﻿1
00:00:21,913 --> 00:00:22,913
ناروتو !

2
00:00:28,323 --> 00:00:29,783
لقد استعاد وعيه !

3
00:00:29,953 --> 00:00:31,323
حمدًا لله

4
00:00:31,743 --> 00:00:33,123
ماذا؟ أين أنا؟

5
00:00:34,663 --> 00:00:36,453
هل الجميع بخير؟

6
00:00:36,743 --> 00:00:38,953
إننّا في طريق عودتنا للقرية

7
00:00:39,623 --> 00:00:42,203
لقد انسحب العدوّ لسببٍ ما

8
00:00:42,703 --> 00:00:44,783
مع أنّنا كنّا في وضعٍ سيّئ

9
00:00:45,283 --> 00:00:48,663
كان هدفهم يقتضي بتسليم
ساسكي لأوروتشيمارو

10
00:00:49,913 --> 00:00:52,413
أجل، لكنّ ذلك مجرّد حدس

11
00:00:52,823 --> 00:00:54,453
ماذا؟ أين هو ساسكي؟

12
00:00:54,873 --> 00:00:56,783
ماذا حدث لساسكي؟ !

13
00:00:57,203 --> 00:01:01,243
،عندما لحقتُ بك
وجدتُكَ غائبًا عن الوعي فقط

14
00:01:02,873 --> 00:01:03,953
آسف

15
00:01:04,073 --> 00:01:06,573
لم أستطع تعقّبهما بسبب المطر

16
00:01:07,873 --> 00:01:08,913
فهمت

17
00:01:17,873 --> 00:01:18,993
لكن

18
00:01:19,703 --> 00:01:21,953
لقد وعدتُ ساكورا

19
00:01:23,913 --> 00:01:25,373
على رسلك !

20
00:01:25,743 --> 00:01:29,203
كلّا، لا يمكنني أن أقف ساكنًا

21
00:03:09,213 --> 00:03:12,713
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
"حكاية البطل ناروتو "قمرٌ آخر

22
00:03:13,123 --> 00:03:15,123
لقد أرسلتُ كوتيتسو
وإيزومو إلى بيتهما

23
00:03:15,913 --> 00:03:18,833
لكن كتدبيرٍ أمنيّ، سيبيت كاكاشي

24
00:03:19,713 --> 00:03:21,963
فهمت... هذا مطمئن

25
00:03:23,543 --> 00:03:24,543
أخبارٌ عاجلة !

26
00:03:24,963 --> 00:03:27,583
لقد اقتحم أحدٌ القرية !

27
00:03:41,293 --> 00:03:42,583
أنت— !

28
00:03:44,583 --> 00:03:46,963
مضى وقتُ طويل يا تسونادي-ساما

29
00:03:47,913 --> 00:03:49,003
هل تعرفينه؟

30
00:03:49,333 --> 00:03:51,793
أنتَ ذاك الفتى الذي
أنقذه جيرايا واعتنى به

31
00:03:51,913 --> 00:03:53,713
من قرية المطر

32
00:03:53,963 --> 00:03:55,083
أنت ياهيكو، صحيح؟

33
00:03:57,253 --> 00:03:59,163
إذًا فأنتِ تذكرينني

34
00:03:59,913 --> 00:04:01,963
أُدعى باين الآن

35
00:04:02,503 --> 00:04:03,503
ياهيكو؟ !

36
00:04:04,003 --> 00:04:06,463
من حادثة هيزاشي !
قبل ثلاث سنوات؟

37
00:04:06,913 --> 00:04:08,753
لمَ تسلّلت إلى هنا؟

38
00:04:09,463 --> 00:04:11,413
ألمنا مضاعف

39
00:04:12,413 --> 00:04:16,333
أوّلًا، من البلدان الخمسة
العظمى والقرى الخمس العظمى

40
00:04:16,793 --> 00:04:18,923
الألم الذي قسناه من
دوسكم علينا جميعًا

41
00:04:19,043 --> 00:04:21,293
الألم الجسدي للأشخاص
الذين أزهقتم أرواحهم

42
00:04:21,873 --> 00:04:26,913
،وثانيًا
الألم الذي ذاقه قلبنا بعد غدرِ كونوها لنا

43
00:04:30,463 --> 00:04:32,503
،والآن
سيصبح ألمنا ألم العالم أجمع

44
00:04:34,003 --> 00:04:35,043
ماذا؟

45
00:04:42,937 --> 00:04:43,753
شيباكو تينسي !

46
00:04:43,873 --> 00:04:46,123
التدمير الكوكبي

47
00:06:10,123 --> 00:06:11,623
ما هذا؟ !

