﻿1
00:00:10,886 --> 00:00:12,596
لا تنسي أمري!

2
00:00:12,726 --> 00:00:15,516
كِلانا نسوة... فلا تسخري منّي!

3
00:00:19,056 --> 00:00:22,386
ناروتو... ساسكي... ساكورا!

4
00:00:23,886 --> 00:00:27,926
أنتم تصنعون صورةً رائعة الآن

5
00:00:30,096 --> 00:00:31,516
أحبّكم حقًّا!

6
00:00:32,176 --> 00:00:33,266
الآن!

7
00:00:35,056 --> 00:00:36,386
حسنًا!

8
00:00:45,726 --> 00:00:48,016
ريكودو تشيباكو تينسي الطرق!
الستّة: بزوغ الجسد المقدّس من الأرض

9
00:00:50,806 --> 00:00:55,966
أنا، أصل كل التشاكرا...

10
00:00:56,096 --> 00:01:01,846
أُهزم أمام أجزاءٍ من...
التشاكرا خاصتي، مجدّدًا

11
00:01:07,056 --> 00:01:08,806
لماذا؟!

12
00:01:14,176 --> 00:01:16,926
لقد نجحا!

13
00:01:17,766 --> 00:01:21,226
كلّ ما تبقّى هو إعادتكم جميعًا!

14
00:02:03,846 --> 00:02:06,306
هل تُجذَبُ الأرض نحوها؟

15
00:02:14,846 --> 00:02:16,596
لقد خرجنا أخيرًا!

16
00:02:17,386 --> 00:02:22,056
كوراما، الجينتشوريكي
خاصّتك جيّد جِدًّا

17
00:04:17,060 --> 00:04:21,280
تهانينا

18
00:04:22,060 --> 00:04:23,350
هنا!

19
00:04:29,390 --> 00:04:30,690
ساسكي!

20
00:04:32,230 --> 00:04:33,600
ماذا حدث لناروتو؟

21
00:04:35,230 --> 00:04:36,510
لقد ذهب لوحده،

22
00:04:36,640 --> 00:04:38,810
قائلًا أنّ هناك ما يجب عليه فعله

23
00:04:39,100 --> 00:04:42,190
الأهم الآن، يجب أن نبتعد من هنا!

24
00:04:44,940 --> 00:04:47,510
ما باليد حيلة الآن

25
00:04:47,640 --> 00:04:50,600
سأبدأ مجدّدًا وأعمل على!
خطّة إحياء والدتي القادمة

26
00:04:52,480 --> 00:04:53,760
تذكّرت،

27
00:04:53,890 --> 00:04:56,470
لا تحبّ أن تنفصل
عن والدتك، صحيح؟

28
00:04:56,600 --> 00:04:59,140
أ- أيها الوغد!

29
00:04:59,560 --> 00:05:01,350
لم أنسَ أمرك

30
00:05:01,480 --> 00:05:05,310
لقد كنتَ تختبئ في الظلال!
وتزحف من مكانٍ لآخر طوال الوقت

31
00:05:06,690 --> 00:05:07,850
أيها الـ...!

32
00:05:07,980 --> 00:05:11,470
ما أنت سوى قطعةٍ من
تاريخ الشينوبي الذي صنعته

33
00:05:11,600 --> 00:05:14,690
لا يمكن لشقيّ مثلك أن...!

34
00:05:16,560 --> 00:05:18,140
تاريخ؟

35
00:05:20,980 --> 00:05:24,270
تاريخ الشينوبي...

36
00:05:24,690 --> 00:05:28,640
يتكوّن من حياة!
وموت كافّة النينجا

37
00:05:29,190 --> 00:05:33,600
العديد من الشينوبي علّموني
معنى أن أكون شينوبي

38
00:05:34,230 --> 00:05:37,680
الألم والحزن على موت
أحدهم... مأساة الحرب

39
00:05:37,810 --> 00:05:39,560
وليس ذلك وحسب!

