﻿1
00:00:06,905 --> 00:00:08,055
معذرةً !

2
00:00:08,155 --> 00:00:09,525
تفضّلوا

3
00:00:14,115 --> 00:00:15,655
الجميع هنا

4
00:00:17,115 --> 00:00:18,095
ماذا؟

5
00:00:18,195 --> 00:00:19,315
أين هو أبي؟

6
00:00:19,905 --> 00:00:24,945
عقد ممثلّو كلّ قرية جلسةً
طارئة منذ هذا الصّباح

7
00:00:25,195 --> 00:00:27,635
وقد أخذ اليوندايمي
كاكاشي والجونين الآخرين معه

8
00:00:27,735 --> 00:00:29,095
إنّهم يشاركون أيضًا

9
00:00:29,195 --> 00:00:29,905
لا عجب

10
00:00:30,025 --> 00:00:32,365
ناروتو! أنا هنا أيضًا

11
00:00:32,865 --> 00:00:33,905
النّاسك المنحرف !

12
00:00:34,405 --> 00:00:37,195
تسونادي-ساما، ما سبب استدعائكِ لنا؟

13
00:00:39,155 --> 00:00:43,695
هذا بصدد الأخبار التي تدور في كلّ جهة

14
00:00:44,615 --> 00:00:46,365
أخبار؟

15
00:00:47,565 --> 00:00:49,115
أخبار موت أوروتشيمارو

16
00:00:49,655 --> 00:00:52,115
يبدو أنّ أوتشيها ساسكي من قتله

17
00:00:54,155 --> 00:00:59,735
أنا محبطٌ لأنّي أردتُ
أن أُعيد أوروتشيمارو

18
00:00:59,985 --> 00:01:01,675
آسفٌ حيال ذلك أيّها النّاسك المنحرف

19
00:01:01,775 --> 00:01:05,445
لكنّي مسرورٌ لأنّ ساسكي لم
يُصبح وعاء أوروتشيمارو في النّهاية

20
00:01:06,195 --> 00:01:07,195
ثمّة أمرٌ آخر

21
00:01:08,115 --> 00:01:10,175
بادرت الأكاتسكي بالهجوم على قرى الشينوبي ،

22
00:01:10,275 --> 00:01:12,985
وكذا اختطاف الكاغي والشينوبي من فئة جونين

23
00:01:13,315 --> 00:01:17,735
وهناك شائعات تفيد أنّ ساسكي يعمل إلى جانبهم

24
00:01:18,155 --> 00:01:19,155
مستحيل !

25
00:01:19,405 --> 00:01:21,515
لم أُصدّق هذا أيضًا

26
00:01:21,615 --> 00:01:24,815
لكنّي جمعتُ معلوماتٍ
من شتّى المصادر الموثوقة

27
00:01:25,405 --> 00:01:27,525
ويبدو أنّ هذا صحيحًا

28
00:01:28,275 --> 00:01:33,865
إنّهم على الأرجح الآن بصدد اعتماد قرارٍ
لفرض عقوباتٍ على الأكاتسكي وساسكي

29
00:01:34,365 --> 00:01:37,615
أهذا يعني أنّ ساسكي سيكون مجرمًا مطلوبًا؟

30
00:01:37,735 --> 00:01:39,525
ما رأي أبي حيال هذا؟

31
00:01:40,235 --> 00:01:43,115
عادةً، ما كان اليوندايمي ليريد ذلك

32
00:01:43,905 --> 00:01:44,905
وأيضًا

33
00:01:46,195 --> 00:01:49,115
ها هي كلّ المعلومات التي جمعناها

34
00:01:49,525 --> 00:01:55,275
أعضاء الأكاتسكي وقدراتهم
الخاصّة وأين تمّ رصدهم

35
00:01:55,985 --> 00:02:00,065
استخدموها للعثور على ساسكي
قبل أيٍّ من القرى الأخرى ثمّ أعيدوه

36
00:02:01,065 --> 00:02:05,065
هذا هو السّبيل الوحيد
لإنقاذ ساسكي على الأغلب

37
00:02:09,155 --> 00:02:09,815
مفهوم؟

38
00:02:10,195 --> 00:02:14,865
سنكون فريق التقفّي لمساعدة !
كلّ فريقٍ على تحديد مكان ساسكي

39
00:02:16,155 --> 00:02:17,515
لا تتصرّفوا لوحدكم

40
00:02:17,615 --> 00:02:19,025
علينا أن نعمل سويًّا

41
00:02:19,985 --> 00:02:25,025
وذلك لأنّ هدفنا هو العثور على ساسكي
وإعادته إلى القرية. هذا كلّ شيء

42
00:02:25,195 --> 00:02:27,865
لاسيما أنتَ يا ناروتو، لا تتسرّع بمفردك

43
00:02:28,195 --> 00:02:29,905
أعلم ذلك

44
00:02:30,155 --> 00:02:31,985
حسنًا، هيّا بنا !

