﻿1
00:01:32,324 --> 00:01:34,664
مهمة لإيجاد هدية زفاف؟

2
00:01:34,784 --> 00:01:38,954
الهوكاغي يمنحنا فرصة
رائعة لإيجاد هدية مذهلة

3
00:01:39,074 --> 00:01:41,400
...تجسّد صداقتنا

4
00:01:41,520 --> 00:01:44,914
صحيح، لم نحظَ باحتفال
زفاف كهذا من قبل

5
00:01:45,034 --> 00:01:46,574
إنهما أوّل من بادر
بالزفاف! شينو! كف عن هذا

6
00:01:46,694 --> 00:01:47,914
من بين أصدقائنا -، لم
- أقل أي شيء إلى الآن

7
00:01:48,034 --> 00:01:49,574
لكني اكتفيت من

8
00:01:49,694 --> 00:01:50,914
يجب أن نبذل قصارى
- جهدنا لنجد -! حشراتك

9
00:01:51,034 --> 00:01:52,784
شيئًا يليق باستحسانهما
- معًا -! أكامارو

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,994
أنا أيضًا! أنا أشتعل حماسًا !

11
00:01:55,368 --> 00:01:58,038
سأحرص على أن !
يحبّا هديتي بكل تأكيد

12
00:01:58,744 --> 00:02:00,864
هل تعلم ما ستكون هديتك يا لي؟

13
00:02:01,034 --> 00:02:02,244
لا أبدًا

14
00:02:03,574 --> 00:02:05,994
لكن! إن وضعت نفسي مكان ناروتو

15
00:02:06,114 --> 00:02:08,744
وفكرتُ كيف يشعر
فستأتيني الفكرة بشكل طبيعي

16
00:02:08,864 --> 00:02:11,864
لن أخسر أمام أي أحد !

17
00:02:13,559 --> 00:02:15,649
استيقظ يا أكامارو !

18
00:02:18,324 --> 00:02:20,744
عادةً، لا نتنافس
على هدايا الزفاف

19
00:02:20,864 --> 00:02:22,534
لنحدد الفائز من الخاسر

20
00:02:23,904 --> 00:02:25,550
حسنًا

21
00:02:25,670 --> 00:02:27,244
فلنبذل كل ما لدينا !

22
00:02:27,784 --> 00:02:29,074
هذا لأجل هيناتا

23
00:02:29,354 --> 00:02:31,154
فلنبذل قصارى جهدنا

24
00:02:31,274 --> 00:02:32,694
لا داعي للانفعال

25
00:02:32,894 --> 00:02:35,274
لأنّنا إن تركنا الأمر ،
يؤول إلينا بشكل طبيعي

26
00:02:35,394 --> 00:02:36,984
فسنفكر بشيء

27
00:02:37,104 --> 00:02:39,904
يبدو أن الجميع متحمّسون لأجل هذا

28
00:02:40,024 --> 00:02:41,984
لا يمكنني التفكير في شيء

29
00:02:42,194 --> 00:02:43,114
ماذا عنك يا تشوجي؟

30
00:02:43,234 --> 00:02:46,024
لدي فكرة رائعة

31
00:02:46,944 --> 00:02:50,024
تبًّا... يا للإزعاج

32
00:02:51,604 --> 00:02:53,694
إيروكا أومينو حوالي 30 سنة خلسةً

33
00:02:53,854 --> 00:02:57,734
هدية زفاف معززة بالكامل

34
00:02:57,854 --> 00:02:58,934
إتشيراكو

35
00:03:01,314 --> 00:03:04,354
سنقيّم كل هدية ونرتّبها

36
00:03:04,474 --> 00:03:06,904
لنحدد من سيحضر الزفاف

37
00:03:07,024 --> 00:03:09,224
ومن سيوكل بمهام ذلك اليوم

38
00:03:09,474 --> 00:03:12,524
بعبارة أخرى، سنعزل
الحضور عن طريق الهدايا

39
00:03:12,774 --> 00:03:15,724
من الأفضل ألّا أخبر أيّ أحد بهذا

40
00:03:18,724 --> 00:03:19,724
مرحبًا !

41
00:03:20,024 --> 00:03:21,854
مرحبًا! إنه لي

42
00:03:22,684 --> 00:03:25,724
سأطلب الرامن الذي !
يتناول منه ناروتو غالبًا

43
00:03:25,934 --> 00:03:28,064
الرامن المفضل لدى ناروتو؟

44
00:03:28,354 --> 00:03:29,024
فلنرَ

45
00:03:29,144 --> 00:03:32,604
هذا واضح! إنه طبق الرامن
الكبير بالميسو والتشار سيو

46
00:03:32,724 --> 00:03:34,524
- هذا صحيح !
- فهمت !