40
00:05:39,690 --> 00:05:43,390
بل علّموني أيضًا سعادة!
أن يقبلك الغير ويحبّوك

41
00:05:51,440 --> 00:05:54,760
طريقة حياتهم ...وطريقة مماتهم...

42
00:05:54,890 --> 00:05:57,140
جعلتني ما أنا عليه!

43
00:05:57,640 --> 00:06:00,480
علّموني ووثقوا بي!

44
00:06:01,390 --> 00:06:03,890
أنت مجرّد شقيّ لا!
يمكنه حتّى مغادرة عُشّه

45
00:06:04,940 --> 00:06:07,810
اعرف مقامك!

46
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
ما زالت تزداد حجمًا

47
00:06:29,690 --> 00:06:31,730
إنّها أشبه بقمر

48
00:06:34,390 --> 00:06:35,470
يا رفاق!

49
00:06:35,600 --> 00:06:37,060
انتهى الأمر

50
00:06:37,600 --> 00:06:39,390
لقد اكتمل الختم!

51
00:06:39,600 --> 00:06:42,190
بإمكاننا أن نحتفل أخيرًا!

52
00:06:42,600 --> 00:06:43,770
معك حق

53
00:06:45,810 --> 00:06:50,600
أوّل ما أريده هو أن آخذ حمّامًا ساخنًا
لأتخلّص من كل هذا العرق والأوساخ

54
00:06:51,270 --> 00:06:54,010
مهلًا لحظة! ماذا عنّا؟!

55
00:06:54,140 --> 00:06:56,510
كيف لنا أن نخرج من هذا النطاق؟!

56
00:06:56,640 --> 00:06:59,430
!بئسًا! أنتِ محقّة!
هذا سيّئ! هذا سيّئ

57
00:06:59,560 --> 00:07:01,430
إنّه يُتِمّ كل ما يجب إتمامه

58
00:07:01,560 --> 00:07:04,190
لكنّه ما يزال أحمقًا، أليس كذلك؟

59
00:07:20,730 --> 00:07:22,730
تقنية الاستدعاء!

60
00:07:49,730 --> 00:07:51,810
مرحبًا بعودتك يا ناروتو

61
00:07:53,690 --> 00:07:54,640
أبي...

62
00:08:01,560 --> 00:08:03,690
من هذا يا ناروتو؟

63
00:08:03,940 --> 00:08:05,730
إنّه الجدّ الريكودو الخارق!

64
00:08:06,100 --> 00:08:07,310
ممّا يعني...

65
00:08:07,770 --> 00:08:11,516
هذا صحيح، لقد عدتم إلى
عالمكم بفضل تقنية استدعاءٍ

66
00:08:11,646 --> 00:08:14,890
قام بتأديتها جميع
الكاغي الخمسة السّابقين

67
00:08:15,730 --> 00:08:21,350
لقد استدعيتُ كلّ الكاغي الخمسة
السابقين من العالم الآخر لتقديم المساعدة

68
00:08:24,560 --> 00:08:26,970
ناروتو، ساسكي...

69
00:08:27,100 --> 00:08:29,190
وبقيّتكم...

70
00:08:29,560 --> 00:08:32,640
أنجزتم عملًا
ممتازًا بإنقاذكم للعالم

71
00:08:37,020 --> 00:08:38,430
الجدّ الريكودو الخارق؟

72
00:08:39,230 --> 00:08:41,430
أيعقل أنّك الأسطوريّ...؟

73
00:08:41,850 --> 00:08:44,480
أنا أوتسوتسكي هاغورومو

74
00:08:44,980 --> 00:08:48,310
وأُعرف أيضًا بحكيم الطرق الستّة

75
00:08:49,350 --> 00:08:51,810
لا عجب أنّك تطفو في الهواء

76
00:08:52,100 --> 00:08:55,560
،في هذه المرحلة
لم يعد شيء يفاجئني

77
00:08:56,230 --> 00:08:59,680
يبدو أنّ كلّ شيءٍ
قد سار على ما يرام

78
00:09:00,310 --> 00:09:04,600
لقد تكبّد عالم الشينوبي
السّعير بعد موتنا

79
00:09:05,060 --> 00:09:06,270
سحقًا!

