﻿1
00:00:04,308 --> 00:00:06,268
هذا... لا يمكن

2
00:00:06,808 --> 00:00:08,178
ما الذي يجري؟ !

3
00:01:04,992 --> 00:01:06,202
حينها ،

4
00:01:06,332 --> 00:01:09,032
الشينوبي الصغار الذين أصبحوا غينين لتوّهم ،

5
00:01:09,742 --> 00:01:14,032
شقّوا طريقهم إلى قرية
فقدت الجونين الخاصين بنا

6
00:01:15,702 --> 00:01:20,492
ومن بينهم كان طفل النبوءة... ناروتو

7
00:02:57,192 --> 00:03:01,552
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا
حكاية البطل ناروتو مهمّة البحث

8
00:03:23,002 --> 00:03:24,212
ماذا حدث؟

9
00:03:24,842 --> 00:03:28,552
إن كان هناك ما تعرفه
فأخبرني رجاءً... مهما كان

10
00:03:29,502 --> 00:03:30,502
أنا آسف

11
00:03:30,882 --> 00:03:36,132
إيزومو وكوتيتسو اختفيا فجأةً أمّا
أنا فخرجتُ من هناك بأسرع ما يمكن

12
00:03:36,712 --> 00:03:40,922
،لأصدقكَ القول
لا أذكر حتّى كيف وصلت إلى هنا

13
00:03:42,672 --> 00:03:43,822
فهمت

14
00:03:43,922 --> 00:03:46,092
آسفٌ لأني جعلتك تمرّ بكل ذلك

15
00:03:47,172 --> 00:03:51,842
،لكن حتّى لو تذكّرتَ شيئًا بسيطًا
أخبرني رجاءً

16
00:04:02,092 --> 00:04:03,252
آغيها

17
00:04:03,842 --> 00:04:04,962
فراشة آغيها

18
00:04:11,502 --> 00:04:14,092
إنّه يتحدّث على الأغلب عن آغيها الشينوبي

19
00:04:14,382 --> 00:04:18,612
خلال هذا الموسم، ليس من الغريب
رؤيتها في الغابة القريبة من تلك القرية

20
00:04:18,712 --> 00:04:21,002
أهي فراشة سامّة؟

21
00:04:21,712 --> 00:04:22,752
كلّا

22
00:04:22,882 --> 00:04:29,842
قشور غبارها تُنشّط تدفّق التشاكرا
كما أنّها مكوّنٌ أساسيّ في حبوب التغذية

23
00:04:32,502 --> 00:04:35,802
لا أُصدّق أنّ إيزومو
وكوتيتسو هُزِما بسهولة

24
00:04:43,672 --> 00:04:45,632
يبدو أنّنا مستعدّون جميعًا

25
00:04:48,672 --> 00:04:50,502
لا، الفريق السابع لم

26
00:04:52,092 --> 00:04:54,462
آسف، لقد تأخر الفريق السابع

27
00:04:55,712 --> 00:04:57,302
جميعنا هنا الآن

28
00:04:57,752 --> 00:05:00,752
أعلم أن هذا مفاجئ، لكن دعوني أشرح المهمة

29
00:05:00,882 --> 00:05:06,002
آمل أنّها أكثر إثارة من البحث عن قطٍّ ضائع

30
00:05:08,672 --> 00:05:10,882
هذه المهمّة مُهِمّة جدًّا

31
00:05:13,212 --> 00:05:19,252
لقد اختفت ثلاث فرقٍ من
الشينوبي الذين عُيّنوا بمهام سرّية

32
00:05:20,212 --> 00:05:23,002
مهمّتكم تقضي بالبحث عنهم وإيجادهم

33
00:05:23,632 --> 00:05:27,842
مرحى !

34
00:05:29,672 --> 00:05:34,672
عمومًا، يجب عليكم أن تُبلغوا
كونوها فور عثوركم عليهم

35
00:05:35,132 --> 00:05:37,252
أيّ محاولات للإنقاذ محظورة

36
00:05:39,132 --> 00:05:40,342
لماذا؟ !

