﻿1
00:00:32,955 --> 00:00:34,785
ماذا؟ ماذا حدث؟ !

2
00:00:35,995 --> 00:00:36,995
انتظري لحظة رجاءً

3
00:00:37,405 --> 00:00:38,865
سأُغيّره على الفور

4
00:00:50,285 --> 00:00:50,975
شكرًا

5
00:00:51,075 --> 00:00:53,325
تسونادي-ساما، هل ستبقين هنا؟

6
00:00:53,705 --> 00:00:55,155
أجل، فقط لبعض الوقت

7
00:00:55,745 --> 00:01:00,115
،هذا ليس جيّدًا لصِحّتك
لذا لا تُجهدي نفسك رجاءً

8
00:01:01,035 --> 00:01:02,745
أعلم

9
00:01:07,535 --> 00:01:10,575
لقد وضع جيرايا-ساما
قلبه وروحه في هذا العمل

10
00:01:10,745 --> 00:01:13,205
لا ألومها على شغفها به

11
00:03:02,175 --> 00:03:05,665
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية
البطل ناروتو طفل النبوءة ! أربعة أذيال؟

12
00:03:05,765 --> 00:03:10,715
أظنّ أنّه لا زال من المبكّر على ناروتو
أن يستطيع التحكّم بتشاكرا الكيوبي

13
00:03:13,595 --> 00:03:16,174
لا خيار أمامي سوى
إغلاق الهاكي فوين مُجدّدًا

14
00:03:16,175 --> 00:03:20,845
قمع

15
00:03:28,429 --> 00:03:29,429
ناروتو

16
00:03:29,879 --> 00:03:32,799
اهدأ لبعض الوقت فقط

17
00:03:38,589 --> 00:03:40,929
فنّ لُبْدَة الأسد الهائج !

18
00:04:03,009 --> 00:04:04,049
قمع

19
00:04:12,759 --> 00:04:16,089
أظنّني كسرتُ بعض أضلعي

20
00:04:18,379 --> 00:04:21,219
استدعاء: تقنية تدمير الأكشاك !

21
00:04:50,129 --> 00:04:52,179
عنصر الأرض: مُستنقع الظلام !

22
00:05:05,219 --> 00:05:08,299
ناروتو! عُد إلى وعيك !

23
00:05:24,469 --> 00:05:25,879
ناروتو !

24
00:05:32,049 --> 00:05:35,079
ناسك

25
00:05:35,179 --> 00:05:36,969
أيّها الفتى جيرايا

26
00:05:37,179 --> 00:05:41,179
لقد حلم العتيق العظيم بشأنك

27
00:05:41,469 --> 00:05:44,799
وكما تعلم، إنّها نبوءة

28
00:05:45,469 --> 00:05:47,489
أصغِ جيّدًا

29
00:05:47,589 --> 00:05:48,589
حاضر !

30
00:05:48,839 --> 00:05:50,679
سأخبرك الآن

31
00:05:50,929 --> 00:05:53,159
في حُلمي، أنتَ يا محضَ منحرف ،

32
00:05:53,259 --> 00:05:56,009
ستتمكن رغم ذلك من أن تُصبح شينوبي عظيمًا

33
00:05:56,129 --> 00:06:01,089
وسيأتي وقتٌ حيث ستحظى بتلاميذ يخصونك

34
00:06:01,929 --> 00:06:04,029
"محض منحرف"؟

35
00:06:04,129 --> 00:06:06,469
لا أُصدّق أنّه يتذكّر تلك النقطة بالذات

36
00:06:07,799 --> 00:06:11,549
سيمتلك أحد تلاميذك قوّةً عظيمة

37
00:06:11,929 --> 00:06:14,409
وفقًا لطريقة إرشادك له ،

38
00:06:14,509 --> 00:06:18,049
سيخضع مستقبل عالم الشينوبي إلى تغييرٍ كبير

39
00:06:19,089 --> 00:06:21,339
سأُرشده؟

40
00:06:22,179 --> 00:06:29,049
فضلًا عن ذلك، سيؤثّر تلميذك
بمستقبل عالم الشينوبي إلى حدٍّ كبير