48
00:06:13,753 --> 00:06:16,123
فسّر هذا لي يا شيكامارو !

49
00:06:16,963 --> 00:06:18,373
كما ترى

50
00:06:19,083 --> 00:06:23,043
إنّه شيءُ يتحدّى حدود الواقع

51
00:06:23,373 --> 00:06:26,753
نيجي! هل الجميع في القرية بخير؟

52
00:06:27,043 --> 00:06:30,583
أبوسعكَ أن تتأكّد ممّا بداخل ذلك الشّيء
الضّخم بواسطة البياكوغان خاصتك؟

53
00:06:31,043 --> 00:06:33,043
أجل، لقد بادرتُ في ذلك

54
00:06:38,913 --> 00:06:41,963
بدأت أرى التشاكرا ويبدو
أنّها قادمة من القرويّين

55
00:06:42,753 --> 00:06:44,413
إذًا فهم بخير؟ !

56
00:06:44,753 --> 00:06:47,083
أجل... لكنّي لستُ متيقّنًا

57
00:06:49,413 --> 00:06:50,963
ذاك الـ— !

58
00:06:52,083 --> 00:06:52,923
ناروتو !

59
00:06:53,043 --> 00:06:55,083
ما الذي تحسب نفسك !
فاعلًا في حالتك تلك؟

60
00:06:55,373 --> 00:06:59,003
،لا أدري أيّ تقنيّةٍ تلك !
لكن سأُبطلها

61
00:07:01,413 --> 00:07:03,793
ساكورا، أنتِ بخير !

62
00:07:03,913 --> 00:07:05,873
كنت في مهمّة

63
00:07:06,503 --> 00:07:08,913
ما الذي حدث هنا؟

64
00:07:09,293 --> 00:07:11,873
لا ندري !

65
00:07:12,213 --> 00:07:15,963
،على أيّ حال !
علينا أن نجد من اقترف هذا وننقذ الجميع

66
00:07:16,083 --> 00:07:17,003
هذا ضربٌ من الجنون !

67
00:07:17,123 --> 00:07:18,843
لا يجب أن تتحرّك في حالتك تلك !

68
00:07:18,963 --> 00:07:21,543
لكنّ الجميع بداخل ذلك الشّيء !

69
00:07:21,873 --> 00:07:24,253
لا يمكننا أن نقف متفرّجين !

70
00:07:26,333 --> 00:07:27,623
اجلس هناك !

71
00:07:28,793 --> 00:07:30,123
اجلس بسرعة !

72
00:07:32,163 --> 00:07:33,873
عليكَ أن تستعيد عافيتك أوّلًا !

73
00:07:39,963 --> 00:07:42,253
حسنًا، سأستغلّ هذا الوقت في

74
00:07:55,043 --> 00:07:56,913
ماذا؟! ما الذي يجري؟ !

75
00:07:57,163 --> 00:08:01,663
يبدو أنّ مصدر الطّاقة قد قُطع
وتمّ تفعيل نظام الطوارئ الاحتياطيّ

76
00:08:10,963 --> 00:08:13,713
لا يمكنني أن أنتقل
آنيًّا خارج القرية؟

77
00:08:18,163 --> 00:08:20,413
الحائط... يضيق؟ !

78
00:08:20,913 --> 00:08:21,913
على هذا الحال— !

79
00:08:22,543 --> 00:08:24,373
تقنية أرض عادية ستفي بالغرض !

80
00:08:24,913 --> 00:08:28,873
استخدموا عمودًا صخريًّا
كدعامة! لإيقافه من التضييق أكثر

81
00:08:29,873 --> 00:08:33,963
ستستعمل عشيرة أكيميتشي تقنية
التوسّع الخارق لإيقاف الحائط !

82
00:08:58,003 --> 00:09:00,043
سأفعل أيّما تطلّب لإيقافه !

83
00:09:03,413 --> 00:09:07,413
أولويّة شرطة كونوها هي !
ضمان سلامة جميع السكّان

84
00:09:08,003 --> 00:09:09,003
اذهبوا الآن !

85
00:09:15,413 --> 00:09:17,333
سنحمي كونوها !

86
00:09:17,583 --> 00:09:20,213
أوقفوا الحائط، مهما كلّف ذلك !

87
00:09:30,043 --> 00:09:32,753
لا جدوى من الهجمات الجسديّة !

88
00:09:48,293 --> 00:09:51,003
كان ردّ فعل الجميع سريعًا

89
00:09:52,963 --> 00:09:53,963
ميناتو !

90
00:09:54,373 --> 00:09:56,293
هذه تقنية ختمٍ خاصّة !