37
00:05:43,752 --> 00:05:48,802
،بالنظر إلى من تمّ اختياره
فيجب أن تكون الإجابة واضحةً للجميع

38
00:05:49,132 --> 00:05:53,842
هل لأننا جميعًا نينجا من !
النُّخبة ونمتلك موهبةً فذّة؟

39
00:05:55,752 --> 00:06:00,212
تقريبًا كل الشينوبي الذين
اختفوا هم جونين مُتفوّقون

40
00:06:00,962 --> 00:06:03,742
لكنّ الوحيد الذي استطاع العودة إلى القرية ،

41
00:06:03,842 --> 00:06:04,842
كان غينين

42
00:06:05,552 --> 00:06:10,802
لذا من الممكن أن يكون المستَهدَفون
هم الناضجون وذوي الخبرة

43
00:06:11,672 --> 00:06:12,802
ممّا يعني؟

44
00:06:13,132 --> 00:06:18,712
بعبارة أخرى، لقد تمّ اختيارنا
لأنّنا مبتدئون أصبحوا غينين للتوّ

45
00:06:19,092 --> 00:06:21,212
حسنٌ، تستطيعون اعتبار الأمر كذلك

46
00:06:21,462 --> 00:06:22,502
ماذا؟

47
00:06:22,672 --> 00:06:24,592
أهذا كل شيء؟

48
00:06:28,092 --> 00:06:30,802
ناروتو، على الأرجح أنّك ستكون الشخص الذي

49
00:06:39,342 --> 00:06:40,342
توقفوا جميعًا !

50
00:06:43,002 --> 00:06:44,302
ما الأمر؟

51
00:06:45,172 --> 00:06:47,802
أليست القرية التي نتوجه
إليها لا تزال إلى الأمام؟

52
00:06:47,962 --> 00:06:48,962
انظر

53
00:06:51,382 --> 00:06:52,382
ما هذه؟

54
00:06:53,052 --> 00:06:54,552
آغيها الشينوبي؟

55
00:06:55,502 --> 00:06:57,902
حسنًا! سأُمسكها !

56
00:06:58,002 --> 00:06:59,282
أنت! مهلًا !

57
00:06:59,382 --> 00:07:01,252
هذا ليس ضروريًا حقًّا

58
00:07:01,712 --> 00:07:02,572
سأُعيده !

59
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
حقًّا؟

60
00:07:04,422 --> 00:07:05,502
بربّك !

61
00:07:05,802 --> 00:07:06,842
يا إلهي

62
00:07:16,502 --> 00:07:17,672
هاكي: كفّ الشبكة !

63
00:07:22,842 --> 00:07:23,842
هذا

64
00:07:53,802 --> 00:07:55,002
كاكاشي-سينسي !

65
00:08:01,132 --> 00:08:02,962
ناروتو! عُد إلى هنا فورًا !

66
00:08:05,052 --> 00:08:06,612
ماذا هناك؟

67
00:08:06,712 --> 00:08:08,462
كدتُ أُمسكها !

68
00:08:08,632 --> 00:08:10,822
لا تذهب من تلقاء نفسك أثناء المهمّة

69
00:08:10,922 --> 00:08:12,552
ماذا قلت؟

70
00:08:12,672 --> 00:08:15,672
لا أتلقّى الأوامر منك !

71
00:08:15,842 --> 00:08:18,172
ماذا؟ هذا ليس أمرًا !

72
00:08:18,462 --> 00:08:20,612
أنا أُخبركَ أن تتصرّف كشينوبي !

73
00:08:20,712 --> 00:08:22,362
الذهاب بمفردك يضع الآخرين في

74
00:08:22,462 --> 00:08:25,132
ساسكي! كاكاشي-سينسي في مأزق !

75
00:08:27,882 --> 00:08:29,752
- ماذا حدث؟ - كاكاشي-سينسي قد

76
00:08:30,752 --> 00:08:32,552
عندما لاحظت، كان قد

77
00:08:34,212 --> 00:08:35,842
لقد تمّ سحبه إلى باطن الأرض

78
00:08:36,132 --> 00:08:37,172
مستحيل !

79
00:08:41,672 --> 00:08:42,712
ماذ— !

80
00:08:52,672 --> 00:08:53,672
آسوما !

81
00:08:56,672 --> 00:08:58,382
تبًا... لقد نالوا منه

82
00:08:58,882 --> 00:09:01,462
ماذا؟ ما الذي حدث؟

83
00:09:01,752 --> 00:09:03,452
أين هو آسوما-سينسي؟

84
00:09:03,552 --> 00:09:05,672
لا أدري

85
00:09:09,802 --> 00:09:10,842
هذا

86
00:09:11,802 --> 00:09:14,212
هذا الإحساس... تشاكرا؟ !

