:09:35,815
وهناك واجه قرارًا صعبًا

111
00:09:36,815 --> 00:09:39,865
إمّا أن يُكمل المهمّة
أو يُنقِذ حياة رجاله

112
00:09:40,775 --> 00:09:42,365
أيّهما اختار؟

113
00:09:42,485 --> 00:09:44,565
،من الجليّ أنه اختار حياة رفاقه
صحيح؟

114
00:09:45,315 --> 00:09:48,885
لقد أوقف المهمّة
لأجل أن يُنقذ حياة رفاقه

115
00:09:48,985 --> 00:09:50,065
كما توقعت !

116
00:09:51,615 --> 00:09:54,115
لكنّ القرية تكبّدت خسائر فادحة

117
00:09:54,405 --> 00:09:56,905
وقد حمّلوه المسؤولية
ولاموه على قراره

118
00:09:57,485 --> 00:10:02,115
،وفي النهاية
انتقده حتّى رفاقه الذين أنقذ حياتهم

119
00:10:02,775 --> 00:10:06,635
،نتيجة لذلك
أضرّ به الجرح العميق عقليًا وجسديًا

120
00:10:06,735 --> 00:10:08,775
وانتحر

121
00:10:09,485 --> 00:10:11,275
- لكن... ذلك— !
- لماذا؟ !

122
00:10:11,525 --> 00:10:15,525
لقد خالف القوانين !
لكي يُنقذ حياة رجاله

123
00:10:16,445 --> 00:10:19,247
أوّل ما نتعلّمه في
الأكاديمية هو أن المهمّة

124
00:10:19,347 --> 00:10:22,315
،تأخذ الأولوية القصوى
وفقًا لقوانين الشينوبي

125
00:10:22,445 --> 00:10:23,425
لكن !

126
00:10:23,525 --> 00:10:27,695
،في عالم الشينوبي
من يخرقون القواعد هم حثالة

127
00:10:29,115 --> 00:10:30,115
هذا

128
00:10:30,525 --> 00:10:33,865
لكن! أولئك الذين
لا يُقدّرون حياة رفاقهم

129
00:10:35,485 --> 00:10:37,065
...هم أسوأ من الحثالة

130
00:10:40,365 --> 00:10:43,615
،لذا
إلى أن تحصلوا على إشارة الاجتماع

131
00:10:43,735 --> 00:10:45,735
اذهبوا وتدرّبوا

132
00:10:46,315 --> 00:10:47,305
انتشروا !

133
00:10:47,405 --> 00:10:48,565
- حاضر !
- حاضر !

134
00:10:51,365 --> 00:10:52,365
ما الأمر؟

135
00:10:53,445 --> 00:10:54,485
إذًا أخبرني

136
00:10:55,235 --> 00:10:57,565
لمَ عُيّنتُ في نفس
الفريق مع ناروتو؟

137
00:10:57,945 --> 00:10:59,025
هل تعارض؟

138
00:10:59,405 --> 00:11:01,195
كلّا، لا أمانع ذلك

139
00:11:01,865 --> 00:11:05,525
لكن إن وُضعَ في فريقٍ حيث يوجد ،
اختلافٌ كبير في مستوى المهارات

140
00:11:06,025 --> 00:11:07,525
فسيعاني حتمًا

141
00:11:08,525 --> 00:11:10,885
لقد كنتَ أكثر طالب
واعد في الأكاديمية

142
00:11:10,985 --> 00:11:14,425
هل تلوم ناروتو على عدم
حصولك على مهمّات من الفئة إس؟

143
00:11:14,525 --> 00:11:16,115
لأن الأمر يبدو كذلك

144
00:11:16,695 --> 00:11:17,695
لم أقصد ذلك

145
00:11:19,235 --> 00:11:21,565
قد يكون العكس تمامًا

146
00:11:28,905 --> 00:11:32,695
أشعر أنّ اليوم هو يوم !
حصولنا على مهمة من الفئة إس

147
00:11:33,315 --> 00:11:35,275
حسنًا! سأبذل قصارى جهدي !