80
00:09:06,730 --> 00:09:10,430
هذه أوّل مرّة أرى هذا الكمّ!
من البيجو مجتمعة في مكانٍ واحد

81
00:09:10,850 --> 00:09:12,680
حكيم الطرق الستة...

82
00:09:13,140 --> 00:09:16,270
يبدو وكأنّنا في قصة خيالية

83
00:09:16,930 --> 00:09:18,520
إذًا فهذا أنت في النهاية

84
00:09:19,640 --> 00:09:22,180
استدعاء الكاغي...
الخمسة السابقين إلى هنا و

85
00:09:22,310 --> 00:09:26,270
إعادتنا وإعادة...
البيجو من النطاق الآخر

86
00:09:26,640 --> 00:09:31,640
أنت الوحيد القادر على القيام
بهذه الأمور الإلهية على الأرجح

87
00:09:31,890 --> 00:09:34,050
هل أنت هاتاكي كاكاشي؟

88
00:09:34,180 --> 00:09:36,100
أجل

89
00:09:36,230 --> 00:09:40,930
أحسنتَ صنعًا في إرشاد
الجميع وختم والدتي

90
00:09:41,180 --> 00:09:44,050
ذلك كان عملًا إلهيًّا بكلّ تأكيد

91
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
كلّا

92
00:09:45,430 --> 00:09:47,730
لم أقم بشيءٍ يذكر

93
00:09:49,060 --> 00:09:52,560
بل هو عمل هؤلاء
الثلاثة والعديد من الرفاق

94
00:09:54,350 --> 00:10:00,430
كما أنّني حظيتُ بدعم صديقٍ قديم

95
00:10:01,480 --> 00:10:05,640
لهذا قلت أنّك
أرشدتَ الجميع جيّدًا

96
00:10:06,140 --> 00:10:08,010
مع أنّك ظللتَ عن سبيلك،

97
00:10:08,140 --> 00:10:11,980
إلّا أنّك بقيتَ معلّم
ناروتو وصديق أوبيتو

98
00:10:12,680 --> 00:10:16,730
وإلّا ما كنتَ لتنجح في
إيقاف والدتي على الأرجح

99
00:10:20,350 --> 00:10:23,180
كوراما!

100
00:10:23,310 --> 00:10:26,470
هل شعرتَ بالوحدة
بعد أن فُصِلتَ عنّي؟

101
00:10:26,600 --> 00:10:28,180
اشتقتُ إليك!

102
00:10:28,480 --> 00:10:30,180
لا تتحدّث بصوت مرتفع!

103
00:10:30,310 --> 00:10:31,850
ولم أكن وحيدًا

104
00:10:31,980 --> 00:10:34,430
أنتَ تملك نصفي
الآخر بداخلك... أتذكر؟

105
00:10:38,310 --> 00:10:41,430
انظروا إلى كوراما محرج ومرتبك!

106
00:10:41,930 --> 00:10:45,560
لكن هذا بالضّبط ما تصوّرته

107
00:10:46,310 --> 00:10:49,930
بأن يأتي شينوبي ذات يوم،

108
00:10:50,060 --> 00:10:53,230
بإمكانه حتّى أن
يجعل البيجو تتعاون

109
00:10:55,520 --> 00:10:57,890
حتّى أنّ لديه...
فضل في حالة أوبيتو

110
00:10:59,100 --> 00:11:01,520
لقد أعاده

111
00:11:02,770 --> 00:11:04,180
فهمت...

112
00:11:04,890 --> 00:11:09,180
إذًا سأطلب من أوبيتو أن يروي لي
تلك الحكاية عندما ألتقيه في العالم الآخر

113
00:11:12,350 --> 00:11:14,060
أما زال...؟

114
00:11:23,230 --> 00:11:24,480
سأرحل قريبًا

115
00:11:25,810 --> 00:11:26,810
أجل...

