﻿1
00:01:32,733 --> 00:01:37,433
حكاية إيتاتشي - النّور
والظّلام ظلام الآكاتسوكي

2
00:01:57,825 --> 00:02:00,775
أتعرف شينوبي يُدعى مايتو داي؟

3
00:02:00,825 --> 00:02:03,325
أعرف مايتو غاي

4
00:02:03,865 --> 00:02:07,855
إنّه فتى ذلك اليوم

5
00:02:07,905 --> 00:02:11,945
لقد كنتُ أحد سيّافي
النّينجا السّبعة لقرية الضّباب

6
00:02:12,115 --> 00:02:18,075
،بسبب مايتو داي
انقسم سبعتنا إلى ثلاثة

7
00:02:18,775 --> 00:02:23,905
من كان ليتوقّع أنّ ذلك النذل الملتحي
المزعج سيستخدم مثل ذلك التايجيتسو؟

8
00:02:24,445 --> 00:02:27,825
،على أيّ حال...
أريد أن أوضح شيئًا ما

9
00:02:28,525 --> 00:02:32,365
لا أهتمّ لمَ انضممتَ
إلى الآكاتسوكي

10
00:02:32,655 --> 00:02:34,695
لا أريد أن أسمع سببك حتّى

11
00:02:35,115 --> 00:02:38,865
لا يهمّ لمَ انضممتُ أنا الآخر

12
00:02:39,695 --> 00:02:42,115
ولا بأس إن كنتَ لا تودّ أن تعرف

13
00:02:43,445 --> 00:02:45,775
أنصت إليّ!

14
00:02:49,975 --> 00:02:53,595
يجب أن أطلب منكَ شيئًا

15
00:02:54,095 --> 00:02:55,675
و...

16
00:02:56,015 --> 00:02:58,225
وهو يتعلّق باختصاصاتك
في النينجيتسو

17
00:03:00,495 --> 00:03:05,375
كما ترى، فأنا أستخدم سيف
الجلّاد هذا لتمزيق الأعداء

18
00:03:06,075 --> 00:03:07,905
لذا، ماذا بشأنك؟

19
00:03:07,955 --> 00:03:10,625
أستخدم الغينجيتسو وعنصر
النّار وتقنية الشوريكين

20
00:03:10,705 --> 00:03:13,495
أنتَ متواضعٌ بشكلٍ فظيع!

21
00:03:13,665 --> 00:03:18,195
العضو السّابق بالأنبو، أوتشيها...
إيتاتشي الشارينغان وقاتل عشيرته

22
00:03:18,245 --> 00:03:21,875
إنّ النّاس يطلقون عليكَ الكثير
من الألقاب... أنتَ سيّئ السّمعة

23
00:03:25,705 --> 00:03:28,165
فلنحدّد خططنا

24
00:03:28,245 --> 00:03:34,415
ستبدأ أنتَ بهجومٍ وقائي بالغينجيتسو
الخاصّ بك أو الشوريكين أو أيًّا كان اختصاصك

25
00:03:34,625 --> 00:03:36,525
ثمّ سأدخلُ طرف النّزال

26
00:03:36,575 --> 00:03:39,035
وستقوم بحمايتي من الخلف

27
00:03:39,745 --> 00:03:41,995
هذه ستكون الخطّة ب

28
00:03:42,125 --> 00:03:43,535
وما هي الخطّة أ؟

29
00:03:43,625 --> 00:03:46,245
كُلٌّ منّا يقوم بالأشياء بطريقته

30
00:03:46,575 --> 00:03:47,995
مفهوم

31
00:03:48,745 --> 00:03:50,775
إليكَ تحذير

32
00:03:50,825 --> 00:03:53,575
لا تأتمن أيّ عدوّ

33
00:03:55,495 --> 00:03:56,535
مفهوم

34
00:04:09,495 --> 00:04:11,825
- من أنتما؟ - !تنحيا من طريقنا

35
00:04:11,915 --> 00:04:15,655
لا تتفوّه القرى سوى،
بالكلام حول السّلام والنظام

36
00:04:15,705 --> 00:04:19,035
لكنّهم قلقون جِدًّا
حول انخفاض أدوارهم

37
00:04:19,325 --> 00:04:25,275
وخلف الكواليس، جميعهم يحاولون أن
يضعفوا قوّة خصمهم بينما يرفعون من قوّتهم.