45
00:04:04,051 --> 00:04:07,781
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
"حكاية البطل ناروتو "اتّحاد الشينوبي

46
00:04:07,881 --> 00:04:08,881
مهلًا !

47
00:04:09,001 --> 00:04:10,581
ما هذا؟

48
00:04:10,961 --> 00:04:13,921
فنّي... دُماي البشريّة

49
00:04:14,131 --> 00:04:17,211
يتراوح عددها إلى عشرات الآلاف

50
00:04:17,831 --> 00:04:21,501
أكنتَ تصنع هكذا شيء
بالعاملين الذين جمعانهم؟

51
00:04:22,131 --> 00:04:25,131
...كلّ هذا الحشد العسكريّ
فيمَ تنوي استخدامه؟

52
00:04:25,541 --> 00:04:29,751
نحن الأكاتسكي سنحكم العالم
بدلًا من القرى الخمس العظمى

53
00:04:30,081 --> 00:04:33,421
أوّلًا، سنسحق كونوها

54
00:04:34,581 --> 00:04:37,071
إذًا فاستراتيجيتكم تقضي
بالانتصار عبر العدد؟

55
00:04:37,171 --> 00:04:39,581
مفهومك عن الفنّ يختلف عن مفهومي

56
00:04:39,831 --> 00:04:42,671
يجب أن يكون الفنّ انفجارًا !

57
00:04:42,961 --> 00:04:47,731
ديدارا، هجومك الجوّيّ سيُضلّل ويُربك العدوّ

58
00:04:47,831 --> 00:04:52,171
بعدها سأبعث جيش الدمى البشريّة
خاصتي وستكون هناك معركةٌ برّية شاملة

59
00:04:53,711 --> 00:04:57,711
،بعد تفجيري الفنّي
لن يبقى أيّ أثرٍ للحياة على اليابسة

60
00:04:57,831 --> 00:04:59,291
هل أنت غبي؟

61
00:04:59,881 --> 00:05:02,251
حينها لن يبقى أيّ شيءٍ نحكمه !

62
00:05:02,501 --> 00:05:03,501
ماذا؟

63
00:05:03,671 --> 00:05:07,111
ألديك مشكلة مع فنّي يا هذا؟

64
00:05:07,211 --> 00:05:09,001
هذه نهايتك أيّها الغبيّ !

65
00:05:15,791 --> 00:05:17,861
سأدعك تتكفّل بدمار كونوها ،

66
00:05:17,961 --> 00:05:19,081
كما أردتَ تمامًا

67
00:05:19,291 --> 00:05:20,791
ألا زلتَ غير راضٍ؟

68
00:05:20,961 --> 00:05:25,381
أريد فقط تدمير النظام
الحاليّ الذي يترأسه اليوندايمي

69
00:05:25,961 --> 00:05:27,881
لا نيّة لي في تدمير كونوها عينها

70
00:05:28,961 --> 00:05:31,831
هل تنوي ترك الأكاتسكي؟

71
00:05:33,251 --> 00:05:35,921
لم أوافق على أن أكون
تابعكم الأمين من البداية

72
00:05:36,631 --> 00:05:38,901
لقد اعتنينا بكَ عندما
كنتَ على شفا من الموت

73
00:05:39,001 --> 00:05:40,581
وستخوننا الآن؟

74
00:05:56,581 --> 00:06:01,501
قام البعض منهم بكسر الحاجز
وتسلّلوا داخل منطقة الأكاتسكي

75
00:06:01,751 --> 00:06:05,211
لقد قامت القرى الخمس
العظمى بإرسالهم على الأرجح

76
00:06:10,331 --> 00:06:12,211
إذًا فقد التقطتَ الرّائحة
أنتَ الآخر يا آكامارو؟

77
00:06:13,421 --> 00:06:15,381
عثرنا عليه! ساسكي قريب

78
00:06:16,131 --> 00:06:17,921
أهي رائحة ساسكي حقًّا؟

79
00:06:18,041 --> 00:06:18,881
من أيّ جهة؟

80
00:06:19,041 --> 00:06:20,211
اتبعاني !

