﻿1
00:01:32,435 --> 00:01:36,435
الكيتسوريوغان

2
00:01:48,720 --> 00:01:51,220
ستخبرني بكلّ ما أودّ معرفته

3
00:01:52,130 --> 00:01:53,090
أتساءل ما إن كنتَ تستطيع إرغامي

4
00:01:54,590 --> 00:01:56,380
دمار الرياح الشديد!

5
00:02:29,375 --> 00:02:30,955
دمار الرياح الشديد!

6
00:03:06,286 --> 00:03:07,286
لم ينتهِ الأمر بعد!

7
00:03:35,570 --> 00:03:36,780
لا توجد رياح

8
00:03:37,373 --> 00:03:38,873
إذًا هذه هي عين العاصفة!

9
00:04:00,942 --> 00:04:02,352
والآن، أخبرني بكل شيء

10
00:04:04,150 --> 00:04:05,400
مستحيل

11
00:04:07,320 --> 00:04:08,270
تبًا!

12
00:04:25,820 --> 00:04:26,690
ما هذا؟

13
00:04:34,690 --> 00:04:36,900
إياك أن تظن أنني!
سأقع في نفس الفخ مرّتين

14
00:05:52,220 --> 00:05:53,970
هذا هو وادي الجحيم إذًا...

15
00:06:04,760 --> 00:06:08,220
هل عاشت عشيرة
التشينويكي هنا حقًّا؟

16
00:06:09,720 --> 00:06:11,470
هذا صحيح

17
00:06:13,720 --> 00:06:15,380
أمعن النظر جيّدًا

18
00:06:19,380 --> 00:06:21,720
هذا دليلٌ على أنّ
أُناسًا عاشوا هنا

19
00:06:23,170 --> 00:06:29,130
اتُّهموا زورًا وأرغمتهم
الأوتشيها على المجيء إلى هنا

20
00:06:29,630 --> 00:06:31,720
ما كان لدى العشيرة
خيارٌ عدا المكوث هنا

21
00:06:32,760 --> 00:06:35,050
شربوا من هذه المياه الحارقة،

22
00:06:35,130 --> 00:06:37,130
وقاموا باصطياد أيّ طيرٍ عابر...

23
00:06:37,340 --> 00:06:40,260
وأكلوا من العشب الزهيد
الذي نمى على التّربة لأجل البقاء

24
00:06:40,800 --> 00:06:45,260
لم تخرج العشيرة أبدًا إلى العالم
الخارجي لأنّهم سئموا من القتال

25
00:06:45,340 --> 00:06:47,760
وشاقوا للعيش على حدّ علمي.

26
00:06:48,340 --> 00:06:49,510
"على حدّ علمك "؟

27
00:06:50,300 --> 00:06:52,720
عندما كبرتُ بما يكفي لأفهم،

28
00:06:52,800 --> 00:06:55,010
وجدتُ نفسي أعيش في قصر أوياشيرو

29
00:06:57,010 --> 00:07:00,920
وسمعتُ أنّ هذا الأخير قد
خطفني من وادي الجحيم... وحدي

30
00:07:01,470 --> 00:07:03,800
هل كنت وحدك؟

31
00:07:11,720 --> 00:07:13,050
كنتِ وحيدة؟

32
00:07:13,630 --> 00:07:15,800
ماذا؟ هل أنت في الواقع مهتم؟

33
00:07:16,090 --> 00:07:17,550
هذا غريبٌ منك

34
00:07:18,880 --> 00:07:21,170
دعني أريكَ إذًا

35
00:07:31,890 --> 00:07:34,600
كنتُ الناجية الوحيدة
من عشيرة تشينويكي

36
00:07:35,346 --> 00:07:40,716
لكن كان هناك الكثير من
الأطفال مثلي في قصر أوياشيرو