116
00:11:28,270 --> 00:11:32,100
لقد تسبّبتُ بالفوضى
حقًّا في عالم الشينوبي

117
00:11:33,850 --> 00:11:37,520
لدرجة أنّني لا أعلم حتى
ما أقوله لك قبل رحيلي

118
00:11:46,640 --> 00:11:50,310
إننا قادران على توديع
بعضنا كصديقين وليس كعدوّين

119
00:11:50,890 --> 00:11:52,390
لنفسك القديمة...

120
00:11:52,520 --> 00:11:55,430
عندما كنت تتأخر دائمًا
لأنّك كنت تساعد الآخرين

121
00:11:55,770 --> 00:11:58,140
هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي

122
00:12:06,500 --> 00:12:08,580
شكرًا لك يا كاكاشي

123
00:12:15,540 --> 00:12:18,450
سأرحل إذًا

124
00:12:20,660 --> 00:12:22,410
لقد تأخرت على رين

125
00:12:25,830 --> 00:12:28,450
هل جهّزتَ عذرًا؟

126
00:12:31,160 --> 00:12:34,660
أخبرتها أني سأساعدك مسبقًا

127
00:12:36,750 --> 00:12:38,200
فهمت...

128
00:12:45,620 --> 00:12:47,330
وأنا أيضًا...

129
00:12:50,250 --> 00:12:52,830
أشكرك يا أوبيتو

130
00:12:59,700 --> 00:13:00,950
كاكاشي-سينسي!

131
00:13:02,580 --> 00:13:04,660
ساكورا... شكرًا

132
00:13:06,000 --> 00:13:07,660
كاكاشي-سينسي، عيناك!

133
00:13:08,200 --> 00:13:09,290
أجل...

134
00:13:10,540 --> 00:13:13,620
بدءًا من اليوم، لم أعد
كاكاشي الشارينغان

135
00:13:29,290 --> 00:13:32,910
لقد كان مادارا...
جينتشوريكي. ولو بشكلٍ مؤقت

136
00:13:33,040 --> 00:13:36,950
لن يصمد طويلًا بعد
أن سُلب منه البيجو

137
00:13:37,080 --> 00:13:39,660
إنها غلطته لأنه حاول
استعمال مثل هذه الأشياء

138
00:13:41,330 --> 00:13:43,950
ساسكي، ناروتو...

139
00:13:44,080 --> 00:13:47,200
فلتشهدا نهاية أسلافكما

140
00:13:47,330 --> 00:13:49,160
يجب أن تشاهدا هذا جيّدًا

141
00:13:54,370 --> 00:13:57,330
أهذا أنت يا هاشيراما؟

142
00:14:05,910 --> 00:14:14,580
أظنّ أنّه لا أنت ولا أنا
استطعنا تحقيق ما أردناه

143
00:14:15,500 --> 00:14:17,290
الأمر ليس بتلك السهولة أبدًا!

144
00:14:18,580 --> 00:14:21,750
واجبنا يقضي علينا فعل ما
نستطيع ما دمنا على قيد الحياة

145
00:14:22,660 --> 00:14:28,040
ونترك ما بقي
إنجازه للأجيال القادمة

146
00:14:29,790 --> 00:14:31,200
ساذج...

147
00:14:32,580 --> 00:14:34,200
كالعادة

148
00:14:37,450 --> 00:14:43,000
دائمًا... ما كنتَ... المتفائل

149
00:14:46,330 --> 00:14:47,700
لكن ربّما...

150
00:14:47,830 --> 00:14:51,910
ذلك هو الطريق الصواب

151
00:14:55,250 --> 00:14:56,790
حلمي...

152
00:14:57,750 --> 00:14:59,410
قد تبخّر

153
00:15:00,330 --> 00:15:03,790
لكنّ حلمك...