38
00:04:25,325 --> 00:04:29,285
وفي نفس الوقت، يمنعون الدول
الأخرى من معرفة مخطّطاتهم

39
00:04:29,575 --> 00:04:32,235
لهذا تحصل الآكاتسوكي على الأعمال

40
00:04:32,285 --> 00:04:35,615
،كلّما كان العالم مسالمًا...
كلّما حصلنا على عملٍ جديد

41
00:04:35,665 --> 00:04:40,575
إنّنا نقبل كلّ طلب دون
أن نكترث للتّفاصيل

42
00:04:41,325 --> 00:04:42,575
أيّها الأوغاد!

43
00:04:42,825 --> 00:04:45,035
عنصر النّار: تقنية كرة النّار!

44
00:04:51,495 --> 00:04:52,955
أيّها الـ!

45
00:05:00,955 --> 00:05:02,575
لهذا...

46
00:05:02,625 --> 00:05:05,155
لا ندري من بداخل هذه الحمّالة...

47
00:05:05,205 --> 00:05:07,205
ولا نريد أن نعرف أيضًا

48
00:05:16,535 --> 00:05:24,705
ولا حاجة للتّفكير أيضًا حول
من سيدفع لنا لنقوم بعملٍ دنيء

49
00:05:31,495 --> 00:05:33,625
هذه هي الآكاتسوكي

50
00:05:34,625 --> 00:05:39,325
باين، القائد، قال أنّ
الآكاتسوكي ستحكم العالم

51
00:05:39,575 --> 00:05:41,875
لن يحدث ذلك إلّا بعد وقتٍ طويل

52
00:05:42,125 --> 00:05:45,455
علينا أوّلًا أن
نجمع المال والقوّة

53
00:05:48,415 --> 00:05:50,705
على ذكره، إنّه يستدعينا

54
00:06:08,915 --> 00:06:12,445
إذًا يا إيتاتشي، هل
اعتدتَ على الآكاتسوكي؟

55
00:06:12,495 --> 00:06:18,495
ما رأيك بتغيير شريككَ بي؟

56
00:06:18,625 --> 00:06:22,615
أنتَ، لقد اتّفقنا
للتّو حول خطّتنا

57
00:06:22,665 --> 00:06:24,525
لا تحاول سرقته

58
00:06:24,575 --> 00:06:28,445
أنا أغيّر...
شريكي للمرّة الثانية

59
00:06:28,495 --> 00:06:30,785
هناك جانبٌ يُدعى الانسجام...

60
00:06:30,915 --> 00:06:34,825
آمل لو أنّ قائدنا سيُفكّر
أكثر حول هذا الموضوع

61
00:06:35,035 --> 00:06:38,455
لا حقّ لك في الحديث!
أيّها الثعبان اللّعين

62
00:06:44,995 --> 00:06:50,955
بفضل عملكم، فسمعة
الآكاتسوكي ترتفع في العالم السفليّ

63
00:06:51,285 --> 00:06:53,905
والأعمال التي،
نتلقّاها أصبحت أكبر

64
00:06:53,955 --> 00:06:56,375
ممّا يعني أن
المكافأة سترتفع أيضًا

65
00:06:57,375 --> 00:06:59,575
لكن ما هذه سوى خطوةٌ واحدة

66
00:06:59,625 --> 00:07:02,075
والآكاتسوكي مستعدّة...
للاتّخاذ الخطوة التّالية

67
00:07:05,575 --> 00:07:07,615
والتي تشمل البيجو

68
00:07:07,665 --> 00:07:10,655
يُفترض أن يكون هناك تسعةٌ.
منهم هل أولئك هم البيجو؟