41
00:06:29,219 --> 00:06:31,509
تلميذي؟

42
00:06:32,629 --> 00:06:33,629
أجل

43
00:06:33,839 --> 00:06:38,089
سيُبتلى مستقبل عالم
الشينوبي بالكثير من الصائب

44
00:06:38,879 --> 00:06:43,839
وأحد تلاميذك هو من سيدحر تلك المصائب

45
00:06:44,759 --> 00:06:45,879
ولكن

46
00:06:48,509 --> 00:06:50,199
إن تمّ إرشاده إلى الطريق الصحيح ،

47
00:06:50,299 --> 00:06:52,369
فسيتغيّر العالم إلى الأفضل

48
00:06:52,469 --> 00:06:53,949
أمّا إن تمّ إرشاده إلى الطريق الخاطئ ،

49
00:06:54,049 --> 00:06:56,009
فسيتسبّب في دمارٍ كبير

50
00:06:56,299 --> 00:07:04,259
أنت من سيقود طفل
النبوءة إلى الاتّجاه الصائب

51
00:07:04,799 --> 00:07:06,379
طفل النبوءة؟

52
00:07:15,219 --> 00:07:16,429
مستحيل

53
00:07:17,179 --> 00:07:19,629
أيُعقل أنّ الشخص الذي !
سيتسبّب في الدمار الكبير هو—؟

54
00:07:27,549 --> 00:07:30,989
أتنوون جميعًا أن تتجاهلوا قوانين القرية؟

55
00:07:31,089 --> 00:07:32,029
أجل

56
00:07:32,129 --> 00:07:35,379
لا يمكننا أن نعود إلى
القرية ورفاقنا مأسورون

57
00:07:36,839 --> 00:07:38,799
جميعنا نتّفق على ذلك

58
00:07:42,839 --> 00:07:45,259
لمَ ظننتكَ ستكون مثل إيتاتشي؟

59
00:07:49,589 --> 00:07:52,879
لعلّ الوقت لا يزال مبكرًا عليك

60
00:08:02,469 --> 00:08:03,469
ساسكي

61
00:08:06,589 --> 00:08:09,759
لقد استطاع إيتاتشي أن يُتقنها
بامتياز عندما كان في سنّك

62
00:08:13,719 --> 00:08:16,159
وقد تمّ تعيينه الآن في الأنبو ،

63
00:08:16,259 --> 00:08:17,969
تحت إشراف الهوكاغي-ساما المباشر

64
00:08:19,089 --> 00:08:22,879
تحافظ قوات الشرطة الخاصة
بكونوها على قوانين القرية

65
00:08:23,469 --> 00:08:27,089
وكنت آمل أن أملأ الفراغ
الذي تركه انتقال إيتاتشي

66
00:08:28,929 --> 00:08:29,969
ركّز !

67
00:08:37,299 --> 00:08:39,199
لن أخسر لأخي !

68
00:08:39,299 --> 00:08:42,259
لأجل تشريف القوانين، سأُدمّر الدُمى !

69
00:08:49,839 --> 00:08:52,879
فهمت... قنبلة دخان

70
00:08:54,049 --> 00:08:55,049
ساسكي !

71
00:08:57,759 --> 00:09:00,469
لقد خلق نقطةً عمياء لمستعمل الدمى !

72
00:09:00,629 --> 00:09:02,049
لقد كان ذلك تصرّفًا متهوّرًا !

73
00:09:02,339 --> 00:09:04,929
عنصر النار! تقنية كرة النار !

74
00:09:15,049 --> 00:09:17,089
إذًا أظنّ أنّ الأمر لن يكون بتلك السهولة

75
00:09:39,339 --> 00:09:43,629
،حتّى لو اختلفت أهدافنا !
لا يمكننا أن نتجاهل رفاقنا

76
00:09:50,259 --> 00:09:52,549
اتبعوا لي جميعًا !

77
00:10:00,259 --> 00:10:04,219
الجلمود البشريّ !
دحرجة! دحرجة! دحرجة !

78
00:10:10,179 --> 00:10:11,589
غاتسوغا !

79
00:10:26,469 --> 00:10:27,409
ساسكي !

80
00:10:27,509 --> 00:10:30,159
آمل أنّك لم تهاجم الدمى بمفردك ،

81
00:10:30,259 --> 00:10:33,429
لأنك تعرف أتمّ المعرفة
أننا لا نتخلى عن رفاقنا

82
00:10:48,603 --> 00:10:51,393
لقد هاجموا الدمى

83
00:10:52,186 --> 00:10:56,186
أينوون الإطاحة بالدمى ثمّ العودة لكونوها؟

84
00:10:57,226 --> 00:11:00,686
هل فضّلوا القوانين على رفاقهم؟

85
00:11:15,516 --> 00:11:20,136
حتّى اليافعون لا يستطيعون
التحرّر من لعنة القوانين

86
00:11:20,846 --> 00:11:23,886
ففي النهاية، الطائر المحبوس يظلّ محبوسًا

87
00:11:24,556 --> 00:11:27,846
لا يعرفون كيف يُحلّقون بطلاقةٍ في السّماء

88
00:11:28,386 --> 00:11:31,136
هل أصبحت البياكوغان خاصتك غائمة؟

89
00:11:31,516 --> 00:11:32,516
ماذا؟ !

