﻿1
00:01:32,284 --> 00:01:35,924
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
"حكاية البطل ناروتو "تضارب

2
00:01:58,384 --> 00:01:59,384
ها هو ذا !

3
00:01:59,504 --> 00:02:01,084
ذلك البرج هو وجهة ساسكي

4
00:02:01,754 --> 00:02:02,794
أين هو ساسكي؟

5
00:02:03,004 --> 00:02:04,544
لقد دخل إليه بالفعل

6
00:02:17,714 --> 00:02:21,964
استراتيجيتنا التي تقضي في إضعافهم
الواحد تلو الآخر تُنفذهم صبرهم

7
00:02:22,964 --> 00:02:24,964
ذلكما الاثنان ينويان
تسوية كلّ هذا مرّةً واحدة

8
00:02:25,674 --> 00:02:28,254
إنّهما اثنان ونحن ثلاثة !

9
00:02:28,544 --> 00:02:29,964
ليس بالأمر الجليل !

10
00:02:30,134 --> 00:02:32,884
لا، في الواقع، هناك بعض المشاكل

11
00:02:33,464 --> 00:02:34,824
أعتمد عليك يا نيجي !

12
00:02:34,924 --> 00:02:35,924
لكَ ذلك

13
00:02:42,884 --> 00:02:47,214
يمكن لثلاثتنا أن نتكفّل بهما !

14
00:02:47,334 --> 00:02:48,794
لا تقلق، فقط اركض !

15
00:03:04,084 --> 00:03:05,084
لا فائدة

16
00:03:05,464 --> 00:03:08,754
مدخل الجسر المعلّق هو بالفعل
ضمن نطاق الهاكين الخاص بي

17
00:03:09,924 --> 00:03:13,334
لا أحد منكما يستطيع دخول هذه المنطقة

18
00:03:13,924 --> 00:03:14,924
أتساءل بشأن ذلك

19
00:03:25,174 --> 00:03:26,174
نسخة؟

20
00:03:26,544 --> 00:03:27,544
سحقًا !

21
00:03:29,504 --> 00:03:31,964
أظنّ أنّه لا يجب أن أتصرّف بجشع ،
لأنّ واحدًا هو حصّتي

22
00:03:32,834 --> 00:03:34,214
لن أدعك تعبرين !

23
00:03:42,924 --> 00:03:44,504
أفاعي الظلال الضاربة !

24
00:03:45,754 --> 00:03:47,084
القبضة الناعمة !

25
00:03:47,584 --> 00:03:48,634
هاكين: كفّان !

26
00:03:48,794 --> 00:03:49,884
‫4 أكفف !

27
00:03:52,834 --> 00:03:53,824
‫8 أكفف !

28
00:03:53,924 --> 00:03:55,044
‫16 كف !

29
00:03:55,174 --> 00:03:56,424
‫32 كف !

30
00:03:56,754 --> 00:03:57,834
‫64 كف !

31
00:04:17,254 --> 00:04:18,254
لقد أتى !

32
00:04:20,884 --> 00:04:22,714
تبًّا... من الأعلى؟

33
00:04:24,044 --> 00:04:25,384
أسرع إلى المدخل !

34
00:04:39,834 --> 00:04:41,334
ناروتو، هل أنت بخير؟ !

35
00:04:42,084 --> 00:04:43,924
أجل، أنا بخير

36
00:04:49,834 --> 00:04:51,794
ساسكي في الأعلى

37
00:04:52,384 --> 00:04:53,884
تقدّم يا ناروتو !

38
00:04:54,884 --> 00:04:56,284
سأوقفه

39
00:04:56,384 --> 00:04:58,784
عمّا تتحدّث؟ !
ستأتي مـ !

40
00:04:58,884 --> 00:05:02,384
لا... لا تقل لأنّني ابنُ الهوكاغي؟ !