91
00:09:56,873 --> 00:09:58,003
إن استمرّ هذا الوضع ،

92
00:09:58,123 --> 00:10:00,713
سيُسحق الجميع
بفعل الكتلة الحجرية

93
00:10:01,163 --> 00:10:02,793
الجميع يوقفها ،

94
00:10:03,163 --> 00:10:05,833
لكنّها مجرّد مسألة وقت

95
00:10:05,963 --> 00:10:08,963
علينا أن نتصرّف
حيال مؤدّي التقنيّة

96
00:10:09,623 --> 00:10:10,713
يوندايمي !

97
00:10:14,663 --> 00:10:15,913
لديّ فكرة

98
00:10:16,543 --> 00:10:19,503
كوشينا، ابقي هنا رجاءً معهما

99
00:10:20,793 --> 00:10:21,833
تقنية هيرايشين !

100
00:10:33,463 --> 00:10:34,503
ساندايمي !

101
00:10:34,713 --> 00:10:35,913
أهذا أنتَ يا ميناتو؟

102
00:10:36,043 --> 00:10:38,163
هذا هجوم خاتمٍ من قبل العدوّ

103
00:10:38,413 --> 00:10:42,713
ما لم نواجه هذه التقنية ،
بتقنيةٍ أخرى تضاهي قوّتها

104
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
فسيُسحق الجميع

105
00:10:45,623 --> 00:10:47,253
كما توقّعت

106
00:10:47,543 --> 00:10:50,543
كنتُ أُفكّر في استخدام شيسيكِيوجين
تشكيل الأشعّة الأربعة القرمزيّة

107
00:10:51,043 --> 00:10:53,583
إن ساعدتني يا هيروزين-ساما

108
00:10:53,913 --> 00:10:55,753
حسنًا

109
00:11:02,003 --> 00:11:07,713
،يوندايمي
إنّ تسونادي تتمتّع بقوى تعادل قوّة الهوكاغي

110
00:11:07,833 --> 00:11:10,833
ممّا يجعلنا ثلاثة. وتقنية
تشكيل الأشعّة الأربعة القرمزيّة

111
00:11:11,793 --> 00:11:13,913
كوشينا تملك تشاكرا الكيوبي

112
00:11:14,213 --> 00:11:17,378
،كما أنّها تملك خبرةً أكبر في تقنية الختم
أكثر

113
00:11:17,498 --> 00:11:20,713
،من أيّ أحدٍ هنا
بل وتضاهي الهوكاغي في ذلك

114
00:11:20,963 --> 00:11:26,043
لكنّ الشيسيكيوجين ليست
نِدًّا لتقنية الختم المذهلة هذه

115
00:11:26,333 --> 00:11:30,963
حتّى البيجو سيواجه
صعوبةً في التغلّب عليها

116
00:11:34,663 --> 00:11:36,213
لكنّنا لا نملك الوقت !

117
00:11:36,463 --> 00:11:40,543
،
إن وحّدنا قوانا مع جميع من يوقف الحائط

118
00:11:40,663 --> 00:11:42,003
يمكننا أن نكسب الوقت على الأقل !

119
00:11:42,123 --> 00:11:43,883
ماذا سنفعل بعد أن نكسب الوقت؟

120
00:11:44,003 --> 00:11:45,593
،
ما لم نتصرّف حيال التقنية ذاتها

121
00:11:45,713 --> 00:11:46,543
فلن يُحلّ هذا أيّ شيء

122
00:11:46,663 --> 00:11:48,913
سنُفكّر في شيءٍ حاسمٍ أثناء ذلك

123
00:11:49,123 --> 00:11:51,003
أرجوكم اذهبوا إلى
النقاط الأربع للقرية

124
00:11:52,003 --> 00:11:53,003
حسنًا !

125
00:11:53,213 --> 00:11:56,583
اذهبي واعتني بالجرحى يا شيزوني !

126
00:11:56,793 --> 00:11:58,043
عُلِم !

127
00:12:10,213 --> 00:12:11,873
- شيسيكيوجين !
- شيسيكيوجين !

128
00:12:32,873 --> 00:12:35,133
حسنًا، تماسكوا جميعًا

129
00:12:35,253 --> 00:12:37,623
هناك أملٌ إن استطعنا كسب الوقت

130
00:12:59,262 --> 00:13:02,922
لقد استعدتُ عافيتي !
بفضلكِ يا ساكورا

131
00:13:09,422 --> 00:13:10,632
ذلك الـ— !

132
00:13:11,632 --> 00:13:13,842
انتظر يا ناروتو !