69
00:07:10,705 --> 00:07:14,655
قرى النينجا الخمس
العظمى تأوي معظمهم

70
00:07:14,705 --> 00:07:17,875
لكنّ مكان بعضهم مجهول

71
00:07:18,245 --> 00:07:21,375
من ليس في عملٍ منكم
سيحاول تحديد أماكنهم

72
00:07:21,495 --> 00:07:23,575
إذًا علينا تحديد أماكنهم وحسب؟

73
00:07:23,625 --> 00:07:24,985
حاليًّا

74
00:07:25,035 --> 00:07:27,025
ماذا ستفعل بهم في نهاية الأمر؟

75
00:07:27,075 --> 00:07:29,615
سنطارد ونجمع كلّ بيجو

76
00:07:29,665 --> 00:07:30,985
وبعدها؟

77
00:07:31,035 --> 00:07:34,705
سيشكّلون روادع
لنا للهيمنة على العالم

78
00:07:34,875 --> 00:07:36,665
البيجو؟

79
00:07:36,875 --> 00:07:40,415
بالنّسبة لي، تبدو...
هناك طرق أخرى عديدة

80
00:07:40,705 --> 00:07:44,615
لا خطأ في تفكير القائد

81
00:07:44,665 --> 00:07:46,535
إليكم التعيينات

82
00:07:46,705 --> 00:07:48,155
جوزو...

83
00:07:48,205 --> 00:07:50,915
ستتولّى طلب أرض الماء

84
00:07:51,245 --> 00:07:54,445
أليس هناك مهمّة!
أخرى يُمكنني تولّيها؟

85
00:07:54,495 --> 00:07:57,325
أنتَ على درايةٍ بالمنطقة

86
00:08:05,245 --> 00:08:07,115
هذا سخيف

87
00:08:07,165 --> 00:08:11,325
لم أرد العودة أبدًا
إلى ذلك المكان الكئيب

88
00:08:12,745 --> 00:08:14,905
أتلك هي القرية التي أتيتَ منها؟

89
00:08:14,955 --> 00:08:17,165
العمل سهل

90
00:08:17,325 --> 00:08:21,325
علينا أن نغتال عضوًا من عشيرة
الأمير الإقطاعيّ في أرض الماء

91
00:08:22,165 --> 00:08:23,615
سأشرح الأمر...

92
00:08:23,665 --> 00:08:26,575
إنّها معركة داخل،
العشيرة لأجل الخِلافة

93
00:08:26,625 --> 00:08:28,705
وهو أمرٌ شائعٌ في أرض الماء

94
00:08:28,785 --> 00:08:32,705
لا يمكن لقرية الضّباب أن
تتدخّل في شؤون عشيرة الإقطاعيّ

95
00:08:33,455 --> 00:08:36,165
لهذا لجؤوا إلى الآكاتسوكي

96
00:08:41,325 --> 00:08:43,275
هذا النّهر هو الحدود

97
00:08:43,325 --> 00:08:45,575
أسبق وأن ذهبت إلى أرض الماء؟

98
00:08:45,625 --> 00:08:47,235
ليس في مهمّة

99
00:08:47,285 --> 00:08:48,745
ذهبتَ إليها في نزهةٍ إذًا؟

100
00:08:51,205 --> 00:08:53,485
أنتَ لا تملك حسّ الفكاهة!