41
00:05:04,004 --> 00:05:07,214
هذا صحيح أنتَ ابن الهوكاغي

42
00:05:09,674 --> 00:05:13,254
لقد تابعتكما أنتما الاثنان
بطريقتي كلّ هذا الوقت

43
00:05:14,924 --> 00:05:16,964
من يستطيع أن يأثّر بساسكي

44
00:05:18,504 --> 00:05:21,444
من يستطيع إعادة ساسكي هو أنتَ يا ناروتو

45
00:05:21,544 --> 00:05:22,924
وحدك قادر على ذلك

46
00:05:23,834 --> 00:05:24,834
شيكامارو

47
00:05:25,964 --> 00:05:28,044
إنّه قادم! أسرع يا ناروتو !

48
00:05:29,044 --> 00:05:30,044
أجل !

49
00:05:31,754 --> 00:05:33,964
أعتمد عليكَ يا شيكامارو !

50
00:05:49,214 --> 00:05:51,884
تقنية استحواذ الظلّ... تمّت

51
00:05:52,504 --> 00:05:53,924
إذًا فأنت مستعمل ظِل

52
00:05:54,424 --> 00:05:55,424
آسف، لكن

53
00:05:55,754 --> 00:05:58,384
...ستظلّ برفقتي هنا

54
00:05:59,254 --> 00:06:01,084
لا أحمل أيّ ضغينة تجاه أيٍّ منكم

55
00:06:01,674 --> 00:06:03,254
هذه مهمّتي

56
00:06:03,924 --> 00:06:07,044
بالمناسبة، هل تابعت حالة الطقس اليوم؟

57
00:06:09,964 --> 00:06:12,134
من المفترض أن يكون الجوّ
غائمًا مصحوبًا ببعض الأمطار

58
00:06:21,634 --> 00:06:24,334
سحقًا، هذا لا يناسبني

59
00:06:43,174 --> 00:06:44,884
لا بدّ أنّك ساسكي

60
00:06:45,134 --> 00:06:46,334
لقد كنتُ بانتظارك

61
00:06:47,174 --> 00:06:48,334
أنتَ أوروتشيمارو

62
00:06:49,754 --> 00:06:52,834
أعي أنّ هناك شيئًا تبتغيه بشدّة

63
00:06:53,674 --> 00:06:54,674
إنّها القوّة !

64
00:06:55,504 --> 00:06:58,544
قوّة كافية لأحكم هذا العالم تحت قبضتي !

65
00:07:00,754 --> 00:07:02,834
يا له من تصريحٍ واعد

66
00:07:25,084 --> 00:07:26,074
آسف

67
00:07:26,174 --> 00:07:29,834
لقد سلكتُ طريقًا مختصرًا وكنتُ بانتظارك

68
00:07:30,884 --> 00:07:33,864
فقط القليل بعد وسألحق بساسكي !

69
00:07:33,964 --> 00:07:35,464
لمَ تتدخّل؟ !

70
00:07:36,174 --> 00:07:38,464
لن تلحق بساسكي

71
00:07:39,214 --> 00:07:40,924
لن أدعك تتقدّم

72
00:07:41,384 --> 00:07:42,694
اخرس !

73
00:07:42,794 --> 00:07:45,754
لن أسمح بأن يصبح ساسكي وعاءً !

74
00:07:51,334 --> 00:07:52,674
هذه التشاكرا

75
00:07:59,384 --> 00:08:01,174
تريدها، أليس كذلك يا فتى؟

76
00:08:01,794 --> 00:08:03,634
تريد قوّتي

77
00:08:19,634 --> 00:08:21,864
أربعة أذيل... فجأةً؟

78
00:08:21,964 --> 00:08:23,294
كيف يُعقل هذا؟

79
00:08:38,794 --> 00:08:41,924
تقنية الهوكاغي الأقدم:
مرسوم التنوير العاشر لكاكوان !

80
00:08:58,834 --> 00:09:01,044
ماذا؟ أهذا ممكنٌ حتّى؟

81
00:09:07,714 --> 00:09:08,754
الذيل الخامس؟ !

82
00:09:21,532 --> 00:09:22,532
القوّة

83
00:09:22,822 --> 00:09:24,192
أعطني القوّة بسرعة

84
00:09:26,032 --> 00:09:27,282
غير صبور

85
00:10:04,862 --> 00:10:05,862
لقد توقّف

86
00:10:08,322 --> 00:10:11,072
ساسكي !