148
00:11:35,445 --> 00:11:36,385
صِدقًا

149
00:11:36,485 --> 00:11:39,485
كيف لكَ أن تكون
إيجابيًا هكذا حول الحياة؟

150
00:11:39,735 --> 00:11:43,115
هذا لأني سأصبح !
الهوكاغي يومًا ما

151
00:11:43,615 --> 00:11:46,055
،في سبيل القرية !
لا يمكنني أن أكون مكتئبًا

152
00:11:46,155 --> 00:11:47,425
احلم كما شئت

153
00:11:47,525 --> 00:11:48,815
لا

154
00:11:50,985 --> 00:11:53,065
من الممكن أن يصبح
ناروتو الهوكاغي

155
00:11:54,115 --> 00:11:55,155
ساسكي !

156
00:11:57,565 --> 00:12:01,515
إذًا فأنت تعترف !
بقدراتي في النهاية

157
00:12:01,615 --> 00:12:02,615
لا تكن سخيفًا

158
00:12:03,525 --> 00:12:05,445
أنت ابن اليوندايمي

159
00:12:05,775 --> 00:12:10,765
ما أقصده هو أنّه حتّى أسوأ فاشل يمكنه
أن يحدو حَدوَ الهوكاغي مع قليلٍ من التفضيل

160
00:12:10,865 --> 00:12:11,695
ماذا؟ !

161
00:12:11,815 --> 00:12:15,695
لا تملك الحق لتكلّمني بهذه الطريقة !
إلى أن تهزمني بالنينجيتسو الخاص بك

162
00:12:17,905 --> 00:12:20,485
لستُ بحاجةٍ للنينجيتسو لأهزمك !

163
00:12:27,565 --> 00:12:28,775
وابل الأسود !

164
00:12:31,655 --> 00:12:34,815
!توقفا! لا تتشاجرا !
نحن في نفس الفريق

165
00:12:36,445 --> 00:12:37,865
لا بأس

166
00:12:40,735 --> 00:12:45,405
ساسكي! فلنتسابق لنرى من
سيصل إلى قمّة تلك الصخرة أولًا

167
00:12:45,525 --> 00:12:46,465
عند الإشارة !

168
00:12:46,565 --> 00:12:47,265
أنت !

169
00:12:47,365 --> 00:12:49,405
استعداد... انطلاق !

170
00:12:50,235 --> 00:12:51,815
إنه لا يعرف متى يستسلم !

171
00:12:58,655 --> 00:13:00,615
لقد منحنا اليوندايمي
الإشارة للاجتماع

172
00:13:01,065 --> 00:13:02,525
لكن ناروتو

173
00:13:03,565 --> 00:13:05,195
ماذا عنه؟

174
00:13:07,905 --> 00:13:09,695
سحقًا! وكأنّي سأستسلم

175
00:13:10,115 --> 00:13:12,315
لن أستسلم أبدًا مهما قال الجميع !

176
00:13:13,405 --> 00:13:14,485
ساسكي

177
00:13:14,615 --> 00:13:18,365
لا أراه يلحق بي! كما توقعت !

178
00:13:32,615 --> 00:13:33,905
سحقًا !

179
00:13:52,286 --> 00:13:54,016
أتطلّع لأرى

180
00:13:54,116 --> 00:13:57,786
إن كنتَ أهلًا لتلك
القوة التي مُنحت إيّاها

181
00:13:59,616 --> 00:14:03,036
فلتكتشف ذلك بنفسك !
إن لم ترد أن تموت

182
00:14:06,286 --> 00:14:11,036
!لن أستسلم أبدًا !
أبدًا! أبدًا! مُطلقًا

183
00:14:25,286 --> 00:14:28,156
صوتٌ يتألم... صوتٌ مرير وحزين

184
00:15:03,786 --> 00:15:05,246
أنت ضخم !

185
00:15:07,576 --> 00:15:09,326
أنت هو— !

