﻿1
00:00:06,111 --> 00:00:07,611
يا له من يومٍ جميل

2
00:00:08,071 --> 00:00:09,571
لكن

3
00:00:09,691 --> 00:00:11,431
تبًّا لجيرايا ذاك !

4
00:00:11,531 --> 00:00:14,401
لمَ كتب قصّة بمثل
هذه النّهاية السيّئة؟

5
00:00:14,941 --> 00:00:16,691
يجب أن أعرف كيف تستمرّ القصّة

6
00:00:18,531 --> 00:00:20,631
ظننتكِ قد تريدين شيئًا مع الشاي

7
00:00:20,731 --> 00:00:22,531
ربّما هذا ليس وقتًا مناسبًا؟

8
00:00:22,691 --> 00:00:24,441
كلّا، على الإطلاق !

9
00:00:24,731 --> 00:00:27,031
كنتُ بدأت أشعر بالجوع

10
00:00:27,441 --> 00:00:29,301
جيّد. كلي رجاءً

11
00:00:29,401 --> 00:00:31,441
هذه زلابيّات الأرتميس
من آماغورياما

12
00:00:37,151 --> 00:00:40,531
لا شيء يضاهي بعض !
التحلية لإنعاش ذهنٍ متعب

13
00:00:45,281 --> 00:00:47,131
حسنًا، التتمّة

14
00:00:47,231 --> 00:00:50,361
الجزء الثاني

15
00:00:56,481 --> 00:01:00,221
لقد نجحت المهمّة بفضل مجهوداتكم

16
00:01:00,321 --> 00:01:01,761
أحسنتم عملًا !

17
00:01:01,861 --> 00:01:04,301
هذا ما أريد قوله

18
00:01:04,401 --> 00:01:06,571
،لكنّ الأمر ليس هكذا تمامًا
صحيح؟

19
00:01:10,071 --> 00:01:11,841
أنا آسفٌ جدًّا

20
00:01:11,941 --> 00:01:14,551
أنا من خالف الأوامر أوّلًا

21
00:01:14,651 --> 00:01:15,931
أرجوك عاقبني بما تراه مناسبًا

22
00:01:16,031 --> 00:01:18,381
لستَ وحدك المذنب يا نيجي

23
00:01:18,481 --> 00:01:19,431
معه حق !

24
00:01:19,531 --> 00:01:21,981
،إن صُغتَ الأمر هكذا
فأنا أوّل من

25
00:01:22,441 --> 00:01:25,531
لكن... لم تكن لدينا
أيّ خياراتٍ حينها

26
00:01:25,821 --> 00:01:28,551
لكنّ انتهاك
القوانين يبقى انتهاكًا

27
00:01:28,651 --> 00:01:29,511
─لكن !

28
00:01:29,611 --> 00:01:32,281
هذا ليس المكان المناسب للجدال

29
00:01:32,901 --> 00:01:36,611
لا شكّ أنّهم قد تصرّفوا بطيش

30
00:01:37,321 --> 00:01:41,731
لكنّ ذكاءهم أنقذنا. هذه حقيقة

31
00:01:42,071 --> 00:01:45,111
أرجو أن تتساهل معهم

32
00:01:48,071 --> 00:01:50,321
،حسنٌ
بما أنّكم صغتم الأمر بهذا الشّكل

33
00:01:50,611 --> 00:01:53,571
مخالفة الأوامر أمرٌ
لا يمكن التغاضي عنه

34
00:01:54,481 --> 00:01:56,941
لكن هناك حالات
خاصة في كلّ المهام

35
00:01:57,531 --> 00:02:00,131
يجب اتّخاذ القرارات ،
بناءً على الحالة القائمة

36
00:02:00,231 --> 00:02:02,781
ويجب عليكم اتّخاذ
أفضل قرارٍ ممكن

37
00:02:03,481 --> 00:02:04,761
وفي هذه الحالة ،

38
00:02:04,861 --> 00:02:09,531
وحّد الجميع قواهم لإنجاح المهمّة

39
00:02:09,941 --> 00:02:12,821
يجب أن يؤخذ ذلك بعين الاعتبار

40
00:02:13,571 --> 00:02:15,401
يوندايمي-ساما، أيعني هذا...؟

41
00:02:16,231 --> 00:02:20,361
أنّه لا أحد منكم
مذنب... على ما أعتقد

42
00:02:21,401 --> 00:02:23,071
أجل !