47
00:03:34,644 --> 00:03:35,944
لكن لمَ هذا الفضول المفاجئ؟

48
00:03:36,064 --> 00:03:38,564
إن أردت فهم مشاعر ناروتو ،

49
00:03:38,774 --> 00:03:41,814
فكرتُ أنّ عليّ تناول
الطعام الذي يحبه أولًا

50
00:03:41,974 --> 00:03:45,064
لم أفهم، لكن على أي حال اجلس

51
00:03:45,184 --> 00:03:46,224
حسنًا !

52
00:03:47,894 --> 00:03:50,644
غبي... غبي

53
00:03:51,974 --> 00:03:52,974
ما رأيك؟

54
00:03:55,794 --> 00:03:58,254
،لذيذ! خفيف لكن غني
لكن ليس ثقيلًا للغاية

55
00:03:58,374 --> 00:03:59,844
ذو حجم وقوة، وتأثيره مذهل ،

56
00:03:59,964 --> 00:04:01,124
يجعلك تريد شربه تارةً واحدة !

57
00:04:01,794 --> 00:04:04,294
إذًا... أتعي كيف يشعر
ناروتو أفضل بقليل الآن؟

58
00:04:05,964 --> 00:04:09,004
أفهم لمَ يطلب هذا الرامن دائمًا !

59
00:04:09,124 --> 00:04:10,924
لكن عدا ذلك، لا

60
00:04:11,294 --> 00:04:12,714
لا أظن

61
00:04:12,834 --> 00:04:14,964
إن استطعتَ أن تفهم مشاعر ،
شخصٍ ما فقط بتناول الرامن

62
00:04:15,084 --> 00:04:16,924
لما كانت الحياة صعبة

63
00:04:17,424 --> 00:04:18,004
صحيح !

64
00:04:18,124 --> 00:04:20,554
،إيروكا-سينسي
لقد كنتَ معلم ناروتو

65
00:04:20,674 --> 00:04:22,174
يجب أن تعلم

66
00:04:23,004 --> 00:04:24,464
إيروكا-سينسي؟ !

67
00:04:24,584 --> 00:04:27,674
أنا آسف، لقد كنتُ غارقًا !
في التفكير ولم ألحظك

68
00:04:27,794 --> 00:04:28,834
لا تقلق

69
00:04:29,004 --> 00:04:32,504
أنت لي، صحيح؟ تلميذ غاي-سينسي

70
00:04:32,624 --> 00:04:38,754
أجل! لقد كنتَ معلّم ناروتو
لذا لا بد أنك تعلم كيف يفكر ناروتو

71
00:04:39,004 --> 00:04:40,804
حدّثني عنه رجاءً !

72
00:04:40,924 --> 00:04:43,714
لقد كنتُ معلمه قبل وقت طويل

73
00:04:43,834 --> 00:04:46,214
وقد أصبح جديرًا بالإطراء الآن

74
00:04:46,624 --> 00:04:49,004
كما أني لا أراه إلى قليلًا

75
00:04:49,674 --> 00:04:50,844
فهمت

76
00:04:50,964 --> 00:04:54,844
لكن لمَ تحاول فهم
مشاعر ناروتو يا لي؟

77
00:04:54,964 --> 00:04:56,464
لأجل هدية زفافه

78
00:04:56,794 --> 00:04:59,084
لأجل أن أجد شيئًا يحبه ،

79
00:04:59,214 --> 00:05:03,084
فكرتُ بأنْ أفهم مشاعره أولًا

80
00:05:03,624 --> 00:05:05,624
فهمت، هكذا إذًا

81
00:05:06,754 --> 00:05:07,714
على كل حال ،

82
00:05:07,834 --> 00:05:10,134
لأجل أن أنقل اهتمامي ،
الشديد لصديقي ناروتو

83
00:05:10,254 --> 00:05:11,384
فسوف أكرّس نفسي تمامًا

84
00:05:11,504 --> 00:05:14,004
أفضل هدية زفاف! لإيجاد !
أفضل هدية زفاف لأجله

85
00:05:14,294 --> 00:05:16,124
حسنًا، عن إذنك يا إيروكا-سينسي !

86
00:05:19,964 --> 00:05:22,464
إنه مثل غاي-سينسي تمامًا

87
00:05:22,584 --> 00:05:24,554
آسف لأجل الضجيج !