90
00:11:32,806 --> 00:11:35,246
إنّهم لا يقاتلون لأنّهم
يريدون تشريف القوانين

91
00:11:35,346 --> 00:11:36,806
بل يقاتلون لأجل رفاقهم

92
00:11:38,186 --> 00:11:39,916
ليسوا مكبّلين بالقوانين

93
00:11:40,016 --> 00:11:44,136
إنّهم يقاتلون لإنقاذ رفاقهم بمحض إرادتهم

94
00:12:04,346 --> 00:12:06,226
أظنّ أنّ هذا يكفي

95
00:12:06,476 --> 00:12:09,386
لقد اتّخذوا قرارهم بالفعل

96
00:12:13,096 --> 00:12:15,376
هذا واضحٌ جدًّا

97
00:12:15,476 --> 00:12:17,936
لا يوجد مستقبلٌ للشينوبي

98
00:12:18,386 --> 00:12:21,266
لا يوجد سوى... الجحيم

99
00:12:21,436 --> 00:12:25,436
دعوني أريكم جحيمًا فَنّيًا وخالدًا !

100
00:12:26,596 --> 00:12:29,726
سحقًا! كان يملك دمىً إضافية !

101
00:12:52,346 --> 00:12:55,186
قلتَ أنّ هناك ثلاث خطوات
في التدريب... صحيحٌ يا أبي؟

102
00:12:55,346 --> 00:12:58,516
لقد علّمتني خطوتين وحسب

103
00:12:58,886 --> 00:13:00,136
هذا صحيح

104
00:13:08,226 --> 00:13:09,226
والآن

105
00:13:10,096 --> 00:13:12,386
هذا بالونٌ عاديّ

106
00:13:13,186 --> 00:13:15,056
الخطوة الأولى هي التدوير

107
00:13:15,346 --> 00:13:17,056
الخطوة الثانية هي القوّة

108
00:13:17,306 --> 00:13:19,186
بوسعي فعل كلّ ما أسلفتَ قوله

109
00:13:19,766 --> 00:13:21,636
والخطوة الثالثة هي

110
00:13:22,476 --> 00:13:26,266
،البالون الذي على يدي اليُمنى يبدو عاديًّا
صحيح؟

111
00:13:26,516 --> 00:13:28,016
أ-أجل

112
00:13:28,386 --> 00:13:32,096
إن أعدتَ إنتاج
محتويات البالون بيدك اليُمنى

113
00:13:36,686 --> 00:13:37,936
رائع !

114
00:13:38,226 --> 00:13:41,246
تشاكرا هائلة تدور بطريقةٍ غير منتظمة
وتزداد سرعةً شيئًا فشيئًا

115
00:13:41,346 --> 00:13:44,056
لكنّ البالون يبقى دائريًا تمامًا

116
00:13:44,346 --> 00:13:47,976
أي أنّ تشاكرا الخطوة ،
الثانية والتي شُحِنت بالقوّة

117
00:13:48,186 --> 00:13:50,056
مُركّزة داخل البالون

118
00:13:50,556 --> 00:13:51,596
"مُركّزة"؟

119
00:13:52,186 --> 00:13:55,266
،بينما تضيف القوة إلى التشاكرا
يجب أن تضغطها وتُركّزها

120
00:13:55,636 --> 00:13:56,886
ماذا؟ !

121
00:13:57,186 --> 00:14:00,206
من الصعب أن أجعلها تدور !
وأضيف إليها القوّة بكلتا يديّ

122
00:14:00,306 --> 00:14:02,436
أيمكنك أن ترفعها أكثر؟ !

123
00:14:04,476 --> 00:14:06,876
أظنّك تستطيع الاستفادة من !
كلّ المساعدات الإضافيّة المتوفّرة

124
00:14:07,306 --> 00:14:08,976
لكن إن كنتَ تستطيع فعل هذا

125
00:14:22,516 --> 00:14:24,806
مذهل! رائع !