81
00:06:46,541 --> 00:06:47,751
الأكاتسكي !

82
00:06:55,961 --> 00:06:56,961
ساسكي

83
00:07:01,961 --> 00:07:02,961
أخي؟ !

84
00:07:03,331 --> 00:07:04,581
خلتُ أنّكَ مِتّ

85
00:07:04,961 --> 00:07:10,671
كيف لي أن أرحل ومستقبلك
ومستقبل الأوتشيها في تغيّرٍ مستمر؟

86
00:07:12,631 --> 00:07:15,881
شفائي من جراحي قد أخذ منّي أكثر ممّا توقّعت

87
00:07:16,881 --> 00:07:17,921
مسرورٌ لأنّك بخير

88
00:07:19,791 --> 00:07:22,791
ساسكي، ما الذي تحاول فعله؟

89
00:07:23,791 --> 00:07:25,331
أين تنتمي؟

90
00:07:26,291 --> 00:07:27,291
هذا

91
00:07:28,631 --> 00:07:31,791
يجب أن تعرف سلفًا ما عليك فعله

92
00:07:38,581 --> 00:07:39,861
أين هو ساسكي؟

93
00:07:39,961 --> 00:07:41,461
أليس ساسكي معكم؟ !

94
00:07:41,921 --> 00:07:43,921
لقد كان معنا منذ برهة

95
00:07:44,291 --> 00:07:49,791
لكنّه لم يأبه حول طريقة
قيامنا بالأمور وانصرف

96
00:07:50,001 --> 00:07:52,961
الحديث مع هؤلاء لن يجدي نفعًا

97
00:07:53,501 --> 00:07:55,251
دعونا نقضي عليهم وحسب

98
00:07:55,461 --> 00:07:57,631
أنتَ من تلك القرية

99
00:07:57,921 --> 00:07:59,791
تذكّرتك !

100
00:07:59,961 --> 00:08:02,211
حان وقت ردّ الدّين

101
00:08:02,631 --> 00:08:04,381
دعني أتكفّل بهذا

102
00:08:04,831 --> 00:08:06,831
بالطّبع، افعل ما يحلو لك

103
00:08:08,171 --> 00:08:09,171
ناروتو !

104
00:08:09,581 --> 00:08:11,131
ماذا؟ لقد أتيتم

105
00:08:11,581 --> 00:08:14,291
أجل، لقد تعقّبتكم بالبياكوغان خاصّتي

106
00:08:14,751 --> 00:08:17,291
هذا هيدان، صحيح؟ دعوه لنا

107
00:08:17,711 --> 00:08:18,711
لكن— !

108
00:08:19,541 --> 00:08:20,441
لا تقلق !

109
00:08:20,541 --> 00:08:23,461
،بفضل بيانات تسونادي-ساما
بتُّ أعرف كل شيء عن تقنيته

110
00:08:23,581 --> 00:08:25,131
تقنية الظلّ الخانق !

111
00:08:25,581 --> 00:08:27,821
لن أقع في تلك الخدعة !

112
00:08:27,921 --> 00:08:29,081
لن تهرب منّا !

113
00:08:29,671 --> 00:08:30,671
- أجل !
- أجل !

114
00:08:31,541 --> 00:08:34,001
لقد ذهب هيدان. ما العمل؟

115
00:08:34,291 --> 00:08:38,131
أنتَ شريكه. افعل شيئًا

116
00:08:38,711 --> 00:08:40,711
من ذا الذي تناديه بشريكه؟

117
00:08:41,751 --> 00:08:43,171
أظنّ أنّه لا خيار أمامي

118
00:08:43,711 --> 00:08:45,791
أظنّ أنّ اسمه كاكوزو

119
00:08:46,131 --> 00:08:50,171
،وفقًا لمعلومات تسونادي-ساما
فهو يملك خمسة قلوب