133
00:13:14,132 --> 00:13:15,592
لقد استعدتَ عافيتك للتوّ !

134
00:13:16,132 --> 00:13:17,592
لا فائدة ترجى منه

135
00:13:18,972 --> 00:13:20,052
تقنية الاستدعاء !

136
00:13:27,422 --> 00:13:30,422
هل أنتم من هدّم القرية؟ !

137
00:13:39,012 --> 00:13:43,882
،أوّلًا، سأهزمكم جميعًا !
بعدها سنتحدّث

138
00:13:47,632 --> 00:13:48,802
ذاك الشّخص؟ !

139
00:13:49,052 --> 00:13:51,472
ناروتو! إنّه ياهيكو !

140
00:13:51,972 --> 00:13:53,472
من فريق جيرايا

141
00:13:53,722 --> 00:13:55,552
لقد دمّرتم تلك القرية ،

142
00:13:55,672 --> 00:13:57,892
وما زلتم تعتبرون أنفسكم
تلاميذًا للنّاسك المنحرف—؟

143
00:13:58,012 --> 00:13:59,012
نحن الأكاتسكي

144
00:14:00,592 --> 00:14:02,302
وأنا تيندو باين

145
00:14:03,972 --> 00:14:11,932
لقد تبرّأنا من اسم جيرايا منذ أن قام
هوكاغي كونوها بحرق تلك القرية بما فيها

146
00:14:12,052 --> 00:14:14,722
لأجل أن يُخفي الاستبداد
الذي اُقتُرِفَ هناك

147
00:14:15,172 --> 00:14:16,422
عمّا تتحدّث؟

148
00:14:16,762 --> 00:14:18,972
أنتم من دمّرتم تلك القرية !

149
00:14:19,342 --> 00:14:20,802
لدينا دليل

150
00:14:21,092 --> 00:14:23,172
كلّ ما بقي هو إصدار الحكم

151
00:14:23,922 --> 00:14:25,972
لأجل الألم الذي ذاقه الضعفاء !

152
00:14:29,882 --> 00:14:35,262
ألم موت رفاقي... رفاقي الأعزّاء

153
00:14:35,842 --> 00:14:42,222
سكّان كونوها !
والهوكاغي سيتجرّعون الألم

154
00:14:45,132 --> 00:14:46,842
سأسويّ هذا !

155
00:14:54,882 --> 00:14:56,092
ناروتو !

156
00:15:04,972 --> 00:15:06,012
تقنية الاستدعاء !

157
00:15:08,972 --> 00:15:10,132
ناروتو !

158
00:15:11,172 --> 00:15:12,262
لمَ لا؟

159
00:15:12,552 --> 00:15:16,342
إنّنا لسنا أندادًا لذلك الخصم

160
00:15:17,012 --> 00:15:18,172
لكنّ ناروتو

161
00:15:32,762 --> 00:15:34,052
رائع !

162
00:15:34,222 --> 00:15:35,422
تقنية الاستدعاء !

163
00:15:38,762 --> 00:15:40,262
تقنية نسخة الظل !

164
00:15:47,012 --> 00:15:49,922
- فنّ الناسك: الراسينغان العملاقة !
- فنّ الناسك: الراسينغان العملاقة !

165
00:15:50,882 --> 00:15:53,012
من دون شك... فرق المستوى مختلف

166
00:15:53,382 --> 00:15:55,842
،لكن !
لا يمكنني أن أقف هنا متفرّجًا

167
00:15:56,172 --> 00:15:58,512
علينا أن نقدّم المساعدة !
ما إن تسنح الفرصة

168
00:16:02,302 --> 00:16:03,342
فهمت

169
00:16:03,592 --> 00:16:05,392
أنتَ على درايةٍ بتقنية الناسك

170
00:16:05,512 --> 00:16:08,762
لقد أتقنتَ نفس
تقنية جيرايا-سينسي

171
00:16:09,012 --> 00:16:12,592
لستَ تلميذًا للنّاسك المنحرف !

172
00:16:13,012 --> 00:16:14,672
سأسحقك !

173
00:16:14,882 --> 00:16:16,632
تقنية نسخة الظل !

174
00:16:21,092 --> 00:16:23,882
فنّ الناسك: راسين شوريكين !

175
00:16:46,762 --> 00:16:48,432
كما شككت

176
00:16:48,552 --> 00:16:51,842
وضع الناسك يستمر لخمس دقائق وحسب

177
00:16:57,842 --> 00:16:58,722
ماذا؟ !

178
00:16:58,862 --> 00:16:59,642
بانشو تين !