88
00:05:24,674 --> 00:05:29,044
لا، في الواقع، أنا مسرور
لأن ناروتو يملك صديقًا مثله

89
00:05:29,374 --> 00:05:30,834
وجدتك يا إيروكا-سينسي !

90
00:05:30,964 --> 00:05:33,964
لم تسجّل رسالتك بعد !

91
00:05:34,124 --> 00:05:37,334
هذا صحيح هلّا انتظرت قليلًا بعد؟

92
00:05:37,584 --> 00:05:39,294
ليس مجدّدًا يا رجل

93
00:05:39,794 --> 00:05:41,794
حلوى الكستناء
هدية زفاف ناروتو

94
00:05:42,004 --> 00:05:43,584
هدية زفاف ناروتو

95
00:05:43,714 --> 00:05:45,374
هدية زفاف ناروتو

96
00:05:45,624 --> 00:05:47,804
هدية... زفاف

97
00:05:47,924 --> 00:05:49,804
عائلة نيكو نيكو لكمال الأجسام

98
00:05:49,924 --> 00:05:51,044
نادي كمال الأجسام مفتوح الآن

99
00:05:53,424 --> 00:05:54,424
أجل !

100
00:05:54,584 --> 00:05:56,254
ماذا عن الأوزان؟ !

101
00:05:57,874 --> 00:05:59,384
ناروتو! هيناتا !

102
00:05:59,504 --> 00:06:01,374
تهانيّ على زفافكما !

103
00:06:01,714 --> 00:06:05,134
استخدما هذه الأوزان
رجاءً وجِدا السعادة الأبدية

104
00:06:05,254 --> 00:06:06,924
لا، لا، لا، لا، لا! توقف !

105
00:06:07,044 --> 00:06:09,344
الأوزان مفيدة بالتأكيد

106
00:06:09,464 --> 00:06:10,594
ثِقلها يرمز بالتأكيد

107
00:06:10,714 --> 00:06:12,344
لصلابة وعمق صداقتي

108
00:06:12,464 --> 00:06:14,714
والأهم من ذلك، تجعلك أقوى

109
00:06:15,004 --> 00:06:17,834
لا يوجد أفضل من
هذا للرمز لصدقاتنا

110
00:06:18,254 --> 00:06:19,294
لكن

111
00:06:19,674 --> 00:06:21,844
من الممكن أن يكثر
ناروتو من تدريب العضلات

112
00:06:21,964 --> 00:06:24,874
ويهمل هيناتا بالكامل

113
00:06:26,214 --> 00:06:28,464
حتى لو كنتُ أنا وناروتو ،
نملك رابطة خاصة

114
00:06:28,584 --> 00:06:31,874
إعطاؤه الأوزان قد
يحقق بعض المقاومة

115
00:06:33,044 --> 00:06:35,294
يجب أن أفكر في شيء آخر !

116
00:06:36,674 --> 00:06:38,964
هدية الزفاف هدية الزفاف هدية الزفاف
هدية الزفاف هدية الزفاف هدية الزفاف

117
00:06:39,084 --> 00:06:41,634
لا يمكنني التفكير في شيء !

118
00:06:41,754 --> 00:06:42,754
في مثل هذه الأوقات— !

119
00:06:46,544 --> 00:06:50,004
أي هدية قد تسعد ناروتو وهيناتا؟

120
00:06:50,254 --> 00:06:52,834
أظنه قد يكون شيئًا يذكرهما بي

121
00:06:53,294 --> 00:06:57,004
إن كان كوناي كهذا معد
حسب الطلب بشكل ظريف

122
00:07:02,964 --> 00:07:05,964
الزواج؟ كم هذا جميل !

123
00:07:06,584 --> 00:07:07,874
مهلًا لحظة !

124
00:07:08,004 --> 00:07:09,134
فتاة تعشق فارس أحلامها

125
00:07:09,254 --> 00:07:10,754
وتتزوج منه ويعيشان
في سعادة أبدية

126
00:07:10,874 --> 00:07:12,134
بينما أنا لا أملك حبيبًا حتى ،

127
00:07:12,254 --> 00:07:14,584
وأتدرب كل يوم
من الصباح حتى الليل

128
00:07:14,834 --> 00:07:16,004
هذا سيكون

129
00:07:16,504 --> 00:07:17,714
الكوناي مجدّدًا؟

130
00:07:17,834 --> 00:07:19,504
لكنها تينتِن في النهاية

131
00:07:19,964 --> 00:07:21,794
عندما نفكر
بتينتِن، نتذكر الكوناي

132
00:07:21,964 --> 00:07:24,754
ربما يجب أن أفكر في شيء آخر

133
00:07:24,874 --> 00:07:26,594
سأجد شيئًا لا يقتل الناس ،

134
00:07:26,714 --> 00:07:28,094
ضمن ميزانية محدودة

135
00:07:28,214 --> 00:07:30,124
- يأسر قلب العذراء
- تينتِن !