101
00:08:53,535 --> 00:08:55,615
لكنّكَ تعرف بالفعل، أليس كذلك؟

102
00:08:55,665 --> 00:09:01,075
ما سيحلّ بشينوبي من قرية
أخرى إن تمّ ضبطه في أرض الماء؟

103
00:09:01,375 --> 00:09:03,985
لا تملك قرية الضّباب...
سياسة تبادل الأسرى

104
00:09:04,035 --> 00:09:08,575
إن تم القبض عليه، فسيقوم الشينوبي
بالكشف عن تقنيته ويتمّ التخلّص منه بعدها

105
00:09:08,625 --> 00:09:11,075
الوضع في صالحك في إيتاتشي

106
00:09:11,625 --> 00:09:13,485
كونوها ساذجة

107
00:09:13,535 --> 00:09:17,705
لهذا تستطيع أنت وأوروتشيمارو أن تتجوّلى
بالجوار دون إلقاء أيّ شأنٍ كنينجا هاربين...

108
00:09:18,285 --> 00:09:22,445
هناك وحدة خاصّة في قرية
الضّباب تتقفّى النينجا الهاربين

109
00:09:22,495 --> 00:09:25,285
إن أُلقي القبض...
عليّ في هذه القرية

110
00:09:25,995 --> 00:09:29,415
نسيتُ تمامًا حول الخطّة ج

111
00:09:29,535 --> 00:09:34,575
إن أُلقيَ القبض عليّ من قبل
قرية الضّباب، اقتلني على الفور

112
00:09:35,575 --> 00:09:37,205
إن سنحت لي الفرصة

113
00:09:37,705 --> 00:09:40,575
إذًا ماذا تريدني أن
أفعل في الخطّة د؟

114
00:09:42,495 --> 00:09:44,125
لا شيء على وجه الخصوص

115
00:09:45,535 --> 00:09:47,285
حسنًا، فلنتابع!

116
00:09:59,455 --> 00:10:02,655
هل أنتَ بارعٌ في التسلّل؟

117
00:10:02,705 --> 00:10:04,075
أنا متوسّط

118
00:10:04,205 --> 00:10:07,075
حسنًا، أرني

119
00:10:23,375 --> 00:10:26,075
أ- أرجوك! لا تقتلني!

120
00:10:26,125 --> 00:10:28,495
لا أحمل أي ضغينة تجاهك

121
00:10:29,075 --> 00:10:31,455
إنّما هذا هو عملي

122
00:10:31,955 --> 00:10:34,125
ا- انتظر!

123
00:10:38,285 --> 00:10:39,275
أنت...

124
00:10:39,325 --> 00:10:40,075
أجل

125
00:10:40,415 --> 00:10:42,375
تقنية قرية الضّباب...!

126
00:10:45,995 --> 00:10:48,325
عنصر الرّياح! الإعصار الأعظم!

127
00:10:49,035 --> 00:10:50,415
هذا؟!

128
00:10:56,785 --> 00:10:58,455
يوندايمي!

129
00:11:00,165 --> 00:11:01,495
أهذا هو الميزوكاغي؟

130
00:11:01,705 --> 00:11:04,165
هل تذكر تحذيري؟

131
00:11:05,125 --> 00:11:07,325
كيفما نظرت إليه فهو طفل

132
00:11:07,375 --> 00:11:10,285
إنّه جينتشوريكي السانبي

133
00:11:10,995 --> 00:11:13,735
وأولئك الشّينوبي هم
وحدة التقفّي لقرية الضّباب

134
00:11:13,785 --> 00:11:19,615
لم أتوقّع منكَ أبدًا أن تعاود
الظّهور في القرية يا جوزو

135
00:11:19,665 --> 00:11:22,575
لم أرد أن أعود
أيضًا. لم يكن لديّ خيار

136
00:11:22,625 --> 00:11:25,485
لديّ الكثير من...
الكلام لأقوله لك

137
00:11:25,535 --> 00:11:29,245
،وعلى أقل تقدير
سأستعيد سيف الجلّاد

138
00:11:29,665 --> 00:11:33,535
حتّى لو كان شريكك
هو إيتاتشي الشارينغان

139
00:11:33,705 --> 00:11:39,285
إذًا أظنّ أن هجومًا مباغتًا من قبل
الغينجيتسو الخاصّ بك سيكون بلا فائدة

140
00:11:39,455 --> 00:11:40,655
ماذا تريد أن تفعل؟

141
00:11:40,705 --> 00:11:43,495
هذا الوضع يستلزم الخطّة ج

142
00:11:43,825 --> 00:11:46,535
الخطّة ج؟ مفهوم

143
00:11:52,535 --> 00:11:53,875
لا تنظروا إليه!

