﻿1
00:00:10,657 --> 00:00:14,407
بهذا تنتهي مهمّتنا

2
00:00:14,657 --> 00:00:15,987
بإمكانكم الذهاب

3
00:00:16,537 --> 00:00:19,277
هل انتهينا بالفعل؟ لكنّها!
ما تزال العاشرة صباحًا

4
00:00:19,407 --> 00:00:21,407
لقد كانت كلّ!
مهامنا مملّة مؤخّرًا

5
00:00:21,537 --> 00:00:23,277
متى سنحصل على مهمّة من الفئة إس؟

6
00:00:23,407 --> 00:00:24,537
"من الفئة إس"؟

7
00:00:25,407 --> 00:00:26,567
فاشلٌ مثلك؟

8
00:00:26,697 --> 00:00:27,947
عمّا تتحدّث؟

9
00:00:28,157 --> 00:00:30,277
ما زلنا غينين!

10
00:00:30,407 --> 00:00:33,407
أريد مهمّة أكثر حيويّة!

11
00:00:33,537 --> 00:00:34,697
لا توجد

12
00:00:34,827 --> 00:00:36,737
حسنًا، انصراف!

13
00:00:38,447 --> 00:00:40,607
سمعتَ ما قاله يا ساسكي

14
00:00:40,737 --> 00:00:42,237
لذا ما رأيك اليوم، أنا وأنت...

15
00:00:42,367 --> 00:00:43,407
سأعود إلى المنزل

16
00:00:43,987 --> 00:00:45,617
انتظر لحظة

17
00:00:45,907 --> 00:00:49,487
هناك مهمّة واحدة من
الفئة إس نستطيع تأديتها

18
00:00:50,827 --> 00:00:52,657
مهمّة فشلت مرّاتٍ لا تحصى...

19
00:00:52,987 --> 00:00:54,407
مهمّة فقط نحن نستطيع إنجازها...

20
00:00:55,577 --> 00:00:58,577
أن نرى وجه!
...كاكاشي-سينسي حقًّا

21
00:00:59,827 --> 00:01:02,867
فلنكتشف ما السرّ!
المطلق الذي يخفيه هدفنا

22
00:02:35,108 --> 00:02:35,808
مهمّة خاصّة

23
00:02:35,938 --> 00:02:39,558
لمَ تحاول التصرّف
وكأنّك تعي ما تقول؟

24
00:02:39,688 --> 00:02:41,818
انسَ ذلك الأمر

25
00:02:42,778 --> 00:02:44,318
أليس كذلك يا ساسكي؟

26
00:02:44,608 --> 00:02:47,108
إنّها مهمّة مثالية ليومٍ كهذا

27
00:02:47,358 --> 00:02:48,778
أوافقك تمامًا!

28
00:02:49,398 --> 00:02:51,438
ساكورا الداخليّة !لقد خُدعت

29
00:02:51,568 --> 00:02:53,068
تبًّا!

30
00:02:54,898 --> 00:02:56,478
لكن ماذا سنفعل؟

31
00:02:56,608 --> 00:02:59,648
لا يسري الأمر على
ما يرام كلّما حاولنا

32
00:03:00,648 --> 00:03:03,438
أملك خطّةً بالفعل!

33
00:03:03,568 --> 00:03:04,558
ما هي؟

34
00:03:04,688 --> 00:03:05,728
صور!

35
00:03:05,858 --> 00:03:08,648
إن تفقّدنا كلّ الصور،
التي تشمل كاكاشي-سينسي

36
00:03:08,778 --> 00:03:10,858
فلا بدّ من وجود...
واحدة على الأقل

37
00:03:11,938 --> 00:03:15,608
،لم أخبركما بهذا
لكنّي تفقّدتُها ذات مرّة

38
00:03:16,438 --> 00:03:18,148
إنّه يرتدي قناعًا في كلٍّ منها

39
00:03:18,988 --> 00:03:22,148
الصورة المرسلة للهوكاغي...
في استمارة تسجيل النينجا

40
00:03:23,398 --> 00:03:25,858
...يُجدر أن يكون بدون قناعٍ بها

41
00:03:26,738 --> 00:03:30,608
لكنّها وثيقة فائقة السريّة...

