﻿1
00:01:44,918 --> 00:01:48,748
أخي، علّمني خدعة رمي الشوريكين

2
00:01:50,578 --> 00:01:51,878
أنا مشغول

3
00:01:53,226 --> 00:01:56,016
اطلب ذلك من والدنا

4
00:01:57,878 --> 00:01:58,918
أجل، أجل!

5
00:01:59,628 --> 00:02:03,788
دائمًا ما تقول أنّك
مشغولٌ بهذا وذاك

6
00:02:05,378 --> 00:02:08,828
أنت لا تحبني، أليس كذلك؟

7
00:02:09,328 --> 00:02:11,708
كنتُ أعرف. أنت لا تحبني وحسب

8
00:02:11,828 --> 00:02:13,958
لا تقل هذا يا ساسكي

9
00:02:15,248 --> 00:02:17,288
أنا حقًّا لا أملك الوقت اليوم

10
00:02:18,378 --> 00:02:21,314
ليس اليوم، ليس اليوم...

11
00:02:21,528 --> 00:02:23,738
متى سيحلّ الغد؟

12
00:02:36,578 --> 00:02:37,988
آسف يا ساسكي

13
00:02:47,618 --> 00:02:48,948
صحيح...

14
00:02:51,193 --> 00:02:53,890
عندما يخرج...
والدينا إلى مكانٍ ما

15
00:02:54,008 --> 00:02:56,368
فقد أستطيع أن آخذ استراحة

16
00:02:59,738 --> 00:03:01,698
حقًّا؟ متى؟!

17
00:03:02,278 --> 00:03:04,028
اسأل والدنا

18
00:03:04,988 --> 00:03:05,988
إلى اللقاء

19
00:03:17,238 --> 00:03:18,278
نعم!

20
00:03:22,728 --> 00:03:24,268
ما اسم هذه السمكة؟

21
00:03:24,848 --> 00:03:25,848
إنها لذيذة جدًّا!

22
00:03:26,018 --> 00:03:29,308
حقًّا؟ لقد كانت!
متاحةً للبيع اليوم

23
00:03:29,678 --> 00:03:32,558
الأشياء الموسمية
دائمًا رخيصة ولذيذة

24
00:03:32,978 --> 00:03:34,978
حقًّا يا ساسكي؟!

25
00:03:43,888 --> 00:03:45,518
أريد المزيد يا أمّي!

26
00:03:46,018 --> 00:03:47,018
بالطبع

27
00:03:48,348 --> 00:03:51,638
قال أخي أنكما
ذاهبان إلى مكانٍ ما

28
00:03:51,728 --> 00:03:52,728
متى؟

29
00:03:53,178 --> 00:03:54,178
نعم...

30
00:03:55,098 --> 00:03:57,268
سنذهب لزيارة عائلة والدتك

31
00:04:04,257 --> 00:04:06,927
إذًا فقد أخبرك؟

32
00:04:08,178 --> 00:04:10,638
فكّرتُ في زيارتهم
في يوم راحتي القادم

33
00:04:11,638 --> 00:04:12,768
أتريد القدوم معنا؟

34
00:04:13,228 --> 00:04:15,808
سأطلب من أخي
أن يعلّمني كلّ الأمور

35
00:04:16,888 --> 00:04:19,558
أقال أنه سيعلّمك؟

36
00:04:19,888 --> 00:04:22,308
أجل! لقد وعدني

37
00:04:23,308 --> 00:04:24,928
إيتاتشي؟

38
00:04:25,518 --> 00:04:26,768
هذا ليس من عادته!

39
00:04:27,348 --> 00:04:28,348
تفضّل الأرز!

40
00:04:32,978 --> 00:04:36,598
بوسعي أن أساعدك في تمرين
رمي الكوناي أيضًا كما تعلم

41
00:04:41,678 --> 00:04:44,678
ليس تمرينًا بل تدريبًا

42
00:04:45,268 --> 00:04:48,308
هل لي ببعضٍ من الشاي؟
- بالطبع! -

43
00:04:48,518 --> 00:04:50,308
حبّذا لو يكون ساخنًا
- أيضًا -!حسنًا

44
00:05:00,978 --> 00:05:02,888
جرّب أنت الآن، بتلك الطريقة

45
00:05:06,768 --> 00:05:08,978
لقد تحسّنتَ يا ساسكي!