186
00:15:10,406 --> 00:15:13,156
لم أتوقع أن أسمع هذا منك

187
00:15:13,746 --> 00:15:17,696
ألم يخبرك أبويك؟

188
00:15:18,076 --> 00:15:20,496
صحيح! أنت هو الكيوبي !

189
00:15:21,156 --> 00:15:23,326
إذًا سيكون هذا سريعًا

190
00:15:24,036 --> 00:15:26,656
ما الذي أتى بكَ إلي؟

191
00:15:27,246 --> 00:15:32,326
أنا أدعك تعيش داخلي. لذا
فأنا أدينُ لك ببعض الإيجار

192
00:15:32,696 --> 00:15:33,946
ماذا؟ !

193
00:15:34,076 --> 00:15:36,286
أعرني التشاكرا خاصتك !

194
00:15:39,326 --> 00:15:41,786
أنت تملي عليّ الأوامر؟

195
00:15:52,866 --> 00:15:55,156
أنت مخطئ جدًا

196
00:15:55,576 --> 00:15:59,326
عمومًا، إن متَّ فسأموت بدوري

197
00:16:17,786 --> 00:16:20,746
سأريكَ أولًا

198
00:16:25,196 --> 00:16:26,576
راقب جيدًا !

199
00:16:27,946 --> 00:16:29,536
تقنية الاستدعاء !

200
00:16:30,406 --> 00:16:31,996
إن استطعتُ أن أفعل ذلك

201
00:16:32,286 --> 00:16:34,036
تقنية الاستدعاء !

202
00:16:50,246 --> 00:16:51,246
لقد أُنقذت

203
00:16:57,616 --> 00:17:01,116
،إذًا
فقد انطلق ناروتو نحو تلك الصخرة؟

204
00:17:01,696 --> 00:17:04,656
أجل... لقد تحدّى ساسكي في سباق

205
00:17:05,246 --> 00:17:07,326
لكنّي لم أرد أن أتورط

206
00:17:13,286 --> 00:17:16,286
يبدو أنه قفز من هنا

207
00:17:16,446 --> 00:17:18,746
ماذا؟ هل سقط من هنا؟ !

208
00:17:19,746 --> 00:17:20,746
يا له من غبي

209
00:17:21,326 --> 00:17:22,616
ماذا تفعلون؟

210
00:17:23,326 --> 00:17:26,116
من الأفضل أن تُعجّلوا !
وإلّا غضب أبي علينا

211
00:17:33,326 --> 00:17:37,286
الهوكاغي الرابع

212
00:17:38,446 --> 00:17:39,746
جيرايا-سينسي

213
00:17:41,536 --> 00:17:42,826
هناك !

214
00:17:53,246 --> 00:17:55,286
عليّ أن أصنع حاجزًا على الفور

215
00:17:56,536 --> 00:17:58,036
تكاد التشاكرا خاصتي أن

216
00:17:58,246 --> 00:18:01,286
لا زلتُ قادرة على
فعلها... يا ميناتو

217
00:18:12,496 --> 00:18:13,496
كوشينا !

218
00:18:17,286 --> 00:18:18,536
هل أيقظتك؟

219
00:18:19,406 --> 00:18:21,496
آسفة يا ناروتو

220
00:18:22,446 --> 00:18:23,446
كوشينا

221
00:18:23,996 --> 00:18:27,056
سأسحب الكيوبي معي

222
00:18:27,156 --> 00:18:28,156
إلى حتفي

223
00:18:29,116 --> 00:18:30,496
حينها

224
00:18:31,196 --> 00:18:34,996
،كوشينا
لا حاجة لكِ لتموتي إلى جانب الكيوبي

225
00:18:36,246 --> 00:18:40,196
ختمك لتشاكرا الكيوبي
في وضعك مستحيل جسديًّا

226
00:18:40,826 --> 00:18:42,616
لكن النصف ممكن

227
00:18:43,366 --> 00:18:45,326
ماذا عن النصف الآخر؟

228
00:18:46,116 --> 00:18:49,116
سأختمه داخل ناروتو بالهاكي فوين !