43
00:02:23,481 --> 00:02:25,821
مرحى !

44
00:04:00,011 --> 00:04:04,421
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
حكاية البطل ناروتو العودة للديار

45
00:04:05,011 --> 00:04:08,171
خلته سيوبّخنا !

46
00:04:08,511 --> 00:04:11,281
أظنّ أنّ الهوكاغي
يتعاطف مع أفراد عائلته

47
00:04:11,381 --> 00:04:13,551
ألا زلتَ متمسّكًا بذلك الكلام؟

48
00:04:14,131 --> 00:04:15,871
لا زلتُ لا أعترف بك

49
00:04:15,971 --> 00:04:17,411
انسيا الأمر الآن

50
00:04:17,511 --> 00:04:19,911
لقد نجونا وانتهى الموضوع

51
00:04:20,011 --> 00:04:23,371
،مع ذلك يا ناروتو
لقد كنتَ رائعًا

52
00:04:23,471 --> 00:04:25,491
أجل، أراك من منظورٍ آخر الآن

53
00:04:25,591 --> 00:04:29,341
،أجل
لقد تدرّبت بجدٍّ حقًّا يا ناروتو

54
00:04:30,801 --> 00:04:32,881
حسنٌ، أجل، على ما أظن

55
00:04:33,131 --> 00:04:36,161
،على أيّ حال !
دعونا نذهب لتناول شيئًا ما ونتحدّث عن الأمر

56
00:04:36,261 --> 00:04:37,341
يا للسّخافة

57
00:04:38,091 --> 00:04:40,661
هل ستغادر؟

58
00:04:40,761 --> 00:04:42,411
دعوه يذهب

59
00:04:42,511 --> 00:04:44,241
إنّه وقت المشويّات !

60
00:04:44,341 --> 00:04:46,011
ما باله؟

61
00:04:50,511 --> 00:04:54,341
مستشفى كونوها قلت ممنوعٌ
الزيارة! ومع ذلك تدخلان بالقوّة

62
00:04:54,591 --> 00:04:57,051
أنتِ تبالغين في ردّة فعلك دائمًا

63
00:04:57,551 --> 00:04:59,921
الوضع قيد السيطرة

64
00:05:00,421 --> 00:05:02,761
مع ذلك، أنا قلقة

65
00:05:03,221 --> 00:05:06,091
آسف. إنّه خطأ ابني

66
00:05:06,301 --> 00:05:08,451
لا تقلق حيال ذلك

67
00:05:08,551 --> 00:05:10,881
إصابة كهذه لا تعدّ شيئًا

68
00:05:12,471 --> 00:05:15,411
على الرّغم من أنّه ،
لا يزال أخرقَ قليلًا

69
00:05:15,511 --> 00:05:18,881
لا أصدّق كيف تحكّم
ناروتو بتشاكرا الكيوبي

70
00:05:19,761 --> 00:05:25,411
ربّما هو بالفعل "طفل
النبوءة" الذي كنتُ أبحث عنه

71
00:05:25,511 --> 00:05:28,011
أتظنّ أنّه بتلك العظمة؟

72
00:05:30,511 --> 00:05:32,551
لكن لا يمكننا أن نتهاون

73
00:05:32,971 --> 00:05:35,341
لا زالت تلك المشكلة قائمة

74
00:05:36,421 --> 00:05:37,671
أوروتشيمارو

75
00:05:38,671 --> 00:05:41,631
عندما وجدتُ مخبأه

76
00:05:50,841 --> 00:05:53,341
وجدتك يا أوروتشيمارو

77
00:05:54,131 --> 00:05:57,221
لا أصدّق أنّك قد تأتي إلى هنا

78
00:06:01,421 --> 00:06:03,321
أوروتشيمارو، مظهرك !