42
00:03:30,738 --> 00:03:33,318
لن يكون من الهيّن الوصول إليها

43
00:03:34,568 --> 00:03:35,738
لقد سمعنا!

44
00:03:36,318 --> 00:03:38,988
من يأبه إن سمعنا أم لا؟!

45
00:03:39,688 --> 00:03:40,688
من أنت؟

46
00:03:41,528 --> 00:03:43,358
أنا سوكيا، مُصوّر

47
00:03:43,738 --> 00:03:46,358
أسافر شرقًا وغربًا
بحثًا عن سبقٍ صحفيّ

48
00:03:46,488 --> 00:03:47,608
ماذا عن الشمال والجنوب؟

49
00:03:47,738 --> 00:03:48,768
ناروتو!

50
00:03:48,898 --> 00:03:51,238
لقد كنتَ تركّز على!
التفاصيل التّافهة منذ مدّة

51
00:03:51,778 --> 00:03:54,148
على أيّ حال، لقد كنتُ أبحث
في الجوار عن سبقٍ صحفيّ

52
00:03:54,278 --> 00:03:56,688
وقد سمعتُ محادثتكم...
المثيرة للاهتمام بالصّدفة

53
00:03:56,818 --> 00:03:59,648
!لقد سمعنا بالفعل!
أيجب أن نتخلّص منه؟

54
00:04:00,148 --> 00:04:01,148
أيها الغبي!

55
00:04:01,528 --> 00:04:02,648
مؤلم!

56
00:04:03,278 --> 00:04:04,278
إنه محق

57
00:04:04,818 --> 00:04:09,318
هناك شرطٌ يستوجب على مُقدّمي التسجيل
في استمارة النينجا أن يظهروا وجههم بالكامل

58
00:04:10,068 --> 00:04:13,818
هذا واضحٌ جدًّا إلّا أنّنا
لم نفكّر في البحث هناك

59
00:04:14,398 --> 00:04:18,318
هلّا سمحتم لي بالانضمام
إليكم بهذه المغامرة؟

60
00:04:19,068 --> 00:04:20,568
وما دافعك؟

61
00:04:21,188 --> 00:04:24,648
إن استطعتُ أن أصوّر،
كاكاشي بدون قناع

62
00:04:24,858 --> 00:04:28,028
فسأملك أفضل سبقٍ
صحفيّ في تاريخ قرية الورق

63
00:04:28,608 --> 00:04:32,318
حتّى لو كانت سريّةً، واثقٌ من
أنّي سأجني الكثير من المال منها

64
00:04:32,738 --> 00:04:33,808
بالمناسبة، بالمناسبة!

65
00:04:33,938 --> 00:04:36,938
يجب أن تدعوّنا لتناول الرّامن
عندما تجني المال! أتعدني بهذا؟

66
00:04:37,068 --> 00:04:38,558
سأدعوكم على بعض الزلابيات أيضًا

67
00:04:38,688 --> 00:04:39,858
اتّفقنا إذًا؟

68
00:04:41,068 --> 00:04:43,028
أصبح هذا مشوّقًا...

69
00:04:44,608 --> 00:04:46,358
يا رفاق...

70
00:04:47,358 --> 00:04:50,318
ساكورا الداخلية
بدأتُ أتشوّق لهذا!

71
00:04:58,938 --> 00:05:01,488
هنا تخزّن البيانات السريّة...

72
00:05:02,438 --> 00:05:04,148
هذه مهمّة اختراق...