37
00:07:40,767 --> 00:07:43,387
وقد أُرغمنا جميعًا أن
نتدرّب لنصبح شينوبي

38
00:07:51,640 --> 00:07:52,930
ما الخطب؟

39
00:07:53,430 --> 00:07:56,310
ستتضوّرين جوعًا إن لم تفوزي

40
00:08:42,280 --> 00:08:44,070
أبليتِ حسنًا يا تشينو

41
00:08:57,570 --> 00:09:02,070
،وفي ذلك اليوم...
ذهب بي أوياشيرو

42
00:09:02,780 --> 00:09:04,280
إلى المدرّج

43
00:09:05,820 --> 00:09:09,530
ممثّل كوسابي، رئيس
شركة كوسابي العقارية

44
00:09:09,620 --> 00:09:11,910
والذي يخلوا سجلّه!
حاليًا من أيّة خسائر

45
00:09:11,990 --> 00:09:14,160
طفلُ الإعصار...
الذي لا يعرف الرّحمة

46
00:09:14,490 --> 00:09:16,410
فوشين!

47
00:09:16,870 --> 00:09:18,820
وفي مواجهته...

48
00:09:18,910 --> 00:09:21,490
،ممثّل أوياشيرو إين...
والذي عاد لنا بعد غيابٍ طويل

49
00:09:21,570 --> 00:09:23,240
حسناء الكيتسوريوغان...

50
00:09:23,530 --> 00:09:25,030
تشينو!

51
00:09:25,530 --> 00:09:27,740
لم أسمع بالكيتسوريوغان من قبل

52
00:09:27,820 --> 00:09:30,620
فأيّ قوّةٍ تتمتّع بها يا ترى؟!

53
00:09:31,120 --> 00:09:34,620
يبدو أنّ الفضول!
يساور جمهورنا أيضًا

54
00:09:37,620 --> 00:09:39,950
والآن، فليبدأ القتال!

55
00:09:40,030 --> 00:09:41,620
استعداد...

56
00:09:41,700 --> 00:09:43,620
قتال!

57
00:09:48,950 --> 00:09:52,530
إن كنتَ متلهّفًا إلى هذا الحد،
فسأريك الكيتسوريوغان خاصتي

58
00:09:52,700 --> 00:09:55,240
سأعصف بكِ قبل أن تتاحَ لك الفرصة

59
00:09:58,910 --> 00:10:01,240
:عنصر الإعصار!
دمار الرياح العاتية

60
00:10:20,780 --> 00:10:23,990
عجبًا... ما هذا؟!

61
00:10:24,771 --> 00:10:27,771
فوشين يقف هناك وحسب!

62
00:10:28,699 --> 00:10:31,279
ما الأمر يا فوشين؟!

63
00:10:36,780 --> 00:10:39,490
هل... خسرت؟

64
00:10:40,530 --> 00:10:42,780
أجل، خسرت

65
00:10:47,870 --> 00:10:50,370
هل تصدّقون هذا؟!

66
00:10:50,450 --> 00:10:56,490
فوشين بنفسه قد خسر أمام!
فتاةٍ صغيرة في نزالها الأوّل

67
00:11:22,945 --> 00:11:24,575
ها أنا ذي

68
00:11:26,595 --> 00:11:28,055
أنت قويّ حقًّا!

69
00:11:28,145 --> 00:11:28,935
هل تسخرين؟

70
00:11:29,055 --> 00:11:31,055
مـ-محال!

71
00:11:32,765 --> 00:11:34,475
عينيّ...

72
00:11:34,845 --> 00:11:37,305
إ-إنها استثنائية كما ترى، لذا...