87
00:09:19,382 --> 00:09:21,612
ما الذي حدث يا آكامارو؟ !

88
00:09:21,712 --> 00:09:24,752
لا ينبح آكامارو لأنّ شيئًا ما يحدث

89
00:09:25,092 --> 00:09:29,632
بل لأنّه فقد أثر كوريناي-سينسي
التي يجب أن تكون حاضرة

90
00:09:39,802 --> 00:09:41,882
ما هذا؟

91
00:09:42,802 --> 00:09:43,842
بياكوغان !

92
00:09:48,132 --> 00:09:50,422
هناك تيّارُ تشاكرا تحت الأرض

93
00:09:51,302 --> 00:09:52,712
من أين يأتي؟

94
00:09:57,092 --> 00:09:58,532
نيجي! إلى أين أنت ذاهب؟

95
00:09:58,632 --> 00:09:59,782
أريد أن أتحقّق من شيء !

96
00:09:59,882 --> 00:10:01,302
ابقيا مع غاي !

97
00:10:06,752 --> 00:10:07,742
غاي-سينسي !

98
00:10:07,842 --> 00:10:09,302
هل يؤلمك صدرك؟ !

99
00:10:09,712 --> 00:10:12,382
إنه ليس بالشيء الذي لا
يمكن للقليل من المثابرة أن

100
00:10:14,882 --> 00:10:16,112
غاي-سينسي !

101
00:10:16,212 --> 00:10:17,712
لا تُجهد نفسك !

102
00:10:19,172 --> 00:10:21,172
سأذهب لإحضار بعض الماء

103
00:10:21,712 --> 00:10:24,502
تينتِن، ابقي وراقبي غاي-سينسي

104
00:10:24,672 --> 00:10:25,672
حسنًا !

105
00:10:47,132 --> 00:10:48,132
ماذا حدث؟

106
00:10:48,502 --> 00:10:50,922
شعر غاي-سينسي بالألم و

107
00:10:52,462 --> 00:10:53,462
أين هو غاي-سينسي؟ !

108
00:10:54,882 --> 00:10:57,252
لقد انبثقت بعض الأشياء ،
السوداء الشبيهة بالكَرْم

109
00:10:58,002 --> 00:11:01,402
ثمّ أحاطت بغاي-سينسي وسحبته إلى باطن الأرض

110
00:11:01,502 --> 00:11:02,632
ماذا؟

111
00:11:10,502 --> 00:11:12,632
لقد اختفى تيّار التشاكرا

112
00:11:20,502 --> 00:11:22,212
مرحبًا !

113
00:11:22,712 --> 00:11:25,462
على الأغلب أنّ كاكاشي في حوزة العدو

114
00:11:25,802 --> 00:11:27,952
ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

115
00:11:28,052 --> 00:11:29,652
وهل لنا خيار؟ !

116
00:11:29,752 --> 00:11:32,172
سنعثر عليه ونعيده مهما كلّف الأمر !

117
00:11:32,672 --> 00:11:33,802
سحقًا

118
00:11:33,962 --> 00:11:36,462
لن أستسلم أبدًا !

119
00:11:48,976 --> 00:11:50,976
ماذا سنفعل؟

120
00:11:51,476 --> 00:11:53,346
ما الذي سيحدث؟

121
00:11:53,766 --> 00:11:56,516
أولًا، علينا أن نتواصل مع الفرق الأخرى ،

122
00:11:56,886 --> 00:12:02,596
بعد ذلك نتواصل مع كونوها
كما آمر الهوكاغي-ساما، صحيح؟

123
00:12:04,806 --> 00:12:05,806
مهلًا

124
00:12:06,346 --> 00:12:07,346
لا تتحرّكا !

125
00:12:08,846 --> 00:12:09,846
ماذا؟

126
00:12:11,726 --> 00:12:12,886
سحقًا

127
00:12:13,476 --> 00:12:17,266
لقد حدث ما كان يخشاه اليوندايمي-ساما

128
00:12:17,386 --> 00:12:18,386
ماذا؟ !