46
00:05:11,888 --> 00:05:13,928
بإمكاني أن أرميها
أفضل من أمّي الآن

47
00:05:14,848 --> 00:05:17,098
حسنًا، ماذا عن هذا؟

48
00:05:36,678 --> 00:05:38,888
أنت مذهل يا أخي

49
00:05:39,928 --> 00:05:42,018
كيف فعلت ذلك؟

50
00:05:43,018 --> 00:05:45,098
ستتُقن رميها هكذا قريبًا أيضًا

51
00:05:47,638 --> 00:05:49,518
فأنت تشبهني كثيرًا

52
00:06:10,018 --> 00:06:13,138
أخي... هلّا علّمتني
هكذا في وقتٍ آخر؟

53
00:06:14,638 --> 00:06:17,178
بالطبع، عندما أملك الوقت

54
00:06:17,638 --> 00:06:18,928
وعد؟

55
00:06:19,598 --> 00:06:20,598
أجل

56
00:06:23,138 --> 00:06:26,638
هل تعلم كيف تأسّست الأوتشيها؟

57
00:06:26,978 --> 00:06:27,978
ماذا؟

58
00:06:28,178 --> 00:06:30,678
لا أعلم بشكلٍ مفصّل بعد

59
00:06:33,598 --> 00:06:37,348
شارة الأوتشيها هي رمز
ودليلٌ لعشيرتنا الرفيعة

60
00:06:38,848 --> 00:06:41,098
صورة لمروحة... رفيعة؟

61
00:06:42,808 --> 00:06:44,768
نحتاج الرّيح لنُضرم
النّار، صحيح؟

62
00:06:45,768 --> 00:06:47,558
كما نولّد الرّيح بالمروحة

63
00:06:48,848 --> 00:06:51,978
أهذا... شيءٌ عظيم؟

64
00:06:53,888 --> 00:06:56,848
ستفهم مع مرور الوقت

65
00:06:59,518 --> 00:07:00,598
أخي...

66
00:07:01,598 --> 00:07:04,228
هل تقاتل من أجل العشيرة؟

67
00:07:05,978 --> 00:07:06,928
أتساءل حيال ذلك...

68
00:07:08,058 --> 00:07:10,978
لستُ واثقًا من ذلك بعد

69
00:07:20,888 --> 00:07:21,878
حسنًا!

70
00:07:21,928 --> 00:07:24,268
سأُعدّ لنا وليمةً اللّيلة!

71
00:07:57,678 --> 00:07:59,018
ساخنة!

72
00:08:00,138 --> 00:08:02,978
هل أعددت كلّ هذا؟

73
00:08:03,848 --> 00:08:04,848
أجل...

74
00:08:05,478 --> 00:08:07,978
ربّما بالغتُ قليلًا

75
00:08:10,888 --> 00:08:13,058
قليلًا؟

76
00:08:33,178 --> 00:08:34,768
شبعت!

77
00:08:38,228 --> 00:08:39,308
ساسكي...

78
00:08:39,768 --> 00:08:41,478
هل تريد أن ننام
في الخارج اللّيلة؟

79
00:08:43,138 --> 00:08:45,058
أواثقٌ أنه لا بأس بفعل ذلك؟

80
00:08:52,308 --> 00:08:55,228
لا تستعجل!

81
00:08:56,518 --> 00:08:57,928
مؤلم!

82
00:09:02,808 --> 00:09:03,978
هل تشعر بالبرد؟

83
00:09:04,098 --> 00:09:05,888
لا... أشعرُ بحالٍ رائع

84
00:09:12,928 --> 00:09:17,178
أريد أن أصبح شينوبي ماهرًا مثلك،

85
00:09:17,268 --> 00:09:19,428
وأن أكسب اعتراف أبي

86
00:09:21,018 --> 00:09:22,308
ماذا؟ مثلي؟

87
00:09:24,558 --> 00:09:26,598
ستتفوّق عليّ

88
00:09:27,228 --> 00:09:28,518
هذا مستحيل

89
00:09:29,018 --> 00:09:32,268
غير ممكن، أعني، أنت موهوب

90
00:09:33,098 --> 00:09:34,848
الجميع يشهدون على ذلك

91
00:09:37,308 --> 00:09:39,138
أنت تشبهني كثيرًا

92
00:09:40,098 --> 00:09:41,558
لديك الإمكانيات

93
00:09:41,978 --> 00:09:43,678
حسنًا، إذًا سأتفوّق عليك!

94
00:09:55,478 --> 00:09:56,478
ساسكي...

95
00:09:57,428 --> 00:09:58,428
ساسكي؟

96
00:10:25,808 --> 00:10:26,808
أنت...

97
00:10:27,768 --> 00:10:28,848
ساسكي...

98
00:10:29,018 --> 00:10:30,978
ما الذي تفعله هنا؟

99
00:10:31,888 --> 00:10:33,308
ما الأمر؟

100
00:10:34,388 --> 00:10:35,518
أبي؟

101
00:10:39,768 --> 00:10:40,768
أين أنا؟

102
00:10:41,428 --> 00:10:42,428
لماذا...؟

103
00:10:44,848 --> 00:10:47,558
قال أخي أنّ بوسعنا...
أن ننام في الخارج

104
00:10:48,058 --> 00:10:49,058
إيتاتشي؟

105
00:10:55,928 --> 00:10:57,228
أين أخي؟

106
00:10:58,058 --> 00:10:59,558
يبدو أنه قد غادر بالفعل

107
00:11:00,808 --> 00:11:03,978
لا أدري ما يدور في ذهنه

108
00:11:07,018 --> 00:11:08,138
أخي...