120
00:08:50,711 --> 00:08:52,501
يُجدر بقبضتي النّاعمة
أن تستطيع التكفّل بذلك

121
00:08:52,881 --> 00:08:54,921
أيوجد ما بوسعنا فعله؟

122
00:08:55,631 --> 00:08:57,831
إنّه يختصّ في الهجمات ذات المدى المتوسّط

123
00:08:58,421 --> 00:09:00,921
القبضة النّاعمة هي هجومٌ على المدى القريب

124
00:09:01,381 --> 00:09:02,381
فهمت

125
00:09:02,501 --> 00:09:05,131
سنقوم بإلهائه

126
00:09:05,461 --> 00:09:07,581
وفي غضون ذلك... أجهز عليه يا نيجي !

127
00:09:11,171 --> 00:09:12,171
ها أنا ذي !

128
00:09:20,501 --> 00:09:22,691
بوسعك أن تحاول الهروب، لكن لا طائل من ذلك !

129
00:09:22,791 --> 00:09:25,171
حان الوقت أخيرًا لظهور فنّي

130
00:09:31,131 --> 00:09:32,731
ما هذا؟ !

131
00:09:32,831 --> 00:09:34,691
ألم تقرأ المعلومات؟

132
00:09:34,791 --> 00:09:35,921
كلّا

133
00:09:36,171 --> 00:09:37,671
تنّين سي2

134
00:09:37,791 --> 00:09:40,001
ديدارا خبيرٌ في المتفجّرات

135
00:09:40,131 --> 00:09:41,781
إن كنتِ ستشيدين بي ،

136
00:09:41,881 --> 00:09:44,381
آمل أن تقولي أنّي "فنّانٌ تفجيريّ"

137
00:09:46,501 --> 00:09:48,131
كفّ عن العبث !

138
00:09:57,921 --> 00:09:59,461
ماذا؟ ما هذه؟

139
00:09:59,961 --> 00:10:00,961
احترس يا ناروتو !

140
00:10:03,131 --> 00:10:05,751
على رسلك! إنّه لغمٌ أرضيّ !

141
00:10:06,001 --> 00:10:09,041
خطوةٌ واحدة وسيتفجّر فنّي !

142
00:10:11,541 --> 00:10:12,881
سحقًا !

143
00:10:22,751 --> 00:10:23,751
ساسكي؟

144
00:10:29,291 --> 00:10:31,501
ماذا؟ لم يكن هناك أيّ انفجار !

145
00:10:32,961 --> 00:10:35,461
لقد استخدم عنصر البرق !
لإبطال الألغام الأرضية

146
00:10:36,081 --> 00:10:40,131
لماذا لم تعد إلى القرية فور !
أن أجهزتَ على أوروتشيمارو؟

147
00:10:40,331 --> 00:10:42,501
كنتُ لأسرّ لأواجهك في أيّ وقت

148
00:10:42,961 --> 00:10:45,081
يمكننا أن نتحدّث بعد أن نقضي على هؤلاء

149
00:10:45,791 --> 00:10:47,751
أليسوا رفاقك؟ !

150
00:10:48,921 --> 00:10:51,881
من لا يشاركني هدفي ليس رفيقي

151
00:10:52,421 --> 00:10:54,881
إذًا هذا يجعل الأمر سهلًا

152
00:10:55,421 --> 00:10:57,381
دعوا من في الأعلى لنا !

153
00:10:57,711 --> 00:10:58,921
هيا بنا يا آكامارو !

154
00:11:00,751 --> 00:11:01,831
الناب تلو الناب !

155
00:11:07,921 --> 00:11:08,921
الآن يا آكامارو !

156
00:11:11,791 --> 00:11:13,631
التأشير الديناميّ !

157
00:11:14,251 --> 00:11:15,961
هذا مقرف !

158
00:11:16,331 --> 00:11:19,131
تلك التقنية لا تحتوي !
ولو على جزءٍ من الفنّ

159
00:11:19,461 --> 00:11:20,881
لا أستطيع احتمال هذا بعد الآن

160
00:11:21,041 --> 00:11:23,831
سأريكم ما هو الفنّ الحقيقيّ !

161
00:11:24,881 --> 00:11:26,921
إلى الجحيم أنتَ وفنّك !

162
00:11:27,131 --> 00:11:29,041
انتظر أيّها الوغد !