87
00:10:12,652 --> 00:10:14,932
لا يمكنك فعل ذلك بعد أن بلغت هذا الحدّ

88
00:10:15,032 --> 00:10:17,732
أنتَ تحتاج قوّتي، أليس كذلك؟

89
00:10:18,482 --> 00:10:19,902
لا أحتاج للقوّة

90
00:10:20,072 --> 00:10:22,032
إنّما أريد الحديث لساسكي وحسب

91
00:10:22,692 --> 00:10:25,072
لذا أيمكنك أن تتراجع الآن؟

92
00:11:13,942 --> 00:11:14,982
ساسكي !

93
00:11:17,112 --> 00:11:19,442
ماذا حلّ بك؟

94
00:11:20,362 --> 00:11:21,902
هذا رائع يا ساسكي

95
00:11:23,032 --> 00:11:25,782
أخذ جسدك يتأقلم مع القوّة بالفعل

96
00:11:26,902 --> 00:11:29,232
لا بدّ أنّك أوروتشيمارو !

97
00:11:29,612 --> 00:11:32,112
مـ-ماذا فعلتَ بساسكي؟ !

98
00:11:34,152 --> 00:11:37,112
لقد لبّيتُ رغبة ساسكي وحسب

99
00:11:38,072 --> 00:11:39,192
ماذا قلت؟

100
00:11:39,862 --> 00:11:41,902
ما زلتَ مُزعجًا كالعادة

101
00:11:42,482 --> 00:11:43,572
ساسكي !

102
00:11:44,362 --> 00:11:46,692
أنا هنا لإعادتك !

103
00:11:48,232 --> 00:11:52,532
إليكَ عنّي! ماذا بوسع فاشلٍ مثلك أن يفعل؟

104
00:11:52,862 --> 00:11:54,982
سأعيدك بالقوّة إن أحلتني لذلك

105
00:11:55,112 --> 00:11:56,112
فلتحاول ذلك

106
00:11:56,532 --> 00:11:58,282
لن أخسر أمامك !

107
00:12:02,072 --> 00:12:05,072
أشعر بالقوّة تفيض بي

108
00:12:17,482 --> 00:12:19,072
ما هذه القوّة؟

109
00:12:19,282 --> 00:12:21,482
هذا مختلف... حتّى بالمقارنة مع ذلك اليوم !

110
00:12:23,072 --> 00:12:24,692
ألا تفهم يا ساسكي؟ !

111
00:12:25,072 --> 00:12:26,532
أوروتشيمارو

112
00:12:26,982 --> 00:12:28,692
يحاول أن يجعلك مِلكه !

113
00:12:31,112 --> 00:12:32,112
إنّها القوّة !

114
00:12:32,282 --> 00:12:35,032
ما دمتُ أملك القوّة فذلك لا يُهمّني !

115
00:12:38,322 --> 00:12:39,572
تيّار التشيدوري !

116
00:12:49,982 --> 00:12:52,152
تغيير شكل التشاكرا بات سهلًا جِدًّا

117
00:12:53,112 --> 00:12:54,232
هذه القوّة

118
00:12:55,822 --> 00:12:58,442
سأريكَ الفارق الهائل في قوّتي !

119
00:12:59,942 --> 00:13:03,862
حسنًا... سأريكَ أيضًا !

120
00:13:04,402 --> 00:13:06,572
ما تعنيه القوّة !

121
00:13:07,942 --> 00:13:09,112
حسنٌ، ماذا عن ذلك؟

122
00:13:11,652 --> 00:13:14,402
يجب أن تكون مشحونةً تمامًا الآن

123
00:13:18,942 --> 00:13:20,732
استعدّ يا ساسكي !

124
00:13:21,902 --> 00:13:22,902
ماذا؟

125
00:13:23,032 --> 00:13:24,652
ماذا حدث له؟

126
00:13:30,692 --> 00:13:32,442
مجرّد تايجيتسو بسيط؟ أهذا كلّ شيء؟

127
00:13:34,032 --> 00:13:34,972
ماذا؟

128
00:13:35,072 --> 00:13:37,322
خلتُ أنّي تفاديتها بالشارينغان خاصتي !