109
00:12:14,798 --> 00:12:15,918
لقد عدت...

110
00:12:57,341 --> 00:12:58,341
حسنًا!

111
00:13:02,921 --> 00:13:05,131
أيجب أن أتركها هنا؟

112
00:13:05,461 --> 00:13:06,461
لكن...

113
00:13:45,881 --> 00:13:47,461
ساكورا

114
00:13:47,841 --> 00:13:51,001
ساكورا، ألا يحجب شعرك جبينك؟

115
00:13:57,631 --> 00:13:59,171
يجب أن تقصّيه!

116
00:14:00,200 --> 00:14:03,120
دعك من ذلك يا عزيزي!

117
00:14:03,271 --> 00:14:05,641
للفتيات أسبابهنّ...

118
00:14:06,488 --> 00:14:09,858
ستكرهك ساكورا!
إن قلتَ مثل هذا الكلام

119
00:14:43,851 --> 00:14:47,101
أتحبّين الزهور؟

120
00:14:49,851 --> 00:14:50,851
من هناك؟

121
00:14:52,941 --> 00:14:55,191
هذه أنت يا إينو

122
00:14:55,851 --> 00:14:57,441
أتحبّين القسموس؟

123
00:15:00,851 --> 00:15:01,981
في الواقع...

124
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
أجل

125
00:15:04,691 --> 00:15:05,981
ألقي نظرة!

126
00:15:06,391 --> 00:15:07,391
مفاجأة!

127
00:15:07,481 --> 00:15:09,191
إنه جميل جدًّا!

128
00:15:09,351 --> 00:15:10,391
أليس كذلك؟

129
00:15:10,941 --> 00:15:13,811
سأشدُّ شعرك به

130
00:15:14,351 --> 00:15:16,561
شعري؟

131
00:15:22,771 --> 00:15:25,811
أنت ظريفة يا ساكورا، لذا...

132
00:15:27,811 --> 00:15:28,891
هكذا!

133
00:15:29,941 --> 00:15:31,981
هذا أفضل بكثير!

134
00:15:33,691 --> 00:15:34,691
لكن...

135
00:15:34,941 --> 00:15:37,021
جبيني...

136
00:15:37,101 --> 00:15:38,481
جبين إعلانات...

137
00:15:41,891 --> 00:15:45,061
يزعجك الناس لأنّك تحاولين حجبه

138
00:15:45,641 --> 00:15:47,601
فقط أظهريه

139
00:15:47,811 --> 00:15:49,891
حينها سيتغيّر من حولك

140
00:15:51,161 --> 00:15:53,201
لكن يا إينو، أنت قويّة جدًّا...

141
00:15:54,871 --> 00:15:59,331
أظنّ أنه أفضل بكثير هكذا

142
00:15:59,953 --> 00:16:02,873
أظنّ أنّ لديك أسلوبًا جيّدًا...

143
00:16:03,121 --> 00:16:05,581
يجب أن تتحلّي...
بالمزيد من الثقة

144
00:16:07,081 --> 00:16:08,081
بالمناسبة...

145
00:16:08,701 --> 00:16:11,451
اكتسبتُ صديقة

146
00:16:11,991 --> 00:16:13,991
اسمها ياماناكا إينو

147
00:16:14,451 --> 00:16:19,121
وهي ظريفة...
وقويّة وأنيقة ولطيفة

148
00:16:21,951 --> 00:16:22,861
فهمت

149
00:16:22,911 --> 00:16:26,201
اكتسبتِ صديقة يا ساكورا؟

150
00:16:30,241 --> 00:16:33,621
إن كانت ظريفة، أريد لقاءها أيضًا

151
00:16:34,041 --> 00:16:35,951
عزيزي...

152
00:16:36,621 --> 00:16:38,161
ماذا تقول؟!

153
00:16:39,991 --> 00:16:41,411
أنا سعيدةٌ لأجلك يا ساكورا

154
00:16:41,951 --> 00:16:43,911
يجب أن تقدّري أصدقاءك

155
00:16:45,621 --> 00:16:49,871
الأصدقاء وجودٌ مهمّ في الحياة

156
00:16:50,871 --> 00:16:51,871
حسنًا!