154
00:15:04,660 --> 00:15:08,370
ما زال حيًّا

155
00:15:08,830 --> 00:15:10,580
كلانا قد تسرّعنا كثيرًا

156
00:15:11,450 --> 00:15:14,040
ما كنّا بحاجةٍ لتحقيق
أحلامنا بأنفسنا

157
00:15:15,080 --> 00:15:18,070
بل كان من المهم أكثر أن...
نربّي من سيحمل الفتيل من بعدنا

158
00:15:18,200 --> 00:15:20,910
من نستطيع أن نعهد لهم بأحلامنا

159
00:15:22,000 --> 00:15:26,370
مما يعني أنّي كنتُ
سأفشل على أيّ حال

160
00:15:27,580 --> 00:15:33,410
بما أنّي لطالما كرهتُ...
أن يقف أحدٌ خلفي...

161
00:15:37,330 --> 00:15:39,000
عندما كنا صغارًا...

162
00:15:39,290 --> 00:15:43,870
قلتَ ذات مرّة أنّنا شينوبي
ولا ندري متى سنموت

163
00:15:44,830 --> 00:15:47,320
وأيًّا كان من الطرفين سيموت،

164
00:15:47,450 --> 00:15:53,870
يجب أن نكشف عمّا
بداخلنا ونشرب نخبًا كالإخوة

165
00:15:56,160 --> 00:15:58,540
لكن كلانا يحتضر الآن

166
00:15:59,290 --> 00:16:04,120
الآن، يمكننا أن نشرب
سويًّا، كرفيقي حرب

167
00:16:08,660 --> 00:16:12,160
رفيقي حرب؟

168
00:16:14,660 --> 00:16:16,450
حسنٌ...

169
00:16:17,540 --> 00:16:22,410
أظنّ أنّه... لا بأس بذلك...

170
00:16:23,410 --> 00:16:25,370
عن طريق...

171
00:16:44,000 --> 00:16:46,160
هذه اللحظة الأمثل

172
00:16:46,290 --> 00:16:51,200
سأبطل التقنية وأحرّر الكاغي
الخمسة ومن تحت تأثير الإيدو تينسي

173
00:16:59,790 --> 00:17:01,330
اذهب

174
00:17:12,000 --> 00:17:13,120
أبي...

175
00:17:14,580 --> 00:17:15,660
هذا صحيح

176
00:17:15,790 --> 00:17:17,870
لقد كُنت أريد أن أقول لك...

177
00:17:42,700 --> 00:17:44,410
عيد ميلاد سعيد!

178
00:17:47,870 --> 00:17:50,370
لقد أصبحتَ شابًّا
رائعًا يا ناروتو

179
00:17:54,580 --> 00:17:56,660
أجل... شكرًا لك

180
00:17:58,200 --> 00:18:00,370
إنّ وجودنا مخالف للقوانين

181
00:18:01,500 --> 00:18:03,870
ولا يمكننا أن نبقى
في هذا العالم للأبد

182
00:18:05,660 --> 00:18:07,000
لقد حان وقتُ الوداع

183
00:18:18,620 --> 00:18:22,410
أعدك أن أخبر كوشينا بكل شيء

184
00:18:36,000 --> 00:18:40,250
،أخبرها ألّا تقلق!
فأنا آكل جيّدًا

185
00:18:40,540 --> 00:18:43,330
لا أدقق في الاختيار!
وأتناول شتى الأطعمة

186
00:18:43,700 --> 00:18:47,410
مثل تونكوتسو رامن...
وميسو رامن وشويو رامن

187
00:18:47,540 --> 00:18:50,410
لكن ليس الرامن فقط!

188
00:18:51,700 --> 00:18:54,120
أحاول أن أستحم كل يوم!

189
00:18:54,250 --> 00:18:55,950
كما أنّي أذهب إلى الينابيع!
الحارة بقرية الورق أحيانًا

190
00:18:56,080 --> 00:18:59,000
مع أنّ الجميع يقولون...
أنّي أستحم بشكلٍ سريع

191
00:19:01,080 --> 00:19:03,240
وماذا أيضًا...