79
00:06:03,421 --> 00:06:04,471
ماذا...؟

80
00:06:04,801 --> 00:06:08,671
تقصد هذا؟ لقد
اكتسبتُ جسدًا جديدًا للتوّ

81
00:06:09,421 --> 00:06:12,491
هل اختطفتَ جسد شخصٍ آخر؟

82
00:06:12,591 --> 00:06:15,031
هدفي هو الشّباب
الدّائم وطول العمر

83
00:06:15,131 --> 00:06:17,321
الشباب والقوة والجمال

84
00:06:17,421 --> 00:06:19,261
ذلك ما يتمنّاه الجميع

85
00:06:19,591 --> 00:06:22,921
لكن ما هذا إلّا حاوٍ مؤقّت

86
00:06:23,051 --> 00:06:24,281
بعد ثلاث سنوات ،

87
00:06:24,381 --> 00:06:26,911
حيث سأكون قادرًا على ،
استخدام هذه التقنيّة مجدّدًا

88
00:06:27,011 --> 00:06:30,011
سأجد جسدًا أكثر جمالًا

89
00:06:30,381 --> 00:06:34,321
لن أسمح لك بذلك. خططك تنتهي هنا !

90
00:06:34,421 --> 00:06:36,261
عنصر الأرض! مستنقع الظلام !

91
00:06:38,551 --> 00:06:42,221
،هذا مؤسفٌ جدًّا
فأنا أعرف كلّ خدعك سلفًا

92
00:06:42,421 --> 00:06:44,131
ماذا؟

93
00:06:53,341 --> 00:06:55,371
لقد لاذ بالفرار !

94
00:06:55,471 --> 00:06:57,531
لن أستسلم

95
00:06:57,631 --> 00:07:01,131
،إن بحثت في الجوار
فربّما أجد أدلّةً حول خطوته القادمة

96
00:07:12,631 --> 00:07:14,011
─هذا !

97
00:07:14,381 --> 00:07:16,471
يجب أن أُبلِغَ ميناتو على الفور

98
00:07:17,341 --> 00:07:18,411
سحقًا !

99
00:07:18,511 --> 00:07:20,421
تقنية الاستدعاء !

100
00:07:25,381 --> 00:07:27,851
نظرًا لتلك اللّفيفة، لا ريب أنّ

101
00:07:27,901 --> 00:07:31,721
أوروتشيمارو متورّطٌ
في هذه الحادثة الأخيرة

102
00:07:32,301 --> 00:07:34,591
لكنّنا لا ندري ما
قد نتوقّعه من هذا

103
00:07:35,471 --> 00:07:38,341
على أيّ حال، يجب أن نكون يقظين

104
00:07:39,301 --> 00:07:42,511
،حسنٌ
من الأفضل أن أفعل ما بوسعي فعله أيضًا

105
00:07:42,631 --> 00:07:43,721
أرجو المعذرة

106
00:07:45,721 --> 00:07:48,721
يبدو ميناتو مشغولًا كالعادة

107
00:07:49,221 --> 00:07:53,051
،حسنٌ
لا يمكننا أن نعتبر كونوها في حالة سلامٍ تام

108
00:07:53,511 --> 00:07:56,951
لقد استطعنا أن نقمع ،
انقلابًا من الأوتشيها

109
00:07:57,051 --> 00:07:59,551
لكنّنا لم نتوصّل
لأصل المشكلة بعد

110
00:08:00,221 --> 00:08:05,841
لكنّ ميناتو ينوي أن يستغلّ هذه
الفرصة ليواجههم بشكلٍ مباشر

111
00:08:25,381 --> 00:08:30,511
إذًا فمخالفة الأوامر ورّطتك
في مشاكل غير ضروريّة

112
00:08:30,801 --> 00:08:35,801
تقريبًا كلّ أفراد الأوتشيها هم أعضاءٌ
محترمون في قوّات الشرطة الخاصّة بكونوها

113
00:08:36,171 --> 00:08:38,241
هذا يترك انطباعًا سيّئًا

114
00:08:38,341 --> 00:08:40,921
حسنٌ... هناك من تصرّف بطيش !