157
00:16:52,241 --> 00:16:54,951
أعطتني إينو هذا الرباط

158
00:16:55,161 --> 00:16:56,911
يبدو رائعًا عليك

159
00:16:57,411 --> 00:16:59,991
أنت ظريفة كما كانت
والدتك عندما كانت صغيرة

160
00:17:00,581 --> 00:17:05,041
عزيزي... قلتَ أنّي ظريفة؟

161
00:17:06,201 --> 00:17:09,241
ساكورا... يجب أن
تجدي لنفسك حبيبًا أيضًا

162
00:17:09,331 --> 00:17:11,041
بربّك يا أبي!

163
00:17:22,241 --> 00:17:24,541
هذا مذهل

164
00:17:25,121 --> 00:17:27,331
هل رتّبتِ كلّ هذا بنفسك؟

165
00:17:27,411 --> 00:17:29,161
ليس بالأمر المذهل!

166
00:17:30,741 --> 00:17:35,041
لستُ مبدعةً مثلك

167
00:17:38,241 --> 00:17:39,911
أترين هذا القسموس؟

168
00:17:42,331 --> 00:17:43,911
لإظهار جمالها،

169
00:17:44,081 --> 00:17:45,951
ينبغي على الأشياء
التي من حولها أن تكمّلها

170
00:17:46,951 --> 00:17:49,081
حتّى لا تتعارض مع بعضها

171
00:17:50,581 --> 00:17:51,581
حسنًا...

172
00:17:51,632 --> 00:17:53,132
سأعيد ترتيبها قليلًا

173
00:17:54,991 --> 00:17:57,951
سأفعل هذا...

174
00:17:58,871 --> 00:18:00,911
وهذا...

175
00:18:00,991 --> 00:18:03,371
بالمناسبة...

176
00:18:04,581 --> 00:18:06,701
...هناك صبيّ يُعجبني

177
00:18:06,951 --> 00:18:09,581
حقًّا؟ لم أكن أعلم

178
00:18:09,632 --> 00:18:10,882
من هو؟

179
00:18:12,680 --> 00:18:17,350
ألهذا كنتِ مبتهجةً أكثر مؤخّرًا؟

180
00:18:17,911 --> 00:18:19,371
حسنًا، انتهيت!

181
00:18:20,201 --> 00:18:22,291
ليس تمامًا...

182
00:18:23,331 --> 00:18:24,701
لكن ساسكي...

183
00:18:26,451 --> 00:18:27,491
فهمت...

184
00:18:28,201 --> 00:18:29,791
أهو ساسكي؟

185
00:18:30,081 --> 00:18:33,201
سمعتُ أنّ ساسكي
يحبّ الفتيات بشعرٍ طويل

186
00:18:33,451 --> 00:18:35,041
لذا فقد كنتُ...

187
00:18:35,121 --> 00:18:36,201
آسفة

188
00:18:36,621 --> 00:18:38,911
تذكّرتُ شيئًا
للتّو. سأعود لاحقًا

189
00:18:38,991 --> 00:18:40,791
ماذا؟ إينو...

190
00:18:43,081 --> 00:18:44,291
شكرًا لأجل اليوم

191
00:18:57,411 --> 00:18:58,621
رفاق...

192
00:18:59,451 --> 00:19:00,831
ألا تظنون...

193
00:19:02,291 --> 00:19:05,041
أنّ ساكورا كانت
...مبتهجة أكثر مؤخرًا؟

194
00:19:05,791 --> 00:19:06,791
حقًّا؟

195
00:19:07,581 --> 00:19:11,541
ماذا؟ ألستِ صديقةً
مقرّبة لساكورا يا إينو؟

196
00:19:12,451 --> 00:19:13,451
ليس تمامًا...

197
00:19:21,201 --> 00:19:22,201
ساسكي...

198
00:19:23,991 --> 00:19:26,701
أنا حقًّا معجبةٌ...

199
00:19:27,241 --> 00:19:28,331
ما الأمر؟

200
00:19:30,701 --> 00:19:32,331
من أنت؟

201
00:19:43,291 --> 00:19:45,661
ما بال تلك الفتاة؟

202
00:19:46,991 --> 00:19:50,911
لا يُفترض بك أن...
تركضي في الرواق

203
00:20:25,621 --> 00:20:28,191
ساكورا الداخلية

204
00:20:28,241 --> 00:20:30,541
سحقًا!

205
00:20:39,081 --> 00:20:42,081
إنها مدهشة!

206
00:22:40,858 --> 00:22:43,478
فهمت، هذا صحيح!

207
00:22:43,898 --> 00:22:45,849
عندما أنظر إلى السماء،

208
00:22:45,926 --> 00:22:49,282
يزول بعضٌ من ألم قلبي...

209
00:22:49,476 --> 00:22:51,152
غارا-ساما...

210
00:22:52,003 --> 00:22:55,358
أملك بعض الحلوى أتريد بعضها؟...

211
00:22:59,189 --> 00:23:01,971
:في الحلقة القادمة
غارا - شيكامارو

212
00:23:02,022 --> 00:23:06,364
غارا - شيكامارو