144
00:11:58,245 --> 00:11:59,575
إنّها نسخة ماء!

145
00:12:00,427 --> 00:12:01,417
إيتاتشي!

146
00:12:02,245 --> 00:12:04,165
عنصر النّار: تقنية كرة النّار

147
00:12:07,665 --> 00:12:08,705
يوندايمي!

148
00:12:18,325 --> 00:12:19,625
أنتما...

149
00:12:20,535 --> 00:12:22,625
لن أظهر أيّ رحمة

150
00:12:29,372 --> 00:12:30,442
وضع البيجو؟!

151
00:12:30,592 --> 00:12:34,722
اليوندايمي هو جينتشوريكي!
يمكنه التحكّم بالبيجو الخاصّ به

152
00:12:34,972 --> 00:12:36,682
هذه ليست كونوها!

153
00:12:52,682 --> 00:12:53,582
جوزو!

154
00:12:53,632 --> 00:12:55,932
سانغوشو  كفّ المُرجان

155
00:13:06,722 --> 00:13:07,882
جوزو؟!

156
00:13:12,052 --> 00:13:14,802
اهرب... يا إيتاتشي...

157
00:13:27,092 --> 00:13:28,552
مـ- ماذا؟!

158
00:13:29,632 --> 00:13:30,762
ما هذا؟

159
00:13:34,592 --> 00:13:37,012
قوّة المانغيكيو شارينغان؟

160
00:13:47,052 --> 00:13:49,512
أيّها الـ!

161
00:13:59,552 --> 00:14:00,722
جوزو...؟

162
00:14:08,782 --> 00:14:11,772
هل قتلتَ... الميزوكاغي؟

163
00:14:12,020 --> 00:14:14,350
كلّا، ليس ميّتًا بعد

164
00:14:14,612 --> 00:14:15,692
إذًا...

165
00:14:16,652 --> 00:14:17,782
اذهب بسرعة!

166
00:14:18,378 --> 00:14:19,468
لكن...

167
00:14:19,822 --> 00:14:21,782
لقد انتهى أمري...

168
00:14:21,982 --> 00:14:25,072
لستَ بحاجةٍ أن تكون نينجا
طبيّ لتعرف ذلك، صحيح؟

169
00:14:25,322 --> 00:14:26,362
آسف

170
00:14:26,782 --> 00:14:27,982
يا له من قولٍ غبيّ

171
00:14:28,652 --> 00:14:31,862
هل لديكَ أيّ كلماتٍ
أخيرة للجميع؟

172
00:14:33,732 --> 00:14:38,072
وكأنّ لي أحدٌ أيّها الغبي

173
00:14:39,532 --> 00:14:43,612
فهمت... لكنّكَ تملك أحدًا، صحيح؟

174
00:14:44,942 --> 00:14:46,402
اذهب بسرعة!

175
00:14:46,782 --> 00:14:50,732
،سأسقط صريعًا وحسب...
هنا، في مسقط رأسي

176
00:14:51,032 --> 00:14:54,072
في قرية الضّباب...
...اللّعينة هذه

177
00:14:55,032 --> 00:14:57,112
ظننتُ أنّ شريكي الوحيد...

178
00:14:57,282 --> 00:14:59,652
هو هذا، لكن...