163
00:11:29,881 --> 00:11:31,541
لمَ أنقذتني؟

164
00:11:32,131 --> 00:11:34,171
لأنّي أنا من سيقضي عليك

165
00:11:36,001 --> 00:11:38,581
سنتحدّث بعد أن ننتهي من الأكاتسكي

166
00:11:38,711 --> 00:11:40,461
حسنًا

167
00:11:40,831 --> 00:11:43,571
هذا لا يبدو جيّدًا، أليس كذلك؟

168
00:11:43,671 --> 00:11:47,751
فلننسحب من هنا بهدوء قبل أن نتورّط في هذا

169
00:11:50,921 --> 00:11:52,881
لقد بقيتَ وحدك الآن

170
00:11:53,631 --> 00:11:57,541
لقد خيّبتَ ظنّي فيكَ يا ساسكي

171
00:11:58,421 --> 00:11:59,421
فلتموتوا !

172
00:12:03,171 --> 00:12:04,171
تشيدوري !

173
00:12:04,711 --> 00:12:05,751
راسينغان !

174
00:12:12,461 --> 00:12:14,731
لم أخرج منذ وقتٍ طويل

175
00:12:14,831 --> 00:12:15,831
ماذا؟ !

176
00:12:21,921 --> 00:12:26,881
سأحوّلكم إلى دمى بشرية رفيقة للأكاتسكي

177
00:12:37,563 --> 00:12:39,693
لن نصبح رفاقكم أبدًا !

178
00:12:40,590 --> 00:12:42,960
حسنٌ، سنرى بشأن ذلك

179
00:12:43,880 --> 00:12:44,900
تقنية الاستدعاء

180
00:12:45,000 --> 00:12:46,130
إيدو تينسي !

181
00:12:54,670 --> 00:12:56,670
مـ-ما هذا؟

182
00:12:57,540 --> 00:13:02,880
الشينوبي مستخدمو الدّمى الذين جهّزتهم
أنا وأوروتشيمارو عندما كان لا يزال حيًّا

183
00:13:03,340 --> 00:13:07,130
إنّها نفس التقنية التي استُخدِمت
قبل ثلاث سنوات لإحياء هيزاشي

184
00:13:10,630 --> 00:13:11,880
علاوةً على ذلك

185
00:13:24,500 --> 00:13:25,750
حسنٌ، ما رأيكم بها؟

186
00:13:25,920 --> 00:13:30,590
هذا هو فنّي الذي سيحكم
عالم الشينوبي من الآن فصاعدًا

187
00:13:30,790 --> 00:13:32,610
...جيش الدمى البشريّة

188
00:13:32,710 --> 00:13:34,500
ثـ-ثمّة الكثير منها

189
00:13:34,840 --> 00:13:37,290
لا خيار لنا سوى تدميرها

190
00:13:37,710 --> 00:13:39,460
نينبو: منجل الرّيح !

191
00:13:51,040 --> 00:13:52,070
أبي !

192
00:13:52,170 --> 00:13:53,710
والجميع !

193
00:13:54,130 --> 00:13:57,090
هرعت من القمّة فور أن سمعتُ ما يجري

194
00:13:57,710 --> 00:14:00,540
لا يمكننا تجاهل صديقٍ في النّهاية

195
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
غارا !

196
00:14:02,840 --> 00:14:05,500
إن تعلّق الأمر بالدمى، فنحن خبراء

197
00:14:05,960 --> 00:14:08,040
سنواجهكم

198
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
استهدفوا خيوط التشاكرا !

199
00:14:10,960 --> 00:14:13,880
افعلوا ذلك وسيصبحون مجرّد دمى !

200
00:14:14,630 --> 00:14:17,380
تكفّل بساسوري يا ناروتو

201
00:14:18,130 --> 00:14:19,130
حسنًا !

202
00:14:20,750 --> 00:14:22,500
بقيتَ وحدك الآن

203
00:14:29,750 --> 00:14:31,670
سيكون خصمكم

204
00:14:32,000 --> 00:14:33,670
مستحيل! أهذا—؟ !