179
00:16:59,762 --> 00:17:01,092
السحب الكونيّ

180
00:17:12,092 --> 00:17:13,262
هذا الشّخص

181
00:17:13,382 --> 00:17:15,422
إنّه يسلبني تشاكرا فنّ الناسك

182
00:17:15,922 --> 00:17:17,472
ممتاز

183
00:17:42,802 --> 00:17:45,172
ما كان ذلك؟ أكان أحدهم يراقب؟

184
00:17:46,422 --> 00:17:49,842
هل سيُهذّبك هذا
يا زميلي التلميذ؟

185
00:17:50,882 --> 00:17:53,132
ناروتو! أنا قادمٌ لمساعدتك !

186
00:17:54,012 --> 00:17:55,382
شينرا تينسي !
الدفع الجبّار

187
00:17:57,972 --> 00:17:58,972
لي !

188
00:18:08,722 --> 00:18:10,672
لن أدعك تمسّ ناروتو !

189
00:18:12,052 --> 00:18:14,262
هذا صحيح! لقد كانت !
هيناتا في مهمّةٍ خارج القرية

190
00:18:14,842 --> 00:18:16,672
لمَ أتيتِ؟ !

191
00:18:17,012 --> 00:18:17,852
ابتعدي بسرعة !

192
00:18:17,972 --> 00:18:20,092
ستتعرّضين فقط لـ

193
00:18:20,422 --> 00:18:23,922
لستُ خائفةً من الموت
في سبيل حماية ناروتو

194
00:18:26,552 --> 00:18:28,052
ناروتو بالنّسبة لي

195
00:18:28,882 --> 00:18:30,092
شينرا تينسي

196
00:18:33,972 --> 00:18:35,882
لقد اختبرتُ هذا مرّاتٍ لا تحصى

197
00:18:36,382 --> 00:18:38,682
موت أشخاصٍ عزيزين على قلبي ،

198
00:18:38,802 --> 00:18:40,552
أمام عينيّ ،

199
00:18:40,672 --> 00:18:42,922
قريبون لدرجة أنّي شعرتُ بأنفاسهم

200
00:18:44,302 --> 00:18:45,802
شاركني ألمي !

201
00:18:51,972 --> 00:18:53,842
لقد كان هكذا تمامًا

202
00:18:54,342 --> 00:18:56,932
مات والديّ نصب عينيّ ،

203
00:18:57,052 --> 00:18:58,632
من قِبلكم يا شينوبي كونوها

204
00:19:04,222 --> 00:19:06,052
قوّة الكيوبي

205
00:19:06,422 --> 00:19:08,972
يبدو أنّها تتفاعل مع غضب ناروتو

206
00:19:10,302 --> 00:19:11,672
هل تكرهني؟

207
00:19:20,382 --> 00:19:21,632
لا بأس

208
00:19:22,012 --> 00:19:25,472
لكنّ ألمي أعظم من ألمك !

209
00:19:28,262 --> 00:19:29,672
شينرا تينسي !

210
00:19:45,222 --> 00:19:47,222
لقد تغلّبتَ على شينرا تينسي

211
00:19:47,342 --> 00:19:49,262
وأثناء التراجع، كنتُ— !

212
00:19:49,842 --> 00:19:50,882
ناروتو

213
00:19:56,302 --> 00:19:57,842
هناك ستة أذيال !

214
00:20:07,052 --> 00:20:08,632
بانشو تين !

215
00:20:19,632 --> 00:20:23,012
قوّة الكيوبي مذهلة

216
00:20:35,422 --> 00:20:36,842
شيباكو تينسي !

217
00:22:41,530 --> 00:22:43,780
ماذا؟ شيءٌ ما بداخلي

218
00:22:44,240 --> 00:22:45,830
كوشينا، ما الأمر؟

219
00:22:45,950 --> 00:22:46,990
الكيوبي

220
00:22:47,280 --> 00:22:49,580
أستطيع ترويضه عادةً ،

221
00:22:49,700 --> 00:22:51,790
لكنّه غاضبٌ وغير مستقرّ الآن

222
00:22:51,910 --> 00:22:55,080
أهذا لأنّكِ تستهلكين الكثير من
التشاكرا لأجل الشيسيكيوجين؟

223
00:22:55,200 --> 00:22:56,780
هذا ليس ما في الأمر !

224
00:22:56,910 --> 00:22:58,240
أستطيع أن أشعر به أيضًا

225
00:22:58,950 --> 00:23:01,060
في الحلقة القادمة: رفيق

226
00:23:01,180 --> 00:23:02,620
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
"حكاية البطل ناروتو "رفيق

227
00:23:02,740 --> 00:23:05,860
هناك خطبٌ يحدث للكيوبي !