136
00:07:30,834 --> 00:07:33,504
يجب أن أسألك شيئًا
- هذا الصوت -

137
00:07:35,964 --> 00:07:36,804
غبي... غبي

138
00:07:36,924 --> 00:07:39,964
اهدأ عندما تسأل شيئًا

139
00:07:40,124 --> 00:07:41,174
آسف

140
00:07:41,334 --> 00:07:43,554
لم أستطع فعلها لوحدي

141
00:07:43,674 --> 00:07:46,964
لم يكن لي خيار عدا أن آتي
لطلب مساعدتك وأتيت بحثًا عنك

142
00:07:47,464 --> 00:07:50,374
لكن أظنك في مأزق أيضًا

143
00:07:51,964 --> 00:07:55,754
إعطاؤهما هدية عادية
لن يعبر عن مشاعرنا

144
00:07:55,874 --> 00:08:00,794
كما أن شيئًا أحبّه لن يسعدهما

145
00:08:01,084 --> 00:08:04,464
هدية زفاف هذا
أكثر تعقيدًا مما ظننت

146
00:08:06,214 --> 00:08:08,834
ماذا قد يفعل نيجي؟

147
00:08:09,544 --> 00:08:12,964
لا يجب أن نفعل ذلك !
بل يجب أن نذهب ونتحرى !

148
00:08:13,084 --> 00:08:14,084
نتحرى؟

149
00:08:14,924 --> 00:08:15,804
أجل !

150
00:08:15,924 --> 00:08:19,554
أدوات النينجا مانتيندو

151
00:08:19,674 --> 00:08:23,714
فالنظر إلى الأشياء الفعلية
قد يعطينا أفكار أكثر ومختلفة

152
00:08:24,544 --> 00:08:26,464
هناك أشياء عديدة ،

153
00:08:26,584 --> 00:08:29,214
واثقة أننا سنجد شيئًا يناسبنا ،

154
00:08:29,334 --> 00:08:31,834
كما يسعد ناروتو وهيناتا أيضًا !

155
00:08:32,084 --> 00:08:34,214
معك حق! على سبيل المثال

156
00:08:34,334 --> 00:08:35,924
ماذا عن سيف كهذا؟

157
00:08:39,214 --> 00:08:41,504
يبدو باهظًا

158
00:08:41,624 --> 00:08:43,794
لكن لا يملك أي صلة
بالزفاف، أليس كذلك؟

159
00:08:44,794 --> 00:08:45,794
لا

160
00:08:51,924 --> 00:08:54,384
بإمكانهما استخدامه في
أول جهودهما المشتركة

161
00:08:54,504 --> 00:08:57,054
حياة مديدة

162
00:08:57,174 --> 00:08:58,804
لقطع الكعكة... أهذا كل شيء؟

163
00:08:58,924 --> 00:09:00,214
أليس جيدًا؟

164
00:09:00,334 --> 00:09:04,804
أليس قاطع الكعكة
قليل من ناحية الفائدة؟

165
00:09:04,924 --> 00:09:06,924
إذًا ماذا عن

166
00:09:07,254 --> 00:09:08,004
...هذا؟

167
00:09:08,124 --> 00:09:09,504
تونفا؟

168
00:09:09,794 --> 00:09:13,624
هذا يناسبك تمامًا... بما ،
أنك مستعمل تايجيتسو

169
00:09:13,874 --> 00:09:17,504
لا علاقة له بالزفاف أيضًا

170
00:09:17,794 --> 00:09:18,794
لا

171
00:09:19,964 --> 00:09:22,504
فكرتُ أنه سيعود ،
بالفائدة في أيام الزواج

172
00:09:22,624 --> 00:09:24,254
بما أنّ عليهما
القيام بالغسيل أكثر

173
00:09:24,374 --> 00:09:25,834
لتعليق الغسيل؟ !