192
00:19:03,370 --> 00:19:05,240
لقد كسبتُ الكثير من الأصدقاء!

193
00:19:05,370 --> 00:19:07,410
وجميعهم طيّبون!

194
00:19:07,540 --> 00:19:08,490
و...

195
00:19:08,620 --> 00:19:12,898
لقد كنتُ سيّئًا جدًّا
في المدرسة، لكنّي لم

196
00:19:13,028 --> 00:19:17,540
أدع !ذلك يحبطني وكنتُ
واثقًا أكثر من الجميع

197
00:19:17,750 --> 00:19:22,620
بطبيعة الحال، لطالما أطعتُ
الساندايمي-ساما وكاكاشي-سينسي

198
00:19:22,950 --> 00:19:24,280
أحترمهما معًا!

199
00:19:24,410 --> 00:19:27,570
إنهما هنا، لذا بإمكانك!
أن تسألهما بنفسك

200
00:19:27,700 --> 00:19:31,070
ومحرمات الشينوبي الثلاث أيضًا؟

201
00:19:31,200 --> 00:19:34,620
لقد تعلّمتُ الكثير عنها عندما!
كنتُ مع الناسك المنحرف

202
00:19:34,910 --> 00:19:37,280
إلّا أنّه كان يائسًا...
عندما يتعلّق الأمر بها

203
00:19:37,410 --> 00:19:41,830
لكنه كان سانين رائعًا!
وهو أكثر شخص أحترمه

204
00:19:43,540 --> 00:19:47,160
لقد أكملت ربيعي،
السابع عشر اليوم

205
00:19:47,290 --> 00:19:50,120
لذا لا أعلم الكثير...
حول الشراب والفتيات

206
00:19:50,540 --> 00:19:54,950
أعلم أن أمي...
قالت أن أجد فتاةً مثلها

207
00:19:55,580 --> 00:19:59,950
لكن... ذلك...

208
00:20:02,080 --> 00:20:03,410
على أي حال!

209
00:20:03,540 --> 00:20:06,950
ليس كل ما أخبرتني،
أمّي سار كما يجب

210
00:20:07,080 --> 00:20:08,870
لكني أفعل أفضل ما بوسعي!

211
00:20:09,000 --> 00:20:10,700
لدي أحلامي أيضًا!

212
00:20:10,830 --> 00:20:14,120
سأصبح هوكاغي!
أفضل منكَ حتّى يا أبي

213
00:20:14,250 --> 00:20:15,620
أقسم بذلك!

214
00:20:23,950 --> 00:20:26,830
لذا عندما ترى والدتي...
هناك، أرجوك أخبرها

215
00:20:27,580 --> 00:20:30,450
أنها ليست بحاجة!
لأن تقلق بشأني إطلاقًا

216
00:20:32,200 --> 00:20:34,330
أخبرها أني أبذل قصارى جهدي!

217
00:20:36,250 --> 00:20:37,330
فهمت...

218
00:20:38,450 --> 00:20:40,450
سأحرص على إخبارها بكل شيء

219
00:22:42,460 --> 00:22:45,080
بعد قتالكما لوالدتي كاغويا...

220
00:22:45,380 --> 00:22:48,250
هل تغيّر جوابكما؟

221
00:22:48,380 --> 00:22:50,120
ما زال جوابي كما هو

222
00:22:50,250 --> 00:22:52,830
ماذا عنك... يا ساسكي؟

223
00:22:52,960 --> 00:22:55,750
أجل، لكن أولًا...

224
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
الكاغي الخمسة الحاليّون...
الذين بداخل التسوكويومي الأبدية

225
00:22:59,380 --> 00:23:01,520
:في الحلقة القادمة"
الوادي النهائي"

226
00:23:01,650 --> 00:23:04,370
الوادي النهائي

227
00:23:04,500 --> 00:23:06,790
ماذا قلتَ يا ساسكي؟