126
00:14:25,266 --> 00:14:28,096
هذه الراسينغان تقنية عالية المستوى

127
00:14:28,346 --> 00:14:31,686
فقط شينوبي اثنان يستطيعان
تأديتها: أنا وجيرايا-سينسي

128
00:14:32,346 --> 00:14:34,596
أتظنّني سأستطيع إتقانها أيضًا؟

129
00:14:35,056 --> 00:14:37,266
أجل! واثقٌ أنّك ستستطيع !

130
00:14:43,686 --> 00:14:46,556
صحيح... "كلّ المساعدات الإضافيّة المتوفّرة"

131
00:14:50,386 --> 00:14:51,386
سحقًا !

132
00:14:52,056 --> 00:14:53,766
ما الذي يجري؟

133
00:14:54,266 --> 00:14:55,596
لا نهاية لهم !

134
00:15:02,436 --> 00:15:03,556
ساكورا !

135
00:15:04,386 --> 00:15:05,386
انتظروا !

136
00:15:05,596 --> 00:15:08,096
أنا آتٍ لإنقاذكم !

137
00:15:12,726 --> 00:15:13,766
ناروتو؟ !

138
00:15:33,516 --> 00:15:34,516
الناسك المنحرف؟ !

139
00:15:36,476 --> 00:15:37,936
لقد عدت

140
00:15:40,436 --> 00:15:42,686
كيف تأذّيت؟ !

141
00:15:43,436 --> 00:15:44,766
لا شيء يدعو للقلق

142
00:15:45,436 --> 00:15:48,806
لكنّي لا أستطيع الحراك، لذا سأتراجع الآن

143
00:15:50,016 --> 00:15:53,136
لذا من الأفضل أن تعود للآخرين

144
00:15:53,976 --> 00:15:55,936
تقنية الاستدعاء العكسية !

145
00:16:00,846 --> 00:16:02,476
ماذا؟ ماذا؟ !

146
00:16:25,806 --> 00:16:27,976
هذا ليس جيّدًا. على هذا الحال، سوف

147
00:16:28,386 --> 00:16:29,996
- انتظر !
- لكن؟ !

148
00:16:30,096 --> 00:16:32,976
وفقًا لمجرى الأوضاع، شينوبي كونوها في خطر

149
00:16:33,726 --> 00:16:36,386
لا... أستشعر تشاكرا هائلة

150
00:16:44,016 --> 00:16:48,686
لمَ أصبح الأمر مُزعجًا !
هكذا؟ يا لي من غبيّ

151
00:16:49,346 --> 00:16:51,516
تقنية نسخ الظلّ المتعدّدة !

152
00:16:55,386 --> 00:16:57,186
التدوير! القوّة !

153
00:16:57,436 --> 00:17:00,726
وبـ"مساعدةٍ إضافيّة"، أستطيع تركيزها !

154
00:17:02,476 --> 00:17:03,976
ما هذا؟ !

155
00:17:04,186 --> 00:17:05,976
انظروا إلى التشاكرا !

156
00:17:06,596 --> 00:17:09,556
تلك التقنية... إنّها الراسينغان !

157
00:17:10,476 --> 00:17:13,306
مستحيل! هذا لأنّ تلك التقنيّة

158
00:17:13,686 --> 00:17:15,516
ناروتو رائع !

159
00:17:19,096 --> 00:17:20,096
ناروتو !

160
00:17:27,726 --> 00:17:29,436
ها أنا قادم !

161
00:17:30,096 --> 00:17:31,306
راسينغان !

162
00:17:47,766 --> 00:17:49,056
ماذا؟ !

163
00:17:53,476 --> 00:17:55,186
التالي... هيّا !

164
00:17:56,516 --> 00:17:57,516
ها نحن قادمون !

165
00:17:59,016 --> 00:18:01,386
تقنية نسخ الظلّ المتعدّدة !

166
00:18:14,556 --> 00:18:15,636
ناروتو؟ !

167
00:18:38,516 --> 00:18:43,386
أيّها اللّعين... لقد أفسدتَ فنّي !

168
00:18:43,726 --> 00:18:45,556
هل أنت هو مستعمل الدمى؟ !

169
00:19:01,556 --> 00:19:02,596
سحقًا !

170
00:19:07,306 --> 00:19:09,186
لقد لاذ بالفرار

171
00:19:09,846 --> 00:19:11,476
لقد كان ذلك رائعًا يا ناروتو !