73
00:11:39,685 --> 00:11:40,645
استثنائية؟

74
00:11:42,125 --> 00:11:45,585
أيّ من يمتلك الكيكي
غينكاي يعدّ استثنائيًّا

75
00:11:49,495 --> 00:11:51,245
بسبب هذه القوّة،

76
00:11:51,335 --> 00:11:54,085
هابني الناس وابتعدوا عنّي

77
00:11:54,165 --> 00:11:56,625
،وفي بعض الأحيان
نُبذتُ وعوملتُ بقسوة

78
00:11:58,835 --> 00:12:01,835
ماضيك هذا أفضل
من ماضيّ على الأقل

79
00:12:03,625 --> 00:12:04,915
ماذا تقصدين؟

80
00:12:06,335 --> 00:12:10,245
إنّي هنا بقدر ما أذكر

81
00:12:10,585 --> 00:12:14,585
ولا أملك أيّ ذكريات
أخرى قبل مجيئي إلى هنا

82
00:12:16,045 --> 00:12:16,875
فهمت

83
00:12:19,165 --> 00:12:21,125
أنتِ محظوظة

84
00:12:22,545 --> 00:12:24,585
أنا؟ محظوظة؟!

85
00:12:26,375 --> 00:12:30,295
لا جدوى من امتلاك
ذكريات لا ترغبين بها

86
00:12:33,585 --> 00:12:35,455
لقد ولدتُ في أرض الماء

87
00:12:36,125 --> 00:12:40,295
لكن ليس في الأرض الرئيسية
حيث توجد قرية الضباب

88
00:12:40,495 --> 00:12:42,455
بل في جزيرة فقيرة بجوارها

89
00:12:45,585 --> 00:12:46,455
و...

90
00:12:46,795 --> 00:12:48,545
بسبب هذه القوة،

91
00:12:48,625 --> 00:12:51,455
تلقّيتُ اللّومَ على
إعصارٍ ضرب الجزيرة

92
00:12:51,545 --> 00:12:53,245
أرادوا أن يتخلّصوا مني،

93
00:12:53,335 --> 00:12:57,495
لذا قاموا ببيعي إلى
رجلٍ غنيّ يدعى كوسابي

94
00:12:59,245 --> 00:13:01,455
كلّ ما أذكره من إقامة كوسابي...

95
00:13:01,545 --> 00:13:05,045
هو التعذيب المستمرّ
حتّى عندما كنتُ مطيعًا

96
00:13:05,665 --> 00:13:09,045
لكن لم أُكره على
القتال في المدرّج

97
00:13:09,625 --> 00:13:13,165
لأنّي كنتُ قادرًا على
إظهار قوّتي هناك

98
00:13:14,495 --> 00:13:18,045
ومع ذلك خسرتُ أمام شقيّةٍ مثلك

99
00:13:19,415 --> 00:13:21,045
آسفةٌ لأنّي فزت

100
00:13:22,335 --> 00:13:23,455
من الأفضل لكِ أن تأسفي!

101
00:13:26,995 --> 00:13:30,335
مع ذلك، أحسدك

102
00:13:31,415 --> 00:13:33,955
لا أذكر مظهر أمّي وأبي

103
00:13:34,045 --> 00:13:36,045
ولا أعلم لمَ وُلِدت...

104
00:13:36,125 --> 00:13:38,085
أو لمَ أنا على قيد الحياة

105
00:13:39,625 --> 00:13:41,415
لا أملك أيّ شيء!

106
00:13:42,455 --> 00:13:45,495
لا يهمّني كم قد
يكون الماضي فظيعًا

107
00:13:45,585 --> 00:13:47,955
يظلّ أفضل من!
الفراغ الذي أشعر به

108
00:13:51,335 --> 00:13:52,165
أنا...

109
00:13:53,545 --> 00:13:55,165
تفوّهتُ بكلامٍ فظيع

110
00:13:55,955 --> 00:13:58,375
لكن هكذا أشعر

111
00:13:58,795 --> 00:13:59,705
آسفة

112
00:14:02,835 --> 00:14:04,625
لا أدري لماذا، لكن...