115
00:08:41,261 --> 00:08:45,091
عدم المقدرة على إيقافه تظهر ضعفك

116
00:08:45,721 --> 00:08:46,971
أجل

117
00:08:47,591 --> 00:08:51,421
يجب أن تكون على علمٍ أنّ هذه
مرحلة حاسمة بالنّسبة للأوتشيها

118
00:08:52,011 --> 00:08:55,511
كان أخوك الأكبر ليبلي أحسن

119
00:08:57,511 --> 00:08:58,801
أرجو المعذرة

120
00:09:00,171 --> 00:09:02,411
لقد عدت يا أبي

121
00:09:02,511 --> 00:09:04,421
لقد كنتُ بانتظارك يا إيتاتشي

122
00:09:05,011 --> 00:09:06,531
هل قاطعتكما؟

123
00:09:06,631 --> 00:09:10,421
لا بأس. أعطني تقريرك

124
00:09:12,421 --> 00:09:13,841
أستأذن

125
00:09:19,341 --> 00:09:21,881
مشويات

126
00:09:25,301 --> 00:09:26,451
لذيذة !

127
00:09:26,551 --> 00:09:29,051
لا شيء يضاهي المشويّات بعد مهمّة

128
00:09:29,341 --> 00:09:32,341
تبًّا لساسكي ذاك يتصرّف بتكبّر

129
00:09:32,471 --> 00:09:35,221
قد يكون مشغولًا جدًّا

130
00:09:35,971 --> 00:09:39,421
،سحقًا !
لا يمكننا أن ندع ناروتو يحرجنا بتفوقه علينا

131
00:09:39,921 --> 00:09:42,761
فلنتدرّب بجدّ أيضًا من
الآن فصاعدًا يا أكامارو

132
00:09:44,721 --> 00:09:47,591
،مع ذلك، تركت هذه الحادثة انطباعًا سيّئًا
أليس كذلك؟

133
00:09:49,591 --> 00:09:51,801
من كانت يتوقّع أن
الأمر سينتهي بذلك الشكل

134
00:09:58,971 --> 00:10:00,761
لا أفهمهم !

135
00:10:01,301 --> 00:10:02,741
لقد قالوا أنّ ذلك
الاختبار الغبيّ قد انتهى

136
00:10:02,841 --> 00:10:05,761
وأنّهم بحاجةٍ لإعادة
القرويّين إلى ديارهم

137
00:10:06,421 --> 00:10:09,091
لا أصدّق أنّهم
فجّروا القرية برمّتها

138
00:10:09,511 --> 00:10:12,261
الطفلان اللّذان
أنقذناهما كانا هناك أيضًا

139
00:10:13,011 --> 00:10:15,491
ربّما فعلوا ذلك بقصد
التخلّص من الدلائل؟

140
00:10:15,591 --> 00:10:18,301
إن كان الأمر كذلك، فهم فظيعون !

141
00:10:18,591 --> 00:10:22,321
لا يستحقّون أن يطلقوا
على أنفسهم فريق جيرايا

142
00:10:22,421 --> 00:10:24,241
إن رأيتهم مجدّدًا !
فسيدفعون الثمن

143
00:10:24,341 --> 00:10:26,821
هذا صحيح! سننال منهم بالتّأكيد !

144
00:10:26,921 --> 00:10:28,221
صحيح يا شيكامارو؟

145
00:10:28,841 --> 00:10:30,671
أ-أجل

146
00:10:38,301 --> 00:10:42,341
أبي محق. لو أنّ ناروتو
لم يتصرّف من تلقاء نفسه

147
00:10:46,631 --> 00:10:48,071
شيرو

148
00:10:48,171 --> 00:10:49,841
بالتّفكير في الأمر

149
00:10:50,421 --> 00:10:52,671
لقد أنقذك

150
00:10:54,721 --> 00:10:56,411
لكنّ الأمر مختلفٌ هذه المرّة

151
00:10:56,511 --> 00:10:59,051
لقد كنّا في خضم مهمّة

152
00:11:02,551 --> 00:11:04,671
لقد حالفنا الحظ لأنّها
سارت بشكلٍ جيّد

153
00:11:04,971 --> 00:11:08,171
لكن مع ذلك، الجميع متساهلٌ معه

154
00:11:10,341 --> 00:11:12,921
هل وبّخك أبي مجدّدًا؟

155
00:11:14,381 --> 00:11:16,221
ليس بالشّيء الجديد

156
00:11:16,511 --> 00:11:17,621
فهمت

157
00:11:17,721 --> 00:11:21,511
لكن فكّر في الأمر من هذه الناحية
هذا لأنّ أبانا يعقد عليك آمالًا كبيرة