174
00:09:26,254 --> 00:09:29,964
مع ذلك، لا أظن أن
ناروتو سيسرّ كثيرًا بهذا

175
00:09:30,214 --> 00:09:33,374
ربما يجب أن تفكر
بشيءٍ أقلّ غرابةً

176
00:09:34,464 --> 00:09:36,214
أنت محظوظة يا تينتِن

177
00:09:36,334 --> 00:09:37,714
كل ما عليك فعله

178
00:09:37,834 --> 00:09:40,294
هو إرسال هذه الأشياء
...التي تستخدمينها دائمًا

179
00:09:40,504 --> 00:09:43,374
هل سيسعدان بإهدائهما الكوناي؟

180
00:09:43,584 --> 00:09:46,124
ليس ضروريًّا أبدًا
في الحياة الزوجية

181
00:09:46,374 --> 00:09:48,044
لا! بل يمكنهما !
الاستفادة منها تمامًا

182
00:09:51,504 --> 00:09:53,424
إنها ممتازة لحديثي الزواج

183
00:09:53,544 --> 00:09:55,804
كستلاتة لحم الخنزير المقلي

184
00:09:55,924 --> 00:09:58,134
أهذه طريقة مناسبة !
لاستخدام الكوناي؟

185
00:09:58,254 --> 00:10:00,004
غبي... غبي

186
00:10:00,124 --> 00:10:02,964
لم نجد أي فكرة

187
00:10:03,254 --> 00:10:05,254
فلنحاول بجد مجدّدًا غدًا

188
00:10:09,424 --> 00:10:12,584
لا يمكنني التفكير في شيء

189
00:10:13,674 --> 00:10:15,544
لي! لي

190
00:10:19,084 --> 00:10:20,344
نيجي !

191
00:10:20,464 --> 00:10:21,804
عندما تتعلق بشيء بشدة ،

192
00:10:21,924 --> 00:10:24,004
فأنت تكافح معه حتى في أحلامك

193
00:10:24,124 --> 00:10:25,714
هذه من طباعك يا لي

194
00:10:26,004 --> 00:10:28,214
نيجي... أهذا أنت حقًّا يا نيجي؟

195
00:10:28,624 --> 00:10:30,374
لقد كنتَ تئنّ بصوت عالٍ

196
00:10:30,874 --> 00:10:33,844
لم أجد أي هدية
لزفاف ناروتو وهيناتا

197
00:10:33,964 --> 00:10:36,424
أمضيتُ اليوم كله أبحث ،

198
00:10:36,794 --> 00:10:39,624
إلّا أني أهدرتُ كل أفكاري وطاقتي

199
00:10:40,044 --> 00:10:41,624
ماذا عنك يا نيجي؟

200
00:10:41,964 --> 00:10:45,584
كان يجب أن أخبرك بشيء

201
00:10:46,044 --> 00:10:47,844
نيجي، أنا

202
00:10:47,964 --> 00:10:48,844
أعلم

203
00:10:48,964 --> 00:10:50,174
لا داعي لقول المزيد

204
00:10:50,964 --> 00:10:52,374
لي، تذكر هذا جيدًا

205
00:10:53,044 --> 00:10:54,834
القوة البدنية على التحمل !

206
00:10:55,294 --> 00:10:57,084
القوة البدنية على التحمل !

207
00:10:57,504 --> 00:10:59,674
القوة البدنية على التحمل؟

208
00:11:00,044 --> 00:11:01,674
ولا تنسَ... الهيوغا

209
00:11:01,924 --> 00:11:03,714
ماذا؟ مـ-مهلًا يا نيجي !

210
00:11:04,174 --> 00:11:08,344
ظننتُ أنك ظهرت لأنني أواجه
مأزقًا في اختيار هدية الزفاف

211
00:11:08,464 --> 00:11:10,214
وأردتَ أن تسدي لي نصيحة !

212
00:11:12,794 --> 00:11:13,884
نيجي !

213
00:11:14,004 --> 00:11:15,004
نيجي؟ !

214
00:11:18,612 --> 00:11:19,582
يسجّل

215
00:11:19,702 --> 00:11:22,942
ناروتو، هيناتا
تهانيّ على زواجكما

216
00:11:23,227 --> 00:11:25,082
ناروتو، من كان يتوقع من شقي صغير

217
00:11:25,202 --> 00:11:27,372
أن يصبح شخصًا رائعًا؟

218
00:11:27,492 --> 00:11:31,242
هيناتا، اعتني بناروتو رجاءً

219
00:11:31,362 --> 00:11:33,032
أظن أن هذا كل شيء !

220
00:11:33,152 --> 00:11:34,242
حسنًا !