129
00:13:48,232 --> 00:13:49,402
هذا الفتى

130
00:13:49,532 --> 00:13:51,402
استخدم طاقة الطبيعة

131
00:13:51,942 --> 00:13:52,942
إنّه

132
00:13:55,232 --> 00:13:57,442
وضع الناسك !

133
00:14:02,322 --> 00:14:03,902
كلّ هذه القوّة

134
00:14:06,942 --> 00:14:07,802
ناروتو !

135
00:14:07,902 --> 00:14:09,232
لماذا...؟ !

136
00:14:10,032 --> 00:14:11,822
لمَ يجب أن تكون أنتَ دائمًا؟ !

137
00:14:12,282 --> 00:14:15,822
كفاكَ هراءً ولنعد إلى الديار

138
00:14:16,942 --> 00:14:17,942
فهمت

139
00:14:18,782 --> 00:14:21,532
لدى تلك القوّة وقتٌ محدود

140
00:14:22,532 --> 00:14:23,532
حسنًا إذًا

141
00:14:23,822 --> 00:14:26,112
عنصر النار: تقنية لهب التنّين !

142
00:14:36,442 --> 00:14:39,232
أنتَ تُقرفني يا ناروتو

143
00:14:39,572 --> 00:14:40,732
اغرب عن وجهي !

144
00:14:57,732 --> 00:14:59,782
اختفِ مع الرّعد !

145
00:15:19,732 --> 00:15:20,942
فقدتَ تركيزك، أليس كذلك؟

146
00:15:21,572 --> 00:15:23,442
هدفك الحقيقي هنا

147
00:15:24,072 --> 00:15:25,112
ساسكي

148
00:15:25,282 --> 00:15:27,152
أستفعل هذا بي

149
00:15:30,072 --> 00:15:31,072
...حقًّا؟

150
00:15:33,572 --> 00:15:35,112
ما المضحك؟

151
00:15:36,072 --> 00:15:37,072
ساسكي

152
00:15:37,902 --> 00:15:41,822
لطالما فكّرتُ أنّنا متشابهان

153
00:15:42,402 --> 00:15:43,732
ماذا تقول؟

154
00:15:44,732 --> 00:15:46,692
أنا ابنُ الهوكاغي

155
00:15:47,362 --> 00:15:49,302
وأنتَ ابنُ رئيس شرطة كونوها ،

156
00:15:49,402 --> 00:15:51,482
من عشيرة الأوتشيها المرموقة

157
00:15:52,532 --> 00:15:57,732
كلانا كبرنا ونحنُ نقارن بأبينا باستمرار

158
00:15:58,322 --> 00:16:00,822
كم من الصّعب أن تعيش تحت ظلّ أحدٍ ما

159
00:16:01,652 --> 00:16:04,572
أن تكون مراقبًا من قبل الآخرين دومًا

160
00:16:05,402 --> 00:16:10,032
خلتُ أنّكَ الشخص الذي فهم كلّ ذلك

161
00:16:11,982 --> 00:16:13,882
مع أنّنا كنّا في نفس الوضع ،

162
00:16:13,982 --> 00:16:15,282
إلّا أنّك كنتَ مختلفًا تمامًا

163
00:16:15,732 --> 00:16:18,232
لقد واصلتَ في التقدّم والتحسّن

164
00:16:19,152 --> 00:16:20,942
لقد كنتُ محبطًا في البداية

165
00:16:21,532 --> 00:16:23,862
لكن بعدها، بتُّ فخورًا بك

166
00:16:24,282 --> 00:16:28,982
لهذا قرّرتُ أن أبذل كلّ
ما في وسعي لأصير مثلك

167
00:16:29,442 --> 00:16:32,532
لقد كنتَ قدوتي كلّ هذا الوقت !

168
00:16:33,072 --> 00:16:34,402
حسنٌ، أنا مختلف

169
00:16:35,572 --> 00:16:37,782
كان يجب أن تبقى كما كنت

170
00:16:37,902 --> 00:16:40,822
لماذا لم تبقَ فاشلًا؟

171
00:16:41,072 --> 00:16:43,612
ابنُ الهوكاغي الضّعيف وعديم النّفع؟ !