158
00:11:22,471 --> 00:11:26,301
،وأيضًا
عشيرتنا في موقفٍ حرج الآن

159
00:11:27,381 --> 00:11:29,631
لقد حاولنا شنّ انقلابٍ خطير

160
00:11:30,011 --> 00:11:33,381
وأرغمنا الهوكاغي على قبول شروطنا

161
00:11:33,971 --> 00:11:36,511
لا يمكننا أن نعطيه
أيّ فرصةٍ لعكس ذلك

162
00:11:37,801 --> 00:11:40,201
منذ تمرّد سلفنا مادارا ،

163
00:11:40,301 --> 00:11:41,661
أصبحت قدرتنا هذه تُخشى ،

164
00:11:41,761 --> 00:11:44,011
وقد نُفينا بعيدًا عن
الحكومة المركزيّة

165
00:11:44,221 --> 00:11:46,671
ولأجل تغيير موقفنا

166
00:11:50,381 --> 00:11:52,921
لكن هل يمكننا أن نثق
بهم ليحافظوا على وعدهم؟

167
00:11:53,341 --> 00:11:54,531
لا تقلق

168
00:11:54,631 --> 00:11:57,511
لهذا تم تعييني لمراقبة الهوكاغي

169
00:11:58,421 --> 00:11:59,661
أخي

170
00:11:59,761 --> 00:12:03,381
سيأتي وقتٌ نكون فيه
من يدعم عشيرة الأوتشيها

171
00:12:04,421 --> 00:12:05,991
لأجل حماية مستقبلنا ،

172
00:12:06,091 --> 00:12:08,381
أنوي أن أعرف ما
يفكّر به اليوندايمي

173
00:12:09,011 --> 00:12:10,421
لذا عليك أن تتماسك أيضًا

174
00:12:11,591 --> 00:12:13,781
أخي رائع !

175
00:12:13,881 --> 00:12:19,551
لذا لن أدع شخصًا !
مثله يتفوّق عليّ أيضًا

176
00:12:27,683 --> 00:12:30,083
علّمني تقنيّةً جديدة

177
00:12:30,183 --> 00:12:33,053
يا لها من مفاجأة! من
النّادر أن أراك متحمّسًا هكذا

178
00:12:34,343 --> 00:12:36,393
عليّ أن أصبح أقوى

179
00:12:36,553 --> 00:12:39,303
وعليّ أن أتعلّم تقنيّةً
حاسمةً لأجل ذلك

180
00:12:40,473 --> 00:12:44,263
حسنٌ، أملك أنسب تقنيةٍ لك

181
00:12:45,473 --> 00:12:47,413
عندما يتمّ دمجها مع ،
قدرة البصر للشارينغان

182
00:12:47,513 --> 00:12:51,053
فهي تتطوّر لتصبح تقنية
اختراقٍ بسرعة البرق

183
00:12:52,263 --> 00:12:54,303
بعبارةٍ أخرى، التشيدوري، صحيح؟

184
00:12:58,473 --> 00:13:01,333
مع أنّنا عدنا من مهمّةٍ للتوّ ،

185
00:13:01,433 --> 00:13:02,543
إلّا أنّ ساسكي يعمل بجدٍّ حقًّا !

186
00:13:02,643 --> 00:13:03,993
ماذا تقول؟

187
00:13:04,093 --> 00:13:07,723
،هذا هو ساسكي
لا يفوّت لحظةً لتعلّم تقنيّة جديدة

188
00:13:08,303 --> 00:13:10,593
عليكما أن تقتديا به !

189
00:13:10,763 --> 00:13:12,343
يا له من إزعاج

190
00:13:12,473 --> 00:13:14,723
أهذا صحيح؟

191
00:13:14,973 --> 00:13:17,703
هل يتعلّم ساسكي تقنيّةً جديدة؟

192
00:13:17,803 --> 00:13:18,623
أجل

193
00:13:18,723 --> 00:13:20,583
إنّه مع كاكاشي-سينسي
الآن في ميدان التدريب

194
00:13:20,683 --> 00:13:22,793
حقًّا؟! سحقًا !

195
00:13:22,893 --> 00:13:24,553
إنّه يتفوّق عليّ !