129
00:12:19,766 --> 00:12:24,726
يُمكننا أن نعتبر أن نفس الأمر
قد حدث مع قادة الفرق الأخرى

130
00:12:25,186 --> 00:12:26,686
الفرق الأخرى؟

131
00:12:26,936 --> 00:12:28,586
إذًا، ليس نحن فحسب

132
00:12:28,686 --> 00:12:30,806
لكنّ ساسكي وكيبا و

133
00:12:30,976 --> 00:12:33,726
تُرِك الجميع؟

134
00:12:34,096 --> 00:12:35,086
أجل

135
00:12:35,186 --> 00:12:39,096
آمل فقط أنّ فريق كاكاشي
لا يتجادلون مع بعضهم الآن

136
00:12:39,936 --> 00:12:42,016
مُزعجًا جدًّا أحدًا بما أنّ بينهم

137
00:12:43,016 --> 00:12:44,496
أيتها الـ— !

138
00:12:44,596 --> 00:12:46,306
انتظر أيها الفاشل !

139
00:12:46,976 --> 00:12:47,876
أخبرتكما سلفًا !

140
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
لن أستسلم !

141
00:12:49,976 --> 00:12:51,746
لكن إلى أين أنت ذاهب؟

142
00:12:51,846 --> 00:12:54,806
حسنٌ، لا أعلم، لكن

143
00:12:55,056 --> 00:12:58,556
هل أنتَ ابنُ الهوكاغي الرابع حقًّا؟

144
00:13:03,056 --> 00:13:04,286
ماذا قلت؟ !

145
00:13:04,386 --> 00:13:08,886
أوتظنّ حقًّا أن اليوندايمي سيُرسلنا
دون اتّخاذ أيّ تدابير وقائيّة مُسبقًا؟

146
00:13:10,556 --> 00:13:14,976
رأيتُ الهوكاغي حينها وهو يُعطي
بعض الكوناي الخاصة إلى القادة

147
00:13:15,846 --> 00:13:17,596
كوناي خاصة؟

148
00:13:17,976 --> 00:13:18,976
أجل

149
00:13:20,346 --> 00:13:23,806
الكوناي التي يُعلِّمها عندما يستخدم
تقنية الجيكوكان للانتقال الآنيّ

150
00:13:25,186 --> 00:13:29,016
،ما دامت العلامةُ هناك
فيستطيع أن يتقفّى أيّ أحدٍ وفي أيّ مكان

151
00:13:33,266 --> 00:13:35,056
تقنية جيكوكان؟

152
00:13:36,636 --> 00:13:38,626
تعرف ما هي تقنية الاستدعاء، صحيح؟

153
00:13:38,726 --> 00:13:39,936
أجل !

154
00:13:41,016 --> 00:13:42,846
إذًا، اعتبر أنّها تقنيةٌ من ذاك النوع

155
00:13:43,886 --> 00:13:47,806
الكوناي الخاصة هي الهدف
وبغضّ النظر عن مدى بُعدك

156
00:13:48,346 --> 00:13:51,136
تستطيع أن تنتقل آنيًّا إلى الكوناي

157
00:13:51,726 --> 00:13:54,806
اليوندايمي هو الوحيد القادر
على استخدام تلك التقنية الآن

158
00:13:55,056 --> 00:13:56,746
فهمت، يجب أن أُقرّ

159
00:13:56,846 --> 00:13:58,496
أبي رائعٌ جدًّا !

160
00:13:58,596 --> 00:13:59,686
مهلًا !

161
00:13:59,976 --> 00:14:02,516
لا أظنّ أن ذلك سيحدث

162
00:14:06,016 --> 00:14:08,386
ماذا؟ هذه

163
00:14:08,726 --> 00:14:10,726
عثرتُ عليها للتو في ذلك المكان

164
00:14:12,016 --> 00:14:14,016
هذا أسوأ وضعٍ قد نواجهه

165
00:14:18,806 --> 00:14:24,886
أظنّ أنّه يُمكنني أن أتصوّر أنّ لي
يُحدث جلبةً كبيرة حول غاي-سينسي

166
00:14:25,306 --> 00:14:30,376
!غاي-سينسي! غاي-سينسي !
غاي-سينسي! غاي-سينسي

167
00:14:30,476 --> 00:14:31,786
انتظر يا لي !

168
00:14:31,886 --> 00:14:33,036
اهدأ !

169
00:14:33,136 --> 00:14:35,766
هذا مستحيل !

170
00:14:35,976 --> 00:14:40,346
هل قانون الشينوبي أهمّ !
لكما من حياة غاي-سينسي؟

171
00:14:40,806 --> 00:14:42,096
لا تسئ الفهم !

172
00:14:42,306 --> 00:14:45,886
أيها الغبي !