221
00:11:34,362 --> 00:11:35,662
هذا ممتاز !

222
00:11:35,782 --> 00:11:38,622
بوسعي تخيل عينيّ !
ناروتو وهما تفيضان بالدموع

223
00:11:38,742 --> 00:11:41,202
حسنًا، سأذهب لأعدل !
على هذا! لا أطيق الانتظار

224
00:11:43,012 --> 00:11:44,502
لي !

225
00:11:45,020 --> 00:11:47,320
مـ-مرحبًا يا إيروكا-سينسي

226
00:11:47,552 --> 00:11:49,052
ماذا حدث لوجهك؟ !

227
00:11:49,302 --> 00:11:52,722
لم أجد هدية لزفاف ناروتو

228
00:11:53,052 --> 00:11:55,182
علاوةً على ذلك، أتاني
صديقٌ قديم في حلمي

229
00:11:55,302 --> 00:11:57,642
وأسداني نصيحة
لا منطق لها إطلاقًا

230
00:11:57,762 --> 00:11:59,102
ولم أستطع النوم من
...شدّة تفكيري بالأمر

231
00:11:59,222 --> 00:12:07,222
2765كبش، 2766 كبش 2767نيجي؟ ،

232
00:12:08,472 --> 00:12:09,522
نيجي أيها الغبيّ !

233
00:12:09,642 --> 00:12:11,352
يبدو هذا فظيعًا

234
00:12:11,472 --> 00:12:15,642
على هذا المعدل، لن أستطيع
أبدًا! أن أنقل عمق صداقتي لناروتو

235
00:12:15,802 --> 00:12:18,892
هوّن عليك لا تأخذ الأمر بجدية

236
00:12:19,472 --> 00:12:22,642
واثق أنّكم تكافحون جميعًا

237
00:12:22,762 --> 00:12:24,262
لكني سعيد للغاية

238
00:12:24,512 --> 00:12:26,552
سعيد؟ لماذا؟

239
00:12:26,762 --> 00:12:33,602
أنا سعيد لأنّ لدى تلميذٍ علمته صديقًا
يذهب إلى هذا المدى الكبير لأجله

240
00:12:33,802 --> 00:12:35,772
مع أنّ الأمر قد يبدو

241
00:12:35,892 --> 00:12:37,932
وكأني أحاول أن أبهجك وحسب

242
00:12:38,472 --> 00:12:40,102
لم أعتبره كذلك

243
00:12:40,512 --> 00:12:42,812
في الواقع، لم أحظَ بفرصة أبدًا

244
00:12:42,932 --> 00:12:45,432
للحديث مع صديقٍ لناروتو هكذا

245
00:12:46,142 --> 00:12:47,642
بفضل زفافه القريب ،

246
00:12:47,762 --> 00:12:49,932
أتيحت لي الفرصة ،
للحديث معك والبقية

247
00:12:50,052 --> 00:12:55,852
كما أنك أظهرت لي جانبًا
قيّمًا لناروتو لم أعرفه من قبل

248
00:12:56,352 --> 00:12:57,552
وأنا ممتن لأجل ذلك

249
00:12:58,472 --> 00:13:00,852
وبالتفكير في الأمر، منذ أن تخرج ،

250
00:13:00,972 --> 00:13:05,302
فأنتم يا رفاق تعرفون
ناروتو أكثر ممّا أعرفه

251
00:13:05,472 --> 00:13:07,302
حقًّا؟ !

252
00:13:08,142 --> 00:13:09,802
لمَ تبدو عليك الصدمة؟

253
00:13:10,142 --> 00:13:12,392
خلتُ أنني أستطيع طلب مساعدتك

254
00:13:12,512 --> 00:13:15,432
ها ها ها ها ها

255
00:13:15,552 --> 00:13:18,512
آسف لأني لم أقدم أي عون

256
00:13:19,182 --> 00:13:23,602
لكن باعتبار الجهد ،
الذي تبذله لإيجادها

257
00:13:23,892 --> 00:13:26,182
أعلم أن ناروتو سيكون
سعيدًا مهما كان اختيارك

258
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
هل تظن ذلك؟

259
00:13:28,222 --> 00:13:30,642
في الواقع، إن تجرّأ ،
واشتكى، فبمثابتي معلمه

260
00:13:30,762 --> 00:13:32,602
فسأعيده إلى رشده من جديد !

261
00:13:32,972 --> 00:13:34,762
هل بالغت بقولي هذا؟

262
00:13:35,052 --> 00:13:37,472
كمعلمه... تعيده
إلى رشده... مجدّدًا

263
00:13:37,762 --> 00:13:38,562
وجدتها !