196
00:13:24,843 --> 00:13:27,203
لا تتحمّس كثيرًا

197
00:13:27,303 --> 00:13:30,043
،فبعد كلّ شيء
لقد أتقنتَ تقنيّةً رائعة بدورك

198
00:13:30,143 --> 00:13:32,053
آسف، أراكم لاحقًا !

199
00:13:36,593 --> 00:13:39,333
أخبرتهم أنّ الزيارة ممنوعة !

200
00:13:39,433 --> 00:13:41,513
هيّا... تنحيّ جانبًا

201
00:13:42,393 --> 00:13:44,343
ما كلّ هذا الضجيج؟

202
00:13:44,593 --> 00:13:47,893
أريد منك أن تدرّبني !
أيّها الناسك المنحرف

203
00:13:48,343 --> 00:13:51,093
وما سبب هذا الكلام المفاجئ؟

204
00:13:51,973 --> 00:13:52,993
لا يهم، حسنًا

205
00:13:53,093 --> 00:13:55,333
عليّ أن آخذ الأمور بروية
لبعض الوقت على أيّ حال

206
00:13:55,433 --> 00:13:57,163
سأراقب تدريبك قليلًا

207
00:13:57,263 --> 00:13:59,093
- مرحى !
- جيرايا !

208
00:14:09,093 --> 00:14:11,093
ساسكي !

209
00:14:16,433 --> 00:14:17,293
ماذا تريد؟

210
00:14:17,393 --> 00:14:21,013
أتيت لأخبرك أنّي !
بدأتُ تدريبي أيضًا

211
00:14:21,223 --> 00:14:21,913
ماذا؟

212
00:14:22,013 --> 00:14:23,583
أنت أبلهٌ حقًّا، ألست كذلك؟

213
00:14:23,683 --> 00:14:28,993
ما أقوله هو أنّه سيتوجّب عليك أن
تعترف بي عندما أتقن تقنيّة جديدة قبلك !

214
00:14:29,093 --> 00:14:30,083
يا للغباء

215
00:14:30,183 --> 00:14:31,393
ماذا قلت؟ !

216
00:14:31,843 --> 00:14:33,893
لا أعتبرك منافسًا لي

217
00:14:34,263 --> 00:14:36,843
لديّ أهدافٌ أسمى بكثير

218
00:14:37,343 --> 00:14:39,373
سأجعلك تسحب كلامك !

219
00:14:39,473 --> 00:14:41,553
أقسم بذلك !

220
00:14:41,683 --> 00:14:43,263
ناروتو !

221
00:14:43,393 --> 00:14:45,053
أعتذر على المقاطعة !

222
00:14:47,803 --> 00:14:49,893
لمَ هو منفعلٌ هكذا؟

223
00:14:50,183 --> 00:14:51,243
لا أدري

224
00:14:51,343 --> 00:14:53,473
على أيّ حال، فلنكمل

225
00:14:56,973 --> 00:15:01,013
ليس من عادتك أن تفتعل شجارًا

226
00:15:01,343 --> 00:15:02,293
من يهتم؟

227
00:15:02,393 --> 00:15:04,303
هذا يحمّسني أكثر !

228
00:15:04,763 --> 00:15:08,433
إذًا فهو الصبيّ الذي
لا تودّ أن تخسر أمامه؟

229
00:15:10,303 --> 00:15:12,263
فقط راقبني يا ساسكي !

230
00:15:13,513 --> 00:15:15,303
لن أخسر

231
00:15:16,053 --> 00:15:18,723
وسأجعل أبي يعترف !
بي في أسرع وقتٍ ممكن

232
00:15:26,513 --> 00:15:28,683
ركّز أكثر !

233
00:15:28,933 --> 00:15:31,973
واسحب تشاكرا الكيوبي بتحكم !

234
00:15:39,593 --> 00:15:40,593
هل آذيت نفسك؟

235
00:15:41,053 --> 00:15:43,083
كلّا، هذا لا يعدّ شيئًا

236
00:15:43,183 --> 00:15:44,553
دعني أُكمل

237
00:15:49,723 --> 00:15:53,373
يبدو تدريب ساسكي مريعًا

238
00:15:53,473 --> 00:15:55,303
أنا خائفٌ نوعًا ما

239
00:15:55,433 --> 00:15:58,223
أبله! هذا ما يجعله رائعًا !