73
00:05:04,738 --> 00:05:07,778
سوكيا-سان، هل بإمكانك مواكبتنا؟

74
00:05:08,648 --> 00:05:13,488
لقد كنتُ نينجا قبل...
أن أبدأ في التقاط الصور

75
00:05:14,318 --> 00:05:16,818
حسنًا! فلنبدأ المهمّة!

76
00:05:32,688 --> 00:05:34,308
ألم تنته بعد يا ساسكي؟!

77
00:05:34,438 --> 00:05:35,778
اصمت وانتظر!

78
00:05:36,608 --> 00:05:38,358
أيمكنني أخذ مكانك؟

79
00:05:47,028 --> 00:05:49,148
لقد انفتح! مدهش!

80
00:05:49,488 --> 00:05:50,488
سوكيا...

81
00:05:50,818 --> 00:05:52,988
في أيّ قِسمٍ كنتَ سابقًا؟

82
00:05:53,528 --> 00:05:57,068
بوِحدة المعلومات التي تُبلِّغ
تقريرها إلى الهوكاغي مباشرةً

83
00:05:57,818 --> 00:05:58,818
إنّها...

84
00:05:59,318 --> 00:06:00,528
الأنبو

85
00:06:02,108 --> 00:06:04,608
حدثت بعض الأمور وقد تقاعدت

86
00:06:05,028 --> 00:06:08,438
باعتبار ماضيك، هل
ما تفعله تصرّف حكيم؟

87
00:06:09,318 --> 00:06:11,318
ستُستهدف من قبل الأنبو

88
00:06:11,818 --> 00:06:15,108
لا تقلق بشأن ذلك. هيا بنا

89
00:06:20,778 --> 00:06:22,858
أيجب أن نبحث في كلّ هذه؟

90
00:06:22,988 --> 00:06:23,988
فلنسرع

91
00:06:37,818 --> 00:06:39,608
وجدتها! هذه هي!

92
00:06:43,608 --> 00:06:44,938
حسنًا، فلنفتحها

93
00:06:48,858 --> 00:06:51,268
ها قد آنت اللّحظة أخيرًا!

94
00:06:51,398 --> 00:06:53,398
استمارة التسجيل

95
00:06:54,778 --> 00:06:56,778
استمارة التسجيل

96
00:06:58,398 --> 00:07:00,818
استمارة التسجيل

97
00:07:04,818 --> 00:07:05,818
لا تتحرّكوا!

98
00:07:08,068 --> 00:07:09,688
أنتم رهن الاعتقال

99
00:07:10,568 --> 00:07:12,688
لا تصدروا أيّ حركة...
وإلّا اعتبرنا ذلك مقاومة

100
00:07:13,068 --> 00:07:14,438
قد نضطر للقضاء عليكم حسب الوضع

101
00:07:14,778 --> 00:07:17,478
أ- أشعر وكأنّي سأعطس

102
00:07:17,608 --> 00:07:18,858
أيها الغبي! اكبحها!

103
00:07:20,488 --> 00:07:23,238
تبًّا... لقد كنّا وشيكين!

104
00:07:27,088 --> 00:07:30,048
نار

105
00:07:36,648 --> 00:07:38,738
حقًّا؟ مهمّة اختراق؟

106
00:07:39,148 --> 00:07:43,398
أنا آسف جدًّا... حاولتُ...
أن أوقفهم لكنّهم ألحّوا

107
00:07:43,528 --> 00:07:44,478
ماذا؟! يا لك من نذل!

108
00:07:44,608 --> 00:07:47,688
إذًا فقد كنتَ تخطّط لإلقاء اللّوم!
علينا من البداية إن فشل هذا؟

109
00:07:48,738 --> 00:07:51,438
لقد أرادوا أن...
يروا كيف تبدو حقًّا

110
00:07:51,688 --> 00:07:54,108
أنت عضو سابق بالأنبو، أليس كذلك؟

111
00:07:54,238 --> 00:07:59,778
صِدقًا! من يهتمّ!
كيف أبدو حقًّا؟

112
00:08:06,778 --> 00:08:09,438
أنت جريء للومك لنا!