173
00:14:47,686 --> 00:14:51,516
غاي... سينسي

174
00:14:57,686 --> 00:14:58,746
ماذا تفعلين؟

175
00:14:58,846 --> 00:15:00,016
فقط أنصت !

176
00:15:00,766 --> 00:15:02,976
تمامًا قبل اختفاء غاي-سينسي ،

177
00:15:03,136 --> 00:15:05,516
كان هناك تيّارُ تشاكرا غريب تحت الأرض

178
00:15:06,936 --> 00:15:08,726
هل رأيته بالبياكوغان خاصتك؟

179
00:15:09,136 --> 00:15:12,186
أجل، لكنه اختفى الآن

180
00:15:12,976 --> 00:15:15,976
لذا أريد أن أتفقّد وضع الفرق الأخرى

181
00:15:16,976 --> 00:15:19,806
الالتحاق بالفرق الأخرى هو أوليتنا الآن

182
00:15:26,136 --> 00:15:28,556
لذا فالدّور الرئيسيّ سيكون لفريق كوريناي

183
00:15:28,846 --> 00:15:29,936
كيف ذلك؟

184
00:15:30,636 --> 00:15:31,786
حاسة الشم الخاصة بكيبا

185
00:15:31,886 --> 00:15:34,726
والبياكوغان الخاصة
بهيناتا وحشرات شينو الطّفيليّة

186
00:15:34,846 --> 00:15:36,746
بفضل مهارات الاستشعار خاصتهم ،

187
00:15:36,846 --> 00:15:39,936
سيكون من السهل العثور على
المواقع الحالية للفرق الثلاثة الأخرى

188
00:15:40,806 --> 00:15:46,806
كما يمكنهم على الأغلب أن
يعثروا على أماكن احتجاز قادة الفرق

189
00:15:46,936 --> 00:15:47,936
أنت محق !

190
00:15:48,436 --> 00:15:51,136
سيكون هذا أسرع بكثير
من التقدّم بشكلٍ عشوائيّ

191
00:15:51,386 --> 00:15:52,596
في مثل هذه الأوضاع ،

192
00:15:52,726 --> 00:15:55,886
الذعر والشروع دون
تفكير هما أسوأ ما قد نفعله

193
00:15:56,686 --> 00:15:58,266
يزيد ذلك شقاء الجميع

194
00:15:58,936 --> 00:16:02,016
لذا إلى حين أن نلتحق بفريق كوريناي

195
00:16:02,936 --> 00:16:03,976
...سننتظر وحسب

196
00:16:08,386 --> 00:16:12,016
لا بدّ أن تشوجي
تناول الشواء ليلة البارحة

197
00:16:13,186 --> 00:16:14,226
- كيبا !
- كيبا-كن !

198
00:16:14,686 --> 00:16:16,096
كيف يسير الأمر؟

199
00:16:16,686 --> 00:16:19,016
فريق آسوما هناك

200
00:16:21,556 --> 00:16:23,706
أولئك الأشخاص لا يتحرّكون البتّة

201
00:16:23,806 --> 00:16:25,886
إنهم يعلمون أننا نبحث عنهم

202
00:16:26,636 --> 00:16:28,846
إنهم يجلسون فقط ويستريحون

203
00:16:29,096 --> 00:16:32,516
على أيّة حال، فلنلتحق بشيكامارو بسرعة

204
00:16:32,846 --> 00:16:36,686
حينها سننقل أفكاره إلى الفرق الأخرى ،

205
00:16:37,016 --> 00:16:38,386
ونتوصّل إلى خطّةٍ موحدة

206
00:16:38,806 --> 00:16:43,596
هذا لأنّه ينتابني شعورٌ أنّ
أحدهم سيتصرّف دون أيّ تفكير

207
00:16:43,886 --> 00:16:47,636
وحينها يأتي دور قدراتنا

208
00:16:48,096 --> 00:16:49,786
تمامًا !

209
00:16:49,886 --> 00:16:53,516
ذكاء شيكامارو اللّاذع لا يزال يحتاجنا !

210
00:17:00,806 --> 00:17:03,846
وفقًا للخطّة، يجب أن يكون فريق كوريناي هنا

211
00:17:04,226 --> 00:17:05,226
أجل

212
00:17:26,936 --> 00:17:27,936
دم؟ !

213
00:17:41,936 --> 00:17:45,096
لقد لعنتكم سلفًا

214
00:17:45,516 --> 00:17:46,516
ماذا؟

215
00:17:47,596 --> 00:17:49,596
مراسم الطقس قد انتهت !