264
00:13:38,682 --> 00:13:40,392
ماذا؟

265
00:13:41,852 --> 00:13:44,352
نسيت شيئًا قيّمًا !

266
00:13:44,892 --> 00:13:46,972
إيروكا-سينسي، شكرًا لك !

267
00:13:47,642 --> 00:13:48,642
حسنًا

268
00:13:49,802 --> 00:13:51,352
ما كان ذلك؟ !

269
00:13:54,932 --> 00:13:56,472
ها قد أتيت يا لي !

270
00:13:56,892 --> 00:13:58,602
غاي-سينسي !

271
00:13:58,722 --> 00:14:00,972
عرفت أن الوقت قد حان

272
00:14:01,472 --> 00:14:05,852
نظرًا لتعبيرك، ما زلتَ
في مأزق، صحيح؟

273
00:14:06,012 --> 00:14:07,722
ماذا؟ كيف عرفت؟

274
00:14:08,052 --> 00:14:13,932
بنظرة واحدة أستطيع أن أعرف ما
إن تدرّبت طوال الليل بسبب شيءٍ يقلقك

275
00:14:14,052 --> 00:14:15,432
غاي-سينسي !

276
00:14:15,552 --> 00:14:20,182
ودعني أخمّن... لا بد أن
سبب قلقك هو هدية الزفاف

277
00:14:21,352 --> 00:14:22,812
غـ-غاي-سينسي !

278
00:14:22,932 --> 00:14:24,762
أتستطيع رؤية ما في داخلي؟ !

279
00:14:24,932 --> 00:14:29,102
منذ متى ونحن سويًّا
في ربيع الشباب؟

280
00:14:29,222 --> 00:14:30,392
غاي-سينسي !

281
00:14:30,512 --> 00:14:33,432
لا أستطيع حتى أن أقرر ما يمكنني
أن أعطي ناروتو لأجل هدية زفافه

282
00:14:33,552 --> 00:14:35,562
ما زلتُ نصف شينوبي !

283
00:14:35,682 --> 00:14:38,052
أرجوك أرجعني إلى رشدي !

284
00:14:38,352 --> 00:14:40,012
أحسنت قولًا يا لي !

285
00:14:40,302 --> 00:14:43,312
فلنبحث سويًّا عن هدية زفاف !

286
00:14:43,432 --> 00:14:45,522
- غاي-سينسي !
- لي !

287
00:14:45,642 --> 00:14:47,482
- غاي-سينسي !
- لي !

288
00:14:47,602 --> 00:14:49,602
- لي !
- غاي-سينسي !

289
00:14:49,892 --> 00:14:52,432
فلنحدد بعض القواعد
قبل اختيار هدية زفاف

290
00:14:52,552 --> 00:14:55,022
حار

291
00:14:55,142 --> 00:14:57,762
كما لا يجب أن يكون
غير تقليدي للغاية

292
00:14:58,182 --> 00:15:00,852
أجل، نعلم ذلك

293
00:15:00,972 --> 00:15:03,562
لكننا وقفنا عند ذلك الحد

294
00:15:03,682 --> 00:15:06,852
كما أنّ هدية الزفاف يجب أن ،
تكون شيئًا يترك انطباعًا دائمًا

295
00:15:07,052 --> 00:15:10,352
وينقل الصداقة والجهد
والنصر في اختياره

296
00:15:10,472 --> 00:15:12,232
ما الهدية التي ستجسدني إذًا

297
00:15:12,352 --> 00:15:14,432
وربيع الشباب الحار

298
00:15:14,552 --> 00:15:15,972
...ما هي؟

299
00:15:16,682 --> 00:15:18,892
إن كانت توجد، فستكون

300
00:15:19,012 --> 00:15:23,232
يشمل ارتداء زيّ أنيق بالتأكيد !

301
00:15:23,352 --> 00:15:24,932
لماذا زي؟

302
00:15:25,052 --> 00:15:28,522
أجل! ربيع الشباب !
الحار يعني العرق والدموع

303
00:15:28,642 --> 00:15:30,892
هل يمكن تقديم !
العرق والدموع كهدية؟

304
00:15:31,012 --> 00:15:33,302
- لا، بالطبع لا !
- تمهل لحظة يا لي !