113
00:08:09,688 --> 00:08:11,278
فكّرتُ أنّ الأمر غريب

114
00:08:11,488 --> 00:08:14,278
أنت ماهر وعضو سابق بالأنبو

115
00:08:14,648 --> 00:08:16,398
كان بإمكانك أن تقوم بهذا لوحدك

116
00:08:16,528 --> 00:08:20,028
لا أحتمل الأشخاص الوسيمين
الذين يقومون بأشياء قذرة

117
00:08:20,398 --> 00:08:21,608
آسف! آسف!

118
00:08:21,738 --> 00:08:25,318
سأعوّض عليكم بمساعدتكم
على تصوير وجه كاكاشي-سينسي

119
00:08:25,818 --> 00:08:27,568
سأقدّم مهاراتي في
التصوير هذه المرّة

120
00:08:27,818 --> 00:08:29,648
ماذا؟ أما زلتَ ستقوم بهذا؟

121
00:08:29,778 --> 00:08:32,318
ماذا؟ هل استسلمتم؟

122
00:08:32,938 --> 00:08:34,688
ما خطّتك؟

123
00:08:35,028 --> 00:08:36,808
فلنستهدف كاكاشي شخصيًّا

124
00:08:36,938 --> 00:08:40,148
،سنغويه إلى وجبة
ثمّ نصوّره بينما يأكل

125
00:08:40,438 --> 00:08:44,278
حاولنا ذلك مرّات عديدة وفشلنا

126
00:08:45,238 --> 00:08:49,148
في كلّ مرة، في اللّحظة التي،
نحن على وشك أن نرى وجهه

127
00:08:49,278 --> 00:08:50,778
تتم مقاطعتنا

128
00:08:51,358 --> 00:08:53,978
بهذه الكاميرا المتعدّدة،
التوضيح التي صمّمتها

129
00:08:54,108 --> 00:08:55,938
سنستطيع التقاط
صورةٍ واحدة على الأقل

130
00:08:56,568 --> 00:08:59,568
الكستناء المحلّاة

131
00:09:00,608 --> 00:09:05,148
سينسي! يجب أن!
أحدّثك حول شيءٍ مهم

132
00:09:05,858 --> 00:09:06,858
ما هو؟

133
00:09:07,988 --> 00:09:10,858
حسنٌ، لمَ لا نتناول بعض
الزلابيات بينما نتحدّث؟

134
00:09:11,938 --> 00:09:13,778
أنا جاهز!

135
00:09:14,858 --> 00:09:17,488
حسنًا، سأقبل بعرضك!

136
00:09:40,608 --> 00:09:41,768
ناروتو!

137
00:09:41,898 --> 00:09:43,608
هل خرجتما للتنزه أيضًا؟

138
00:09:45,148 --> 00:09:48,608
لا تزعجنا! إنّنا!
نقوم بشيء مهمٍّ للغاية

139
00:09:48,738 --> 00:09:49,738
ما هو؟

140
00:09:53,818 --> 00:09:55,688
أنا على وشك أن أعرف

141
00:09:57,108 --> 00:09:58,358
هل أكلها؟!

142
00:10:00,608 --> 00:10:03,398
لكنّ الكاميرا!
التقطتك هذه المرّة

143
00:10:18,738 --> 00:10:20,648
هذا... مستحيل...

144
00:10:21,398 --> 00:10:23,488
هذه مزحة... ولا واحدة؟

145
00:10:23,898 --> 00:10:26,738
أشعر وكأنّ قوّةً
إلهية تتدخّل هنا

146
00:10:28,818 --> 00:10:30,778
أظن أنّ هذا يعني...

147
00:10:31,438 --> 00:10:35,778
أنّ المهمة انتهت
وبإمكاننا الذهاب، صحيح؟

148
00:10:44,688 --> 00:10:46,318
أظنني سأذهب...