113
00:14:06,495 --> 00:14:09,955
هذه أوّل مرّةٍ أتحدّث...
مع أحدٍ عن نفسي

114
00:14:10,625 --> 00:14:14,125
والمرّة الأولى التي
أتأثّر من دموعِ أحدهم

115
00:14:17,295 --> 00:14:21,165
في الأخير، عُيّن كلانا...
في وحدة حراسة أوياشيرو

116
00:14:21,245 --> 00:14:23,545
وبدأنا نعمل

117
00:14:26,455 --> 00:14:30,415
ثمّ وجدناها في إحدى
الأيّام بقصر أوياشيرو

118
00:14:31,625 --> 00:14:32,955
انظري يا تشينو!

119
00:14:34,125 --> 00:14:37,995
وثيقة تاريخية قديمة
عن عشيرة تشينويكي

120
00:14:44,415 --> 00:14:45,415
هيا بنا يا تشينو

121
00:14:46,835 --> 00:14:48,495
إن ذهبنا إلى وادي الجحيم،

122
00:14:48,585 --> 00:14:51,045
فقد نجد فردًا من عشيرتك

123
00:14:51,295 --> 00:14:53,125
وقد نكتشف شيئًا حول ماضيك!

124
00:14:53,205 --> 00:14:56,415
إن ذهبتِ إلى وادي الجحيم
فلن تشعري بالفراغ بعد الآن

125
00:14:57,455 --> 00:15:00,495
لكن محالٌ أن يأذن أوياشيرو بذلك

126
00:15:00,835 --> 00:15:02,455
لسنا بحاجةٍ لإذنه!

127
00:15:09,335 --> 00:15:16,495
قمتُ وفوشين بجمع أشخاص آخرين
يرغبون بالخروج من قصر أوياشيرو وهربنا

128
00:15:19,335 --> 00:15:20,875
جميعنا أحرار الآن!

129
00:15:21,415 --> 00:15:24,245
وركضنا صوب وادي الجحيم

130
00:15:25,415 --> 00:15:26,455
لكن...

131
00:15:29,205 --> 00:15:30,545
يا هؤلاء...

132
00:15:30,625 --> 00:15:35,045
هذا الخيزران الخام عديم
النفع هو مصدر عيشكم

133
00:15:35,125 --> 00:15:36,795
إلى من تدينون بكلّ هذا؟

134
00:15:36,995 --> 00:15:39,995
ندين بهذا الفضل لك يا سيدي

135
00:15:40,085 --> 00:15:41,795
- صمتًا!
- أبي!

136
00:15:42,835 --> 00:15:45,745
هذا بالكاد يكفي!

137
00:15:45,835 --> 00:15:49,415
لذا... سآخذ ابنتك بدلًا من
ذلك -!هل أنت بخير يا أبي؟

138
00:15:50,045 --> 00:15:51,415
أمينو!

139
00:15:54,585 --> 00:15:56,795
مـ-من فعل هذا؟!

140
00:15:59,045 --> 00:16:01,455
فلتغربوا من هنا
لكي لا يتم إيذاؤكم

141
00:16:01,545 --> 00:16:03,415
حـ-حاضر...

142
00:16:03,795 --> 00:16:04,995
بسرعة، أمسكه!

143
00:16:06,455 --> 00:16:07,955
سـ-سيدي...

144
00:16:08,835 --> 00:16:11,375
شـ-شكرًا على إنقاذي

145
00:16:11,455 --> 00:16:12,585
لا تشغل بالك بهذا

146
00:16:12,665 --> 00:16:14,335
رأينا ما يجري بالصدفة

147
00:16:14,415 --> 00:16:16,335
من أين أنتم أيها اللصوص النبلاء؟

148
00:16:16,415 --> 00:16:17,415
لصوص نبلاء؟

149
00:16:17,665 --> 00:16:21,705
أ-أرجوكم! أرجوكم واصلوا حمايتنا!