205
00:14:34,290 --> 00:14:35,750
سينتهي الأمر في طرفة عين

206
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
ساكورا...؟

207
00:14:46,670 --> 00:14:49,670
لقد تدرّبتُ بجدٍّ أيضًا، ولحقتُ بكما

208
00:14:50,670 --> 00:14:51,920
فضلًا عن ذلك

209
00:14:52,920 --> 00:14:53,960
أنا في أحسن حال

210
00:14:55,630 --> 00:14:57,130
على أيّ حال... راقبا وحسب !

211
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
مذهل !

212
00:15:13,540 --> 00:15:15,500
حسنٌ، ماذا عن هذا؟

213
00:15:25,840 --> 00:15:26,650
إنّهم !

214
00:15:26,750 --> 00:15:30,090
مستحيل! هل قام بتحويل الكاغي !
الحاليّين إلى دمى بشريّة أيضًا؟

215
00:15:32,170 --> 00:15:35,630
واجهتُ وقتًا عصيبًا في
تحويلهم إلى دمى بشرية

216
00:15:36,130 --> 00:15:38,210
وقد خسرتُ الكثير من
القوّة العسكريّة بسبب ذلك

217
00:15:39,340 --> 00:15:41,960
ولأجل التعويض عن الضرر يا ساسكي

218
00:15:42,500 --> 00:15:45,170
أدخلتكَ إلى الأكاتسوكي

219
00:15:45,840 --> 00:15:48,460
كان يجب أن أُحوّلكَ !
إلى دمية بشرية من البداية

220
00:15:49,670 --> 00:15:50,960
إذًا فهذا يعني

221
00:15:51,540 --> 00:15:52,920
ساسكي بريء؟

222
00:15:53,540 --> 00:15:55,070
هذا لا يهم

223
00:15:55,170 --> 00:15:57,420
حاليًا، ركّزا على العدوّ الماثل أمامنا

224
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
الآن !

225
00:16:10,540 --> 00:16:12,540
حسنًا، لقد تمّ ختمها

226
00:16:13,500 --> 00:16:15,020
- تقنية الاستدعاء !
- تقنية الاستدعاء !

227
00:16:20,630 --> 00:16:23,960
كاتسويو-ساما، سنعمل على علاج الجميع !

228
00:16:24,540 --> 00:16:26,960
وسنتكفّل نحن بالكاغي !

229
00:16:29,460 --> 00:16:30,630
لمَ تهاجم وحدك؟ !

230
00:16:30,880 --> 00:16:32,460
سأسوّي هذا بنفسي !

231
00:16:35,340 --> 00:16:36,360
عنصر الجزيئات:

232
00:16:36,460 --> 00:16:38,170
تقنية التفكيك الذرّي !

233
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
ماذا؟ !

234
00:16:46,420 --> 00:16:47,750
قضى على آودا بضربةٍ واحدة؟

235
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
أرأيت؟

236
00:16:49,590 --> 00:16:51,840
أوليس هذا ما تعتبره فنًّا؟

237
00:16:52,130 --> 00:16:55,750
يمكنك أن تصبح جزءًا من فنّي الآن !

238
00:16:56,590 --> 00:16:58,210
انتظروا لحظة !

239
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
النّاسك المنحرف؟ !

240
00:17:03,590 --> 00:17:06,380
ها قد أتى فريق جيرايا !

241
00:17:07,090 --> 00:17:08,540
ناغاتو؟ كونان؟

242
00:17:09,460 --> 00:17:12,840
يبدو أنّكَ استطعتَ إنقاذ رفيقك كما وعدت

243
00:17:13,380 --> 00:17:14,170
أ-أجل !

244
00:17:14,340 --> 00:17:16,790
مع أنّنا لم نتفاهم تمامًا بعد

245
00:17:17,630 --> 00:17:20,420
إذًا يا ناروتو، أنت

246
00:17:21,380 --> 00:17:22,190
أجل

247
00:17:22,290 --> 00:17:25,420
ياهيكو قد مات، لكنّكَ بديله

248
00:17:25,540 --> 00:17:26,630
هذا

249
00:17:27,630 --> 00:17:30,210
لقد عاد فريق جيرايا !

250
00:17:31,040 --> 00:17:34,150
طفل النبوءة الذي سينقذ مستقبل الشينوبي

251
00:17:34,250 --> 00:17:35,840
فلنرَ ما بحولكَ فعله !

252
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
حسنًا !

253
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
عنصر الحُمَمْ:

254
00:17:42,840 --> 00:17:44,250
تقنية وحش الحُمَم !