149
00:10:46,818 --> 00:10:47,988
ناروتو!

150
00:10:52,818 --> 00:10:54,898
ماذا تخطّطون؟

151
00:10:55,778 --> 00:10:57,778
كيبا... والجميع!

152
00:11:05,538 --> 00:11:08,538
جنّة الغزل

153
00:11:11,740 --> 00:11:12,740
كاكاشي-سينسي!

154
00:11:14,700 --> 00:11:16,160
تـ- توقيت ممتاز!

155
00:11:16,370 --> 00:11:18,490
هـ- هناك...

156
00:11:18,620 --> 00:11:20,780
ما الأمر؟ اهدئي وأخبريني

157
00:11:22,530 --> 00:11:25,740
لقد غرقت امرأةٌ ما...
هـ- هناك على النهر...

158
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
ماذا؟!

159
00:11:47,160 --> 00:11:49,740
هذا سيئ. نبضها ضعيف

160
00:11:50,320 --> 00:11:51,700
أحسنت يا ساكورا!

161
00:11:52,070 --> 00:11:56,120
دواءها قد خدع حتّى كاكاشي-سينسي!

162
00:11:56,910 --> 00:11:58,120
هذا يتطلّب...

163
00:12:03,700 --> 00:12:06,660
عليه أن يخلع!
قناعه الآن بكلّ تأكيد

164
00:12:14,700 --> 00:12:17,530
هذه المرأة في خطر! لا!
يجب أن نهدر المزيد من الوقت

165
00:12:17,660 --> 00:12:19,530
يجب أن ننقلها إلى المستشفى!

166
00:12:24,570 --> 00:12:26,620
لقد فشلت الخطّة أ

167
00:12:26,950 --> 00:12:30,200
مفهوم انتقلوا.
جميعًا إلى الخطة ب

168
00:12:30,570 --> 00:12:32,660
سوكيا-سان، تمركز في موقعك أيضًا

169
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
علم

170
00:12:39,570 --> 00:12:41,530
حسنًا، إنه قادم!

171
00:12:42,240 --> 00:12:43,530
كما توقع شيكامارو،

172
00:12:43,660 --> 00:12:45,910
سيسلك هذا الطريق إلى المستشفى

173
00:12:46,280 --> 00:12:47,660
اتّخذوا مواقعكم جميعًا!

174
00:12:54,700 --> 00:12:56,160
تقنية التوسع!

175
00:12:57,700 --> 00:13:02,490
الجلمود البشريّ!
دحرجة! دحرجة! دحرجة!

176
00:13:11,450 --> 00:13:14,280
!ما الذي تفعله؟...
يجب أن ننقلها إلى

177
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
هيا!

178
00:13:22,030 --> 00:13:23,620
التقنيّة الخفيّة! مجال الخنفساء!

179
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
الآن!

180
00:13:31,990 --> 00:13:34,610
3... 2... 1

181
00:13:34,740 --> 00:13:35,490
الآن!

182
00:13:35,620 --> 00:13:36,620
انتشري!

183
00:13:38,620 --> 00:13:40,200
تقنية نقل العقل!

184
00:13:51,660 --> 00:13:52,900
اسمعوا يا رفاق...

185
00:13:53,030 --> 00:13:54,440
أعي أنّكم تريدون رؤية كيف أبدو،

186
00:13:54,570 --> 00:13:55,820
لكنّ فكّروا في الوضع الرّاهن!

187
00:13:55,950 --> 00:13:57,660
يجب أن تُنقل إلى!
المستشفى في أسرع وقت

188
00:14:05,870 --> 00:14:07,410
تقنية حيازة الظل!

189
00:14:07,660 --> 00:14:08,570
تمّت!

190
00:14:16,320 --> 00:14:18,490
افعلها الآن يا سوكيا!