150
00:16:24,125 --> 00:16:26,745
أُشيد بنا كلصوصٍ نبلاء

151
00:16:26,835 --> 00:16:28,835
لذا اعتمدنا اسمَ عصابة البرق

152
00:16:28,915 --> 00:16:31,205
وعملنا لأجل القرى المجاورة

153
00:16:31,705 --> 00:16:33,955
لقينا معاملة الأبطال

154
00:16:34,545 --> 00:16:38,415
ورُحّب بنا في كلّ
مرّة من قِبل القرويّين

155
00:16:38,875 --> 00:16:41,545
أعطونا زادًا وملجأً

156
00:16:42,045 --> 00:16:43,545
الجميع كانوا لطفاء

157
00:16:44,455 --> 00:16:47,745
آسف لأننا لم نستطع
الذهاب إلى وادي الجحيم

158
00:16:48,995 --> 00:16:50,365
لا بأس

159
00:16:50,415 --> 00:16:52,915
بوسعي أن أذهب إلى
وادي الجحيم في أي وقت

160
00:16:53,125 --> 00:16:55,795
دعنا نعمل بجد الآن
لأجل هؤلاء الأشخاص

161
00:16:57,955 --> 00:17:01,375
لم ندن بولائنا لأي أحد
وكان البعض تحت رحمتنا

162
00:17:01,835 --> 00:17:04,835
وبرؤية هذا، حاولت بعض
قرى الشينوبي استغلالنا

163
00:17:06,165 --> 00:17:08,915
خلال عهد الميزوكاغي السابق،

164
00:17:08,995 --> 00:17:11,915
أهل قرية الضباب
كانوا زبائننا الكرام

165
00:17:14,255 --> 00:17:16,085
وقد حدث نفس الأمر حينها

166
00:17:16,835 --> 00:17:18,795
ذهبنا وراء أمير إقطاعيّ

167
00:17:18,875 --> 00:17:21,295
كان يسلب مال الفقير

168
00:17:21,915 --> 00:17:24,375
بربّك. ما الخطب؟

169
00:17:24,455 --> 00:17:25,455
لا يجب عليك فعل هذا يا سيدي

170
00:17:28,085 --> 00:17:30,125
هـ-هل أنتم أولئك المشهورون...؟!

171
00:17:30,205 --> 00:17:31,915
أجل، نحن عصابة البرق

172
00:17:32,295 --> 00:17:33,245
أمسكاه

173
00:17:34,245 --> 00:17:36,205
ا-انتظروا... رجاءً

174
00:17:36,295 --> 00:17:38,455
لسنا بحاجة لإيذائك إن دفعت

175
00:17:38,955 --> 00:17:40,205
هذه نهاية أفعالكم

176
00:17:43,495 --> 00:17:44,745
شينوبي...؟!

177
00:17:46,335 --> 00:17:47,375
قرية الضباب؟!

178
00:17:47,585 --> 00:17:50,745
فهمت... تريدون التخلّص.
منا ،وليس هذا وحسب

179
00:17:50,835 --> 00:17:53,415
تنوون أيضًا خلق علاقة
مباشرة مع الأمير الإقطاعي

180
00:17:53,495 --> 00:17:55,245
شـ-شكرًا على إنقاذي

181
00:17:55,335 --> 00:17:56,455
أصبت

182
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
هذا فظيع، أليس كذلك؟

183
00:18:06,665 --> 00:18:09,705
لكن الأسوأ...

184
00:18:19,455 --> 00:18:21,835
دعونا نسترح هنا لفترة

185
00:18:22,625 --> 00:18:23,995
اذهبوا لمكانٍ آخر رجاءً

186
00:18:24,245 --> 00:18:25,205
ماذا؟

187
00:18:25,495 --> 00:18:29,625
إن آويناكم فسندفع ثمنًا باهظًا!

188
00:18:30,295 --> 00:18:33,495
لا نيّة لنا في إزعاج القرية!