179
00:15:41,442 --> 00:15:43,692
بيوا جوزو قد مات

180
00:15:44,192 --> 00:15:47,982
يا إلهي، وقد كان
شريكك يا إيتاتشي

181
00:15:48,032 --> 00:15:50,612
جينتشوريكي السانبي قتله

182
00:15:50,822 --> 00:15:55,782
ممّا يعني أنّك واجهت
الميزوكاغي ونجيت

183
00:15:56,282 --> 00:15:58,442
لقد سقط عضوٌ آخر منّا

184
00:15:58,902 --> 00:16:04,942
،بدل أن يُقتل من العدوّ
فقد قُتل من نيرانٍ صديقة

185
00:16:05,192 --> 00:16:08,112
لقد كان بطيئًا جدًّا وحسب

186
00:16:08,192 --> 00:16:11,532
دع الجميع يحكم على ذلك

187
00:16:18,282 --> 00:16:19,652
عنصر النّار: الصُّداع الحارق!

188
00:16:23,862 --> 00:16:25,022
فعلت ذلك بسوء نيّة

189
00:16:25,072 --> 00:16:26,692
بدا أنّ ذلك كان مقصودًا

190
00:16:27,112 --> 00:16:29,642
كان عليه أن يتفاداها

191
00:16:29,692 --> 00:16:33,692
لقد تجاهلت شريكك، أليس كذلك؟

192
00:16:33,822 --> 00:16:35,402
وماذا في ذلك؟

193
00:16:35,482 --> 00:16:38,402
أردتَ أن تقتله، أليس كذلك؟

194
00:16:38,612 --> 00:16:40,032
وماذا في ذلك؟

195
00:16:40,192 --> 00:16:42,862
لا شيء. يبدو أنّ هذا
يحدث كثيرًا وحسب

196
00:16:44,032 --> 00:16:46,482
تعمل الآكاتسوكي بنظام الثنائيّ

197
00:16:46,732 --> 00:16:48,362
ماذا ستفعل يا كازوكو؟

198
00:16:48,652 --> 00:16:51,652
هل ستنضمّ إلى إيتاتشي
الذي فقد شريكه أيضًا؟

199
00:16:51,942 --> 00:16:55,322
طالما لا يزعجني

200
00:16:55,652 --> 00:16:58,812
ما كنتُ لأعرف كيف سأساير مزاجك

201
00:16:58,862 --> 00:17:02,322
ماذا قلت؟ إذًا
فلنشكّل ثنائيًّا وسأريك

202
00:17:02,692 --> 00:17:05,732
مهلًا، سأنضمّ إلى إيتاتشي

203
00:17:05,902 --> 00:17:09,442
هل تحاول السخرية منّي؟!

204
00:17:10,862 --> 00:17:13,652
على الآكاتسوكي أن تجد أعضاء جدد

205
00:17:14,402 --> 00:17:16,902
سنُؤجّل هذه المسألة إلى أن نجدهم

206
00:18:01,572 --> 00:18:05,032
أتعرف ما هي الحياة
الأبديّة يا إيتاتشي؟

207
00:18:07,192 --> 00:18:09,402
لا أعلم ذلك بعد أيضًا

208
00:18:09,532 --> 00:18:12,322
لهذا أحتاج جسدًا جديدًا

209
00:18:12,652 --> 00:18:16,112
جسدٌ رائع ليربطني
بالحياة الأبديّة

210
00:18:16,532 --> 00:18:19,782
أوّلًا، مشكلتك... هي الطّمع

211
00:18:22,072 --> 00:18:26,862
مستحيل! هل سقطتُ في تقنية الشلل؟

212
00:18:28,732 --> 00:18:31,282
يا لها من قوّة بصريّة مدهشة...

213
00:18:31,652 --> 00:18:33,482
رائع!

214
00:18:55,532 --> 00:18:56,692
أوروتشيمارو...

215
00:18:57,232 --> 00:18:59,522
جرّب كلّ التقنيات التي تريد...

216
00:18:59,572 --> 00:19:02,652
لكن، يمكن لعينيّ
أن تتوقّعها كلّها

217
00:19:02,782 --> 00:19:04,652
أنتَ باردٌ جدًّا...