191
00:14:22,530 --> 00:14:24,700
لقد نجح الأمر أخيرًا يا ناروتو

192
00:14:25,570 --> 00:14:27,870
بإمكانك أن تحظى!
بالرامن والزلابيات الآن

193
00:14:30,700 --> 00:14:33,120
لقد نجحت الخطّة يا رفاق!

194
00:14:34,620 --> 00:14:35,780
أخيرًا...

195
00:14:35,910 --> 00:14:38,110
يجب أن تكونوا ممتنّين لنا

196
00:14:38,240 --> 00:14:39,190
لأنّ—

197
00:14:39,320 --> 00:14:42,070
حسنًا يا كاكاشي-سينسي !استعد...

198
00:14:42,280 --> 00:14:43,490
افعلها يا شيكامارو!

199
00:14:43,620 --> 00:14:45,570
حان وقت إزاحة الستار

200
00:14:45,780 --> 00:14:47,490
انتظروا يا رفاق

201
00:14:47,870 --> 00:14:50,450
دعونا نتكلّم أوّلًا

202
00:14:52,620 --> 00:14:55,530
مهلًا! توقّف! توقّف!

203
00:14:58,780 --> 00:15:00,030
ا- اهدؤوا!

204
00:15:00,450 --> 00:15:04,660
إبقاء هذا غامضًا يجعل
الأمر أكثر إغواءً، أليس كذلك؟

205
00:15:06,620 --> 00:15:10,320
الرامن والزلابيات في إيتشيراكو
تبدو أكثر إغواءً بالنّسبة لي

206
00:15:11,530 --> 00:15:12,780
إذًا فقد ارتشيت!

207
00:15:13,910 --> 00:15:15,070
كش ملك!

208
00:15:15,530 --> 00:15:18,910
انتظر! أعني، انتظر رجاءً!

209
00:15:28,660 --> 00:15:29,990
أنت مزعج يا لي!

210
00:15:30,660 --> 00:15:32,190
تدرّب معي أرجوك!

211
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
نيجي!

212
00:15:34,070 --> 00:15:36,070
ماذا؟ لا تتدخّلا!

213
00:15:36,620 --> 00:15:40,450
قلت يكفي أنتما الاثنان!

214
00:15:50,160 --> 00:15:52,450
مهلًا!

215
00:15:57,530 --> 00:15:58,910
آسفة!

216
00:16:13,530 --> 00:16:15,320
نـ- نسخة ظل؟

217
00:16:15,450 --> 00:16:17,110
ما الذي يجري؟

218
00:16:17,240 --> 00:16:20,370
أيعني هذا أنّ كاكاشي-سينسي
كان يعلم ما ننويه من البداية؟

219
00:16:30,700 --> 00:16:33,660
...كان هذا مؤسفًا جدًّا
لكنّي ممتنٌّ لكم جميعًا

220
00:16:34,620 --> 00:16:39,070
لا... لقد حظينا بوقتٍ!
رائع بفضلك يا سوكيا

221
00:16:39,490 --> 00:16:40,660
شكرًا لك!

222
00:16:40,870 --> 00:16:42,530
من الأفضل أن أذهب

223
00:16:43,370 --> 00:16:45,530
دعونا نوحّد صفوفنا
مجدّدًا إن طرأ شيء

224
00:16:46,530 --> 00:16:49,370
آمل أن تجد سبقك الصحفيّ!

225
00:17:00,200 --> 00:17:02,870
يبدو أنّهم يستمتعون حقًّا!

226
00:17:16,070 --> 00:17:19,650
لقد أتى كيبا إلى محلّ...
الزلابيات من قبيل الصدفة

227
00:17:19,780 --> 00:17:22,530
لكن من كان ليتوقع
أن يتعاون الجميع

228
00:17:22,910 --> 00:17:26,700
لكنّ شيئًا كهذا جيّد
بين الفينة والأخرى

229
00:17:26,950 --> 00:17:29,070
لكنّه يرهقني حقًّا...