229
00:18:50,996 --> 00:18:52,496
أعلم ما تودّين قوله

230
00:18:53,116 --> 00:18:55,896
،لكن في الوقت المناسب
تشاكرا الكيوبي

231
00:18:55,996 --> 00:18:59,946
ستُمهّد مستقبل
ناروتو كجينتشوريكي

232
00:19:07,616 --> 00:19:13,536
أظنّ أن هذا سيكون قيّمًا لو
وقع ناروتو في الخطر يومًا ما

233
00:19:15,196 --> 00:19:17,326
لكن الآن، يبدو العكس تمامًا

234
00:19:17,656 --> 00:19:22,616
حسنٌ، إنه ليس قادرًا بعد
على التحكم بقوّة الكيوبي الهائلة

235
00:19:23,246 --> 00:19:26,576
واثقٌ من أنه سيتعلّم
ذلك في الوقت المناسب

236
00:19:27,866 --> 00:19:31,656
...إن كان ناروتو
هو طفلُ النبوءة حقًا

237
00:19:34,696 --> 00:19:38,116
لكن إن لم يكن قادرًا على
التحكم بالكيوبي بشكل كامل

238
00:19:41,286 --> 00:19:44,156
أكان من المبكر جدًا... أن
أدعك تذهب في هذه المهمة؟

239
00:19:45,946 --> 00:19:51,036
لا، عاجلًا أم آجلًا... سيكون
عليك أن تجتاز هذا الاختبار

240
00:20:02,406 --> 00:20:06,156
جميع زملائنا قد
اجتمعوا لهذه المهمة

241
00:20:06,576 --> 00:20:07,576
أجل

242
00:20:07,946 --> 00:20:10,146
لقد آل الأمر لما كنّا نخشاه

243
00:20:10,246 --> 00:20:11,246
ماذا؟

244
00:20:11,696 --> 00:20:16,496
حسنٌ، أريد اجتناب ذلك الشخص
قدر الإمكان وإنهاء المهمة بنجاح

245
00:20:17,196 --> 00:20:20,946
سيأخذ كل فريق طريقًا
مختلفًا للموقع المُستهدَف

246
00:20:21,496 --> 00:20:25,746
،حال وصولكم إلى هناك
ستبحثون عن الشينوبي المفقودين

247
00:20:26,536 --> 00:20:28,996
أبلغونا فور أن تعثروا عليهم !

248
00:20:29,996 --> 00:20:32,786
لا تهرعوا وتحاولوا إنقاذهم !

249
00:20:33,246 --> 00:20:34,096
مفهوم؟

250
00:20:34,196 --> 00:20:36,866
لست بحاجة للاستمرار في تذكيرنا

251
00:20:38,326 --> 00:20:40,366
سأنقذهم جميعًا !

252
00:20:41,036 --> 00:20:43,226
يبدو أن هناك من لم يفهم

253
00:20:43,326 --> 00:20:46,326
كما توقعت... سيكون هذا مزعجًا

254
00:20:47,616 --> 00:20:48,616
انتشروا !

255
00:21:01,076 --> 00:21:04,076
حسنًا! نحن لها !

256
00:22:41,561 --> 00:22:45,311
،في تلك الأثناء ،
الشينوبي الذين أصبحوا غينين

257
00:22:45,891 --> 00:22:49,851
شقّوا طريقهم إلى القرية
التي فقدت الجونين الخاصين بنا

258
00:22:50,481 --> 00:22:53,941
،ومن بينهم كان طفل النبوءة
ناروتو

259
00:22:55,021 --> 00:22:57,981
،أعلم أن هذا مفاجئ
لكن دعوني أنتقل إلى المهمة التالية

260
00:22:58,891 --> 00:23:01,261
في الحلقة القادمة من:
"ناروتو شيبودن "مهمّة البحث

261
00:23:01,361 --> 00:23:03,791
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا
حكاية البطل ناروتو مهمّة البحث

262
00:23:03,891 --> 00:23:06,481
ناروتو، أنتَ على الأغلب من