172
00:19:12,346 --> 00:19:15,636
أطحتَ بكلّ تلك الدمى بمفردك

173
00:19:16,476 --> 00:19:19,806
أظنّني قد استخففتُ بكَ طيلة هذا الوقت

174
00:19:20,186 --> 00:19:22,936
أجل !
لقد كنت تُخفي قوّةً رائعة !

175
00:19:23,306 --> 00:19:25,386
يجب الإقرار بتلك القوة

176
00:19:25,846 --> 00:19:28,536
هذا لأنّ الجميع واجه ،
وقتًا عصيبًا مع العدوّ

177
00:19:28,636 --> 00:19:31,456
لكنّك أتيت وقضيت عليهم جميعًا بمفردك

178
00:19:31,556 --> 00:19:33,686
هذا ما أتوقعه من ناروتو !

179
00:19:34,056 --> 00:19:35,846
لقد فوجئتُ تمامًا !

180
00:19:36,266 --> 00:19:39,286
يقال أنّ الشخص الماهر لا يتباهى بمهارته

181
00:19:39,386 --> 00:19:40,376
أكره الإقرار بهذا ،

182
00:19:40,476 --> 00:19:43,346
لكنها المرة الوحيدة التي
يتوجب عليّ فيها الاعتراف به

183
00:19:45,806 --> 00:19:47,136
بالمناسبة يا ناروتو

184
00:19:47,936 --> 00:19:49,596
سنذهب لإنقاذ رفاقنا

185
00:19:50,346 --> 00:19:52,516
سيعني ذلك عصيان قوانين القرية

186
00:19:52,976 --> 00:19:54,846
لكنّ ذلك ما نريده جميعًا

187
00:19:55,096 --> 00:19:58,976
أجل... بالطبع، ذلك ما أريده أيضًا

188
00:19:59,686 --> 00:20:01,016
ماذا ستفعل يا ساسكي؟ !

189
00:20:01,636 --> 00:20:03,416
بهذا القدر من القوّة القتاليّة ،

190
00:20:03,516 --> 00:20:06,346
لا يمكنك أن تقول أنّه
مستحيلٌ علينا إنقاذ رفاقنا

191
00:20:08,186 --> 00:20:10,476
ساسكي، تعال معنا !

192
00:20:11,766 --> 00:20:13,016
لا يهم

193
00:20:13,306 --> 00:20:15,206
حسنًا! قُضي الأمر !

194
00:20:15,306 --> 00:20:18,556
سمعتم جميعًا! لقد وحّدنا قوانا

195
00:20:18,886 --> 00:20:19,976
سنُنقذ آسوما و

196
00:20:20,136 --> 00:20:22,306
لا، سنعثر على رفاقنا وننقذهم !

197
00:20:22,596 --> 00:20:23,886
- حسنًا !
- حسنًا !

198
00:20:39,306 --> 00:20:42,386
هل أعطى اختبارك المزعوم أي نتيجة؟

199
00:20:43,556 --> 00:20:49,476
أظنّهم قد أثبتوا أنّهم يعتبرون رابطة
الصداقة أكثر أهمّيّةً من قوانين القرية

200
00:20:54,186 --> 00:20:56,306
لذا ليس هناك داعٍ لاستكمال هذا الاختبار

201
00:20:57,346 --> 00:21:00,936
ستُطلق سراح جميع شينوبي
كونوها الذين أسرتهم، صحيح؟

202
00:21:02,436 --> 00:21:03,516
يا أبي؟

203
00:22:42,117 --> 00:22:43,187
من أنتم؟

204
00:22:43,287 --> 00:22:45,357
لسنا أعداءكم

205
00:22:45,457 --> 00:22:47,787
،أوّلًا
علينا أن نُريكم بُرهانًا للثقة المتبادلة

206
00:22:48,417 --> 00:22:51,077
نعتذر عن إقحامكم في !
الاختبار الذي وضعه موكّلنا

207
00:22:51,287 --> 00:22:54,867
لقد انتهى الاختبار. سنُحرّر رفاقكم

208
00:22:55,247 --> 00:22:56,287
هل تقول الحقيقة؟

209
00:22:57,417 --> 00:22:58,017
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن:

210
00:22:58,117 --> 00:22:59,187
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا
حكاية البطل ناروتو الطائر المحبوس

211
00:22:59,287 --> 00:23:00,667
"الطائر المحبوس"

212
00:23:01,417 --> 00:23:04,287
هل تعرفون الناسك المنحرف؟