189
00:18:34,085 --> 00:18:35,405
سنرحل على الفور!

190
00:18:35,455 --> 00:18:38,455
فقط لأنّكم ترجعون مال المظلوم،

191
00:18:38,545 --> 00:18:41,415
لا تظنّوا أنّكم تستطيعون!
أن تفعلوا ما شئتم

192
00:18:43,495 --> 00:18:44,795
كان هذا حال كلّ القرى الأخرى

193
00:18:44,875 --> 00:18:47,335
ما كانوا ليعطوننا حتّى ماءً

194
00:18:49,545 --> 00:18:53,415
وأخذ رفاقنا الجرحى يلقون
حتفهم الواحد تلو الآخر

195
00:18:54,495 --> 00:18:57,545
وبقيتُ أنا وفوشين فقط في النهاية

196
00:19:01,665 --> 00:19:04,335
لا مكان نقصده

197
00:19:05,955 --> 00:19:06,995
بلى هناك

198
00:19:08,795 --> 00:19:14,295
لذا... وصلنا أخيرًا
إلى وادي الجحيم

199
00:19:27,705 --> 00:19:29,665
أنا فارغة في النهاية

200
00:19:29,745 --> 00:19:30,495
تشينو؟!

201
00:19:31,415 --> 00:19:33,405
لا يمكنني أن أذكر أيّ شيء!

202
00:19:33,455 --> 00:19:35,915
أمي، أبي...

203
00:19:35,995 --> 00:19:37,955
لا أذكر وجه أي أحد!

204
00:19:38,415 --> 00:19:41,545
مجيئنا إلى هنا لم يحل
أيّ شيء في النهاية

205
00:19:41,625 --> 00:19:45,045
ما زلتُ لا أعرف!
سبب ولادتي أو عيشي

206
00:19:49,085 --> 00:19:50,495
ملاحِقون من قرية الضباب!

207
00:19:55,875 --> 00:19:56,705
تشينو!

208
00:20:00,585 --> 00:20:01,545
تشينو!

209
00:20:04,665 --> 00:20:06,835
أفلتيني أيتها الـ...!

210
00:20:09,455 --> 00:20:10,625
تشينو...!

211
00:20:16,375 --> 00:20:17,745
مـ-ما هذا؟!

212
00:20:18,625 --> 00:20:19,705
ما الأمر؟

213
00:20:22,495 --> 00:20:23,585
تشينو!

214
00:20:32,375 --> 00:20:33,245
تشينو!

215
00:20:34,585 --> 00:20:36,205
تشينو، هل أنت بخير؟

216
00:20:37,335 --> 00:20:40,085
لم... أكن أعلم أنّي
أستطيع فعل هذا

217
00:20:41,835 --> 00:20:45,835
إذًا... هذه هي القوة
الحقيقية لعشيرة تشينويكي؟

218
00:20:48,915 --> 00:20:50,495
سأنال ثأري!

219
00:22:39,879 --> 00:22:43,669
قامت قرية الورق باستغلال
واستنزاف الأوتشيها

220
00:22:44,185 --> 00:22:45,749
لذا لمَ تذهب إلى
هذا الحد لأجلهم؟

221
00:22:46,049 --> 00:22:48,464
أملك صديقًا الآن يشاركني ألمي

222
00:22:48,535 --> 00:22:53,317
كما أنّه يأمل أن يصبح
العالم بأسره هكذا أيضًا

223
00:22:53,546 --> 00:22:56,498
عالم كهذا... مستحيل!

224
00:22:56,549 --> 00:23:00,169
في الحلقة القادمة: الأخير

225
00:23:00,219 --> 00:23:03,449
:حكاية ساسكي:
الشّروق، الجزء 5 الأخير

226
00:23:03,499 --> 00:23:07,209
ما يربطني بقرية الورق!
هو قلبٌ يأمل تحقيق ذلك