230
00:17:30,280 --> 00:17:33,780
استخدام العديد من
...نسخ الظل والتحوّلات

231
00:17:34,910 --> 00:17:38,820
...كاد أن يُنتزع قناعي...
بسبب العمل الجماعي للجميع

232
00:17:39,570 --> 00:17:43,870
،حتّى لو انتزعوا القناع
فما من ضررٍ بذلك

233
00:17:46,530 --> 00:17:48,620
لأنّي أرتدي قناعًا
احتياطيًّا من تحته

234
00:17:51,570 --> 00:17:53,370
الطعام هو أفضل وسيلة!

235
00:17:53,620 --> 00:17:55,900
إنّ له أعلى احتمال...

236
00:17:56,030 --> 00:18:00,660
لكنّ المشكلة هي كيف سنجعل
كاكاشي-سينسي يأكل معنا

237
00:18:01,410 --> 00:18:02,820
توقيتٌ سيّئ! إنهم قادمون من هنا!

238
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
أنت!

239
00:18:32,780 --> 00:18:33,780
اعذرني

240
00:18:33,910 --> 00:18:36,530
لكن هل لاحظت أيّ
مشاكل تحدث في الجوار؟

241
00:18:36,660 --> 00:18:40,120
ماذا؟ كلّا، لم...
يكن هناك أيّ شيء

242
00:18:51,030 --> 00:18:52,450
كاكاشي...

243
00:18:53,620 --> 00:18:56,910
سمعتُ أنّه وفريقه قد
أحدثوا ضجّة في سائر القرية

244
00:18:57,950 --> 00:19:00,950
آسفٌ على إيقافك

245
00:19:01,370 --> 00:19:02,570
لـ- لا مشكلة

246
00:19:07,490 --> 00:19:08,490
أنت

247
00:19:17,530 --> 00:19:20,570
أيمكنني مساعدتك؟

248
00:19:21,120 --> 00:19:23,910
ألا أعرفك من مكانٍ ما؟

249
00:19:24,370 --> 00:19:27,820
لـ- لا... لا أظن ذلك...

250
00:19:29,280 --> 00:19:32,780
حقًّا؟ اعذرني إذًا، إلى اللقاء!

251
00:19:36,950 --> 00:19:38,570
أكاد أقسم أنّي رأيته من قبل...

252
00:20:26,240 --> 00:20:29,700
تغيير الصوت يجهد الحنجرة حقًّا

253
00:20:42,570 --> 00:20:47,160
عقد إيجار

254
00:20:47,700 --> 00:20:50,530
تبيّن أنّها مهمّة...
جيّدة في النهاية

255
00:20:51,570 --> 00:20:56,320
لقد تحسّن عملهم الجماعيّ
منذ مهمّة انتزاع الأجراس

256
00:20:57,160 --> 00:20:58,150
حسنٌ...

257
00:20:58,280 --> 00:21:01,370
لعلّي أستطيع الإبقاء على...
هذا فقط لمحاولتين أو ثلاث

258
00:22:41,760 --> 00:22:44,970
لا يمكنني أن أستخدم حركة
منحرفة لإلهائها بعد الآن

259
00:22:45,890 --> 00:22:47,970
لذا عليّ أن أعود إلى الأساسيات

260
00:22:48,390 --> 00:22:49,800
...وأحاصرها!

261
00:22:50,180 --> 00:22:53,760
إن حاولت الهرب من،
تلك النافذة الغريبة مجدّدًا

262
00:22:53,890 --> 00:22:54,800
فسأدخلها معها

263
00:22:55,430 --> 00:22:57,140
وهناك حيث سأبحث عن ساسكي!

264
00:22:58,300 --> 00:22:59,930
في الحلقة القادمة:
"أفكارٌ موصولة"

265
00:23:00,060 --> 00:23:02,590
أفكارٌ موصولة

266
00:23:02,720 --> 00:23:06,220
ما زال بإمكاني أن أشعر!
بتشاكرا ساسكي بوضوح