218
00:19:04,732 --> 00:19:07,602
لستُ واثقًا ممّا سأفعله بك

219
00:19:07,652 --> 00:19:12,822
ما إن كان يجب أن أُجهز
عليك الآن أو أجد منفعةً منك

220
00:19:13,032 --> 00:19:15,032
إ- إيتاتشي!

221
00:19:15,322 --> 00:19:17,282
أنتَ فقط لا تملك ما يكفي...

222
00:19:18,822 --> 00:19:22,532
كلّا، بل تفتقر...
له تمامًا... الطّمع

223
00:19:25,732 --> 00:19:28,402
لحياة الإنسان!

224
00:19:29,782 --> 00:19:31,152
أوروتشيمارو-ساما!

225
00:19:31,732 --> 00:19:35,032
سأجعلك تدفع ثمن هذا بالتّأكيد

226
00:19:47,982 --> 00:19:51,192
لقد قام أوروتشيمارو
بخيانة وهجر منظّمتنا

227
00:19:51,692 --> 00:19:54,442
عرفتُ أنّ ذلك الوغد سيفعلها

228
00:19:54,652 --> 00:19:58,362
لطالما فضّل نفسه على المنظّمة

229
00:19:58,862 --> 00:20:02,312
لا أنوي أن أدع،
أوروتشيمارو ليسلم بفعلته

230
00:20:02,362 --> 00:20:03,982
لكنّنا نفتقر للأعضاء الآن

231
00:20:04,072 --> 00:20:05,232
معذرةً!

232
00:20:05,282 --> 00:20:07,072
ما رأيك أن تدعني أنضمّ؟

233
00:20:07,402 --> 00:20:08,862
انقلع!

234
00:20:09,402 --> 00:20:10,652
حسنًا...

235
00:20:10,822 --> 00:20:13,642
دع أوروتشيمارو لي

236
00:20:13,692 --> 00:20:19,612
فتابعه كابوتو هو دُميتي

237
00:20:19,862 --> 00:20:22,442
سأكتشف أين يختبئ في وقتٍ وجيز

238
00:20:22,982 --> 00:20:24,482
لا داعي للاستعجال

239
00:20:24,533 --> 00:20:27,033
لقد فكّرتُ من سيكون شريكك

240
00:20:27,532 --> 00:20:29,682
يُمكن أن نؤجّل الأمر
إلى حين انضمامه لنا

241
00:20:29,732 --> 00:20:30,982
ماذا عنّي؟

242
00:20:31,282 --> 00:20:33,362
هل سأنضمّ لإيتاتشي؟

243
00:20:33,442 --> 00:20:35,192
اعمل منفردًا لوقتٍ أطول

244
00:20:35,402 --> 00:20:38,732
هناك شخصٌ آخر جهّزته
ليشكّل ثنائيًّا مع إيتاتشي

245
00:21:01,652 --> 00:21:04,692
سأكون شريكك من اليوم

246
00:22:41,362 --> 00:22:42,361
يا هذا!

247
00:22:42,431 --> 00:22:46,742
لن أقع في الغينجيتسو!
الخاصّ بك مجدّدًا، همم

248
00:22:47,072 --> 00:22:50,862
سأجعلك تتذوّق بعضًا من الفنّ

249
00:22:51,634 --> 00:22:53,022
فلندع الأمر على حاله

250
00:22:53,902 --> 00:22:55,352
ساسوري...

251
00:22:55,402 --> 00:22:58,322
انضمّ إلى ديدارا
واذهبا لقتل أوروتشيمارو

252
00:22:59,120 --> 00:23:00,808
في الحلقة القادمة: "شريك"

253
00:23:00,859 --> 00:23:02,772
- حكاية إيتاتشي
النّور والظّلام شريك

254
00:23:02,891 --> 00:23:05,532
من أوروتشيمارو هذا؟