216
00:17:54,136 --> 00:17:55,516
الآن !

217
00:17:55,846 --> 00:18:00,536
فلنختبر الألم المُطلق سويًا !

218
00:18:00,636 --> 00:18:01,956
ما بال هذا الشخص؟

219
00:18:02,056 --> 00:18:03,806
إنّه يُردّد كلامًا حول اللعنات والطقوس؟

220
00:18:04,306 --> 00:18:05,936
إنه خطير !

221
00:18:24,806 --> 00:18:26,016
- ناروتو !
- ناروتو؟ !

222
00:18:29,096 --> 00:18:30,596
أوليس هذا مؤلمًا؟

223
00:18:30,936 --> 00:18:34,056
سيكون ألمًا شديدًا، لذا جهّز نفسك

224
00:18:34,806 --> 00:18:40,516
إنه فرضُ الإله! فلترتعشوا خوفًا !

225
00:18:50,936 --> 00:18:52,806
إنّه نائمٌ حقًّا

226
00:18:53,846 --> 00:18:56,056
،قد يبدو كذلك
لكنّه يكون مُنتبهًا ومتأهّبًا حين يستيقظ

227
00:18:56,386 --> 00:18:59,096
كما أنّ هذا يساعده على تجديد طاقته

228
00:18:59,886 --> 00:19:01,346
أنتَ متساهلٌ جدًّا مع تشوجي

229
00:19:02,266 --> 00:19:03,596
وأنتِ قاسيةٌ جدًّا

230
00:19:16,516 --> 00:19:18,976
عرفتُ أنّ شيئًا ما يجري

231
00:19:19,306 --> 00:19:21,636
توقعتُ أن يحدث هذا لاحقًا

232
00:19:22,096 --> 00:19:24,846
كان يجب أن أعرف أنهم لن يدعونا نرتاح بسهولة

233
00:19:28,056 --> 00:19:29,186
إنه قادم !

234
00:19:31,516 --> 00:19:32,726
شوريكين الورق !

235
00:19:38,056 --> 00:19:40,096
عنصر الرياح: كفّ العاصفة !

236
00:19:45,516 --> 00:19:48,846
سحقًا... علينا أن نخرج
من عاصفة الأوراق هذه

237
00:19:50,346 --> 00:19:52,386
تشوجي! أتستطيع تشتيتها؟ !

238
00:19:52,846 --> 00:19:54,596
لقد حظيتُ بما يكفي من الراحة !

239
00:19:55,386 --> 00:19:56,846
تقنية التوسع !

240
00:19:58,386 --> 00:20:00,516
الجُلمود البشري !

241
00:20:01,016 --> 00:20:03,336
دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة !

242
00:20:03,436 --> 00:20:05,846
دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة !

243
00:20:06,056 --> 00:20:08,726
- دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة !
- عنصر الرياح: الأمواج الهائجة !

244
00:20:27,886 --> 00:20:29,016
أنتم الفاعلون !

245
00:20:29,976 --> 00:20:33,206
أنتم من اختطفتم آسوما-سينسي، صحيح؟

246
00:20:33,306 --> 00:20:35,266
أعيدوا آسوما-سينسي !

247
00:20:42,056 --> 00:20:43,266
فقط من

248
00:20:43,766 --> 00:20:44,976
...أنتم؟

249
00:20:51,636 --> 00:20:54,976
لا تحسبوا أنّكم تستطيعون النجاة من لعنتي !

250
00:20:55,096 --> 00:20:57,706
إنّ عالم الشينوبي ملعون !

251
00:20:57,806 --> 00:20:59,596
فقط استسلموا !

252
00:22:40,811 --> 00:22:43,301
عندما قام الرجل ذو العباءة الغريبة ،

253
00:22:43,401 --> 00:22:46,441
بخوزقة نفسه بمنجله الثاقب

254
00:22:47,941 --> 00:22:51,481
شعر ناروتو بألمٍ شديد

255
00:22:54,351 --> 00:22:57,901
يبدو أنّك لستَ نِدًّا لهذا الشخص

256
00:22:58,731 --> 00:23:00,961
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن:
فريق جيرايا

257
00:23:01,061 --> 00:23:03,171
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا
حكاية البطل ناروتو فريق جيرايا

258
00:23:03,271 --> 00:23:05,481
مضى وقتٌ طويل !