240
00:15:58,843 --> 00:16:01,683
إنّهم مزعجون

241
00:16:09,143 --> 00:16:10,643
أهذا تقرير حادثة الأوتشيها؟

242
00:16:12,683 --> 00:16:20,043
توقّعتُ أن يعارض المستشارون، لكن لم
أتوقّع كلّ هذه الجلبة من العشائر الأخرى

243
00:16:20,143 --> 00:16:21,843
الجميع خائفون

244
00:16:22,183 --> 00:16:24,163
لدى تلك العشيرة ،
تاريخٌ حافل بالخيانة

245
00:16:24,263 --> 00:16:27,263
وينوون أن يواصلوا كما هم

246
00:16:27,933 --> 00:16:33,263
،إلى جانب قدراتهم الفاطنة
فهم يبدون مشبوهين أكثر

247
00:16:33,473 --> 00:16:37,723
هناك أيضًا الشكوك التي
خلّفها الانقلاب الذي أحبطناه للتوّ

248
00:16:38,393 --> 00:16:41,473
لكن لا يمكننا أن ننكث وعدنا

249
00:16:41,933 --> 00:16:43,373
أعلم ذلك

250
00:16:43,473 --> 00:16:48,723
لكن لا يمكن للهيئة الرئاسية أن تتجاهل
أصوات المعارضة عندما تعلوا هكذا

251
00:16:49,723 --> 00:16:51,643
علينا فقط أن نستمرّ
في محاولة إقناعهم

252
00:16:52,933 --> 00:16:54,473
هذا هو جوهر الموضوع على أيّة حال

253
00:16:54,933 --> 00:16:56,723
هلّا منحتنا المزيد من الوقت؟

254
00:17:00,393 --> 00:17:03,223
...أستميحكما عذرًا
لقد سمعتكما بالصّدفة

255
00:17:03,433 --> 00:17:06,303
آسفٌ لأنّي لم أستطع إنجاز الكثير

256
00:17:06,553 --> 00:17:09,263
لا... أنا في
الواقع متفاجئ قليلًا

257
00:17:09,933 --> 00:17:14,973
خلت أنّه مجرّد وعدٍ فارغٍ
لا نيّة لكم في الحفاظ عليه

258
00:17:15,513 --> 00:17:18,243
لستم من النّوع الذي
يُخدع بشيءٍ كهذا

259
00:17:18,343 --> 00:17:23,803
،إلى جانب ذلك
أريد أن أمنع أيّ كارثة تقع ضمن نطاق سلطتي

260
00:17:25,343 --> 00:17:27,663
عندما كان جيرايا-ساما ،
في جبل ميوبوكو

261
00:17:27,763 --> 00:17:29,513
حظي بنبوءة

262
00:17:29,723 --> 00:17:33,263
تقول أنّ عالم الشينوبي
سيشهد العديد من المصائب

263
00:17:33,553 --> 00:17:37,703
ومن بين تلاميذ جيرايا-ساما"
يوجد "طفل النبوءة

264
00:17:37,803 --> 00:17:40,473
والذي مقدّرٌ له أن
يدحر تلك المصائب

265
00:17:41,013 --> 00:17:44,093
لأجل أن يقود العالم
إلى اتّجاهٍ أفضل

266
00:17:44,763 --> 00:17:46,433
أذلك يشير إلى ناروتو؟

267
00:17:46,973 --> 00:17:51,093
لا أدري. لدى سينسي
العديد من التلاميذ

268
00:17:51,683 --> 00:17:53,553
وأنا واحدٌ منهم أيضًا

269
00:17:54,263 --> 00:17:59,473
،على أيّ حال
ستكون القرى المحفوفة بالمشاكل عرضةً للخطر