255
00:17:45,630 --> 00:17:47,040
كم هذا محبط

256
00:17:56,210 --> 00:17:58,000
أنتَ متهوّرٌ جدًّا يا ساسكي

257
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
أخي؟

258
00:18:01,500 --> 00:18:03,460
لمَ عليك أن تقاتل وحيدًا؟

259
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
لديك رفاق

260
00:18:08,920 --> 00:18:11,380
على أيّ حال، سأساعدك هنا الآن

261
00:18:12,670 --> 00:18:13,670
افعل ما يحلو لك

262
00:18:17,880 --> 00:18:19,420
تقدّم يا غاماكيشي !

263
00:18:22,960 --> 00:18:24,750
هذا سيّئ !

264
00:18:25,340 --> 00:18:26,340
دع الأمر لي !

265
00:18:27,130 --> 00:18:29,840
عنصر الجزيئات: تقنية تفكيك الحدود !

266
00:18:34,130 --> 00:18:35,880
سأمتصّ كلّ تقنية

267
00:18:44,420 --> 00:18:45,570
الآن يا ناروتو !

268
00:18:45,670 --> 00:18:46,540
حسنًا !

269
00:18:46,710 --> 00:18:47,840
راسينغان !

270
00:19:03,670 --> 00:19:04,790
الآن يا ساسكي !

271
00:19:09,750 --> 00:19:12,250
مستحيل... فنّي

272
00:19:14,670 --> 00:19:15,440
سحقًا !

273
00:19:15,540 --> 00:19:18,170
ليس بعد... لم انتهِ الأمر بعد !

274
00:19:22,960 --> 00:19:24,790
ساسوري

275
00:19:30,170 --> 00:19:32,710
لن أخسر

276
00:19:33,250 --> 00:19:35,630
كلّا، بل لن تفوز

277
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
ماذا قلت؟

278
00:19:38,170 --> 00:19:39,590
فقط انظر من حولك بتمعّن

279
00:19:48,460 --> 00:19:50,900
شخصٌ يُحوّل رفاقه إلى دمى

280
00:19:51,000 --> 00:19:52,290
لا يستطيع الفوز أبدًا

281
00:19:55,210 --> 00:19:57,960
أمام... رفاقي !

282
00:19:59,460 --> 00:20:00,540
يا للغباء

283
00:20:03,380 --> 00:20:05,670
عنصر الرّيح: راسين شوريكين !

284
00:20:05,790 --> 00:20:07,750
عنصر السّعير: تحكّم اللّهب !

285
00:20:17,000 --> 00:20:19,170
ساسوري

286
00:20:29,040 --> 00:20:30,090
انتهى الأمر

287
00:20:31,460 --> 00:20:34,210
عد إلى القرية يا ساسكي

288
00:20:35,130 --> 00:20:38,340
ألا يمكننا البدء من جديد

289
00:20:38,590 --> 00:20:39,590
ونكون صديقين؟

290
00:20:40,460 --> 00:20:42,670
أجل، سأعود للقرية

291
00:20:47,250 --> 00:20:48,590
لكن لا تسئ الفهم

292
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
ماذا؟ !

293
00:20:51,880 --> 00:20:54,000
لا أنوي الانضمام لكم

294
00:20:55,670 --> 00:20:59,540
سأغيّر عالم الشينوبي بطريقتي

295
00:22:41,913 --> 00:22:43,873
لن تتغيّر مشاعري، أبدًا

296
00:22:44,373 --> 00:22:47,413
بمثابتي صديقك، سأعيدك !

297
00:22:47,913 --> 00:22:52,353
التقيتُ بكَ أوّل مرّة في مراسم
دخول الأكاديمية، صحيح؟

298
00:22:52,453 --> 00:22:53,663
وماذا في ذلك؟

299
00:22:53,873 --> 00:22:56,703
قُدّر أن يحدث هذا منذ ذلك الحين !

300
00:22:57,833 --> 00:22:59,713
في الحلقة القادمة: "منافس"

301
00:22:59,813 --> 00:23:01,933
:لفائف النينجا الخاصة بجيرايا-
"حكاية البطل ناروتو "منافس

302
00:23:02,033 --> 00:23:04,873
أنّى لي أن أعرف؟ أنتَ تتحدّث !
حول أمورٍ من الماضي البعيد