172
00:16:43,982 --> 00:16:45,192
ساسكي

173
00:16:45,612 --> 00:16:49,442
حتّى أنت... حتّى كان عليك أن تصبح قويًّا

174
00:16:50,402 --> 00:16:52,472
لا تعرف كيف جعلني ذلك !

175
00:16:52,572 --> 00:16:54,032
ألهذا السّبب

176
00:16:54,232 --> 00:16:56,862
ألهذا السّبب سعيتَ لاكتساب القوّة؟ !

177
00:16:57,112 --> 00:16:59,072
هذا صحيح يا ناروتو !

178
00:16:59,402 --> 00:17:01,822
القوّة اللّازمة للإطاحة بك !

179
00:17:06,612 --> 00:17:08,032
أنتَ

180
00:17:08,822 --> 00:17:09,862
الفاشل

181
00:17:11,982 --> 00:17:14,612
مـ-ما هذه التشاكرا الحمراء

182
00:17:14,982 --> 00:17:16,652
ألا زال يملك قوّة كهذه؟ !

183
00:17:20,402 --> 00:17:21,482
ناروتو

184
00:17:22,072 --> 00:17:24,982
قوّته أفضل من هذه بمراحل

185
00:17:25,692 --> 00:17:28,032
لا خيار أمامك سوى استخدام قوّتي

186
00:17:35,982 --> 00:17:37,302
سأوقفك

187
00:17:37,402 --> 00:17:39,572
حتّى لو توجّب عليّ أن أكسر !
كلّ عظمةٍ في ذراعيك وساقيك

188
00:17:40,732 --> 00:17:43,282
فقط ماذا تكون؟ !

189
00:17:43,942 --> 00:17:44,942
أنا صديقك !

190
00:17:48,532 --> 00:17:53,032
لهذا أقول أنّي لن أدع !
أوروتشيمارو يحظى بكَ أبدًا

191
00:18:02,402 --> 00:18:03,822
حسنًا، أعترف بك

192
00:18:04,112 --> 00:18:06,232
سأقاتلك كنظيرٍ لي من الآن

193
00:18:06,902 --> 00:18:11,822
لكنّك لن تستطيع أن تضع
أيّ علامةٍ على حامية جبيني

194
00:18:15,942 --> 00:18:18,192
ساسكي !

195
00:18:33,152 --> 00:18:34,482
راسينغان !

196
00:18:34,732 --> 00:18:35,822
تشيدوري !

197
00:18:50,112 --> 00:18:51,112
أخي !

198
00:18:53,612 --> 00:18:55,112
أتيتُ لإعادتك ،

199
00:18:56,232 --> 00:18:57,902
لكن يبدو أنّي قد تأخّرتُ قليلًا

200
00:18:59,112 --> 00:19:00,112
مستحيل !

201
00:19:01,362 --> 00:19:02,362
ناروتو

202
00:19:03,032 --> 00:19:05,232
أرجوكَ كن على وفاقٍ مع أخي الصّغير

203
00:19:12,112 --> 00:19:14,072
سامحني يا ساسكي

204
00:20:36,482 --> 00:20:39,032
لقد كان ذلك مُسلّيًا جِدًّا

205
00:22:42,187 --> 00:22:44,147
مـ-ما هذا؟

206
00:22:44,477 --> 00:22:49,647
كما ترى، إنّه شيءٌ يتحدّى حدود الواقع

207
00:22:50,227 --> 00:22:52,727
نيجي، هل الجميع في القرية بخير؟

208
00:22:52,977 --> 00:22:56,057
أبوسعك أن تتأكّد من ذلك الشّيء
الضّخم بالبياكوغان خاصتك؟

209
00:22:56,347 --> 00:22:57,807
لقد بادرتُ في ذلك بالفعل !

210
00:22:59,187 --> 00:23:00,767
في الحلقة القادمة:
"قمرٌ آخر"

211
00:23:00,867 --> 00:23:03,547
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
"حكاية البطل ناروتو "قمرٌ آخر

212
00:23:03,647 --> 00:23:07,267
لا أدري أيّ تقنيةٍ تلك، لكن سأبطلها !