270
00:18:00,013 --> 00:18:04,953
لأجل ابني وأخيك
الأصغر... ولأجل الجيل القادم

271
00:18:05,053 --> 00:18:07,683
أريد أن أترك لهم قريةً آمنة

272
00:18:23,473 --> 00:18:25,303
إنّها تأخذ شكلها إلى حدٍّ بعيد

273
00:18:25,803 --> 00:18:27,203
بالتأكيد

274
00:18:27,303 --> 00:18:29,263
لا يمكنني أن أتوقّف الآن

275
00:18:29,553 --> 00:18:32,263
يجب أن نكتفي بهذا
القدر اليوم باعتبار حالتك

276
00:18:32,433 --> 00:18:34,343
يمكننا أن نستمرّ غدًا

277
00:18:45,893 --> 00:18:47,333
إنّهم طائشون جدًّا

278
00:18:47,433 --> 00:18:48,803
اسمع يا ناروتو

279
00:18:50,093 --> 00:18:52,763
الراسينغان مجرّد أساس

280
00:18:58,433 --> 00:19:02,433
،بمزيدٍ من التّدريب
يمكنها أن تتطوّر إلى تقنيّةٍ جديدة

281
00:19:11,683 --> 00:19:12,763
أبي

282
00:19:13,513 --> 00:19:15,013
كان هذا أنت؟

283
00:19:17,433 --> 00:19:19,473
كنت أتدرّب على تقنيّة جديدة

284
00:19:19,803 --> 00:19:22,053
هكذا إذًا؟ طوبى لك

285
00:19:30,893 --> 00:19:32,893
أظنّه ليس مهتمًّا

286
00:19:34,143 --> 00:19:35,623
الأمر ليس كذلك

287
00:19:35,723 --> 00:19:39,123
،بهذا المستوى ،
تقنيّتي لا تستحقّ وقت أبي

288
00:19:39,223 --> 00:19:41,893
والذي هو مسؤولٌ
عن سائر الأوتشيها

289
00:19:50,433 --> 00:19:52,203
كما هو متوقّع

290
00:19:52,303 --> 00:19:55,393
أنا منبهرٌ لتعلمك
لها بهذه السّرعة

291
00:19:55,803 --> 00:19:58,053
هذا لأنّي من الأوتشيها

292
00:20:07,593 --> 00:20:12,493
يمكن لهذه التقنيّة !
أن تنافس الأخرى

293
00:20:12,593 --> 00:20:14,303
لكن

294
00:20:22,393 --> 00:20:24,433
سأتفوّق عليه !

295
00:20:25,263 --> 00:20:29,473
،كاكاشي
إلى أيّ مدى يمكنني أن أُطوّر هذه التشيدوري؟

296
00:20:31,263 --> 00:20:33,723
عادةً، عليك أن تكون فرحًا

297
00:20:34,093 --> 00:20:36,913
لكن هذا ليس مفاجئًا منك

298
00:20:37,013 --> 00:20:38,843
ما هو الجواب إذًا؟

299
00:20:39,303 --> 00:20:42,893
،لأكون صادقًا
عنصر البرق يستهلك قدرًا هائلًا من التشاكرا

300
00:20:43,143 --> 00:20:45,293
بالنّسبة لشخصٍ مثلي لا ،
يملك الكثير من التشاكرا

301
00:20:45,393 --> 00:20:47,123
فهذا هو حدّي

302
00:20:47,223 --> 00:20:48,893
إذًا فالأمر مستحيل؟

303
00:20:49,093 --> 00:20:50,263
لم أقل ذلك

304
00:20:50,933 --> 00:20:54,433
لكنّ تطويرها أكثر
سيكون صعبًا للغاية

305
00:22:40,392 --> 00:22:42,752
لقد أحضرتُ بعض
المنعشات! فلنتناول بعضها سويًّا

306
00:22:42,852 --> 00:22:43,832
أنت مزعجة !

307
00:22:43,932 --> 00:22:46,912
ماذا تفعل؟ اعتذر من ساكورا الآن !

308
00:22:47,012 --> 00:22:50,872
.لا تملِ عليّ أوامرك
لا يحقّ لفاشلٍ أن يتكلّم

309
00:22:50,972 --> 00:22:52,792
لستُ فاشلًا !

310
00:22:52,892 --> 00:22:54,502
لقد لحقتُ بك بالفعل !

311
00:22:54,602 --> 00:22:57,432
نحن؟ متساويان؟ هذا مستحيل

312
00:22:58,262 --> 00:23:00,572
في الحلقة القادمة من ناروتو:
"شيبودن "الطريق المشترك

313
00:23:00,672 --> 00:23:02,372
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
حكاية البطل ناروتو الطريق المشترك

314
00:23:02,472 --> 00:23:05,932
أتريد أن تختبر ذلك الآن؟