305
00:15:33,472 --> 00:15:36,432
أساسًا، أيمكن للمرء أن !
يعيش من قوة الإرادة وحدها؟

306
00:15:36,552 --> 00:15:39,732
أيمكنه أن يتغلب على !
خطر الطلاق بالصبر وحده؟

307
00:15:39,852 --> 00:15:42,312
ا-انتظر يا سينسي
أنت تخرج عن الموضوع

308
00:15:42,432 --> 00:15:43,812
كنت أفكر بنفس الشيء !

309
00:15:43,932 --> 00:15:45,562
أيجب أن يكون الكاري
معتدل الحرّ؟! أو حار للغاية؟

310
00:15:45,682 --> 00:15:47,772
لقد خرجنا عن الموضوع تمامًا !

311
00:15:47,892 --> 00:15:50,642
حسنًا! سأسير على يداي !
حول القرية 5، 000 لفّة

312
00:15:50,762 --> 00:15:52,482
إذًا سأقوم بـ5، 200 لفة !

313
00:15:52,602 --> 00:15:54,312
حسنًا، سأقوم بـ5، 300 !

314
00:15:54,432 --> 00:15:56,182
- 5، 400 !
- 5، 500 !

315
00:15:56,302 --> 00:15:57,602
توقفا !

316
00:15:59,762 --> 00:16:02,562
هذا صحيح. لقد خرجنا
عن الموضوع تمامًا

317
00:16:02,682 --> 00:16:04,232
لذا فلنعد إلى البداية

318
00:16:04,352 --> 00:16:05,602
ونتبع الأساسيات مجددًا

319
00:16:06,642 --> 00:16:07,802
أساسيات؟

320
00:16:07,972 --> 00:16:08,972
أجل

321
00:16:09,262 --> 00:16:11,642
أولًا، ما هو حفل الزفاف؟

322
00:16:12,642 --> 00:16:15,392
هـ-هذا سؤال فلسفي

323
00:16:15,512 --> 00:16:17,472
أمن هنا سنبدأ؟

324
00:16:17,722 --> 00:16:18,722
دعاني أسألكما هذا إذًا

325
00:16:18,972 --> 00:16:21,972
ما الشيء الذي يحمل أهمية
بالغة لأجل حفل الزواج؟

326
00:16:22,392 --> 00:16:24,722
أليس... الحب؟

327
00:16:24,972 --> 00:16:25,972
أنت شاعر

328
00:16:26,222 --> 00:16:27,182
لكن يا لي

329
00:16:27,302 --> 00:16:30,432
أظن أنهما العروس والعريس !

330
00:16:30,552 --> 00:16:32,352
صـ-صحيح، لا يوجد !
زفاف دون عروس وعريس

331
00:16:32,512 --> 00:16:33,102
أليس كذلك؟

332
00:16:33,222 --> 00:16:35,812
حفل زفاف دون عروس وعريس

333
00:16:35,932 --> 00:16:38,012
لا يعدّ حفل زفاف !

334
00:16:38,262 --> 00:16:40,472
بل مجرد حفل !

335
00:16:40,642 --> 00:16:43,642
ومن تراه يعلم أيّ حفل قد يكون !

336
00:16:43,762 --> 00:16:45,102
كم أنا أعمى !

337
00:16:45,352 --> 00:16:49,932
غاي-سينسي، لديك القدرة
على! رؤية الأشياء الباطنة

338
00:16:50,182 --> 00:16:51,142
أنت رائع !

339
00:16:51,262 --> 00:16:52,522
لا داعي للتحمس هكذا

340
00:16:52,642 --> 00:16:56,182
لطالما كنت قدوتي

341
00:16:56,302 --> 00:16:57,982
- بطلي الأبديّ !
- لا أحد يعير الاهتمام

342
00:16:58,102 --> 00:17:04,812
إذًا الآن، يمكننا أن نفكر حول الهدية
التي ستعجب العروس والعريس، صحيح؟

343
00:17:04,932 --> 00:17:06,062
تمامًا !

344
00:17:06,182 --> 00:17:07,932
بدأ يراودني شعور سيئ حيال هذا

345
00:17:08,052 --> 00:17:09,682
حسنًا سأكون العريس !

346
00:17:09,802 --> 00:17:11,392
لي، أنت العروس !

347
00:17:11,512 --> 00:17:12,562
حسنًا يا غاي-سينسي !

348
00:17:12,682 --> 00:17:14,012
كما توقعت

349
00:17:14,642 --> 00:17:16,432
لمَ يجب أن أشغل دور الطفلة؟

350
00:17:16,552 --> 00:17:18,562
ليس هذا مجددًا

351
00:17:18,682 --> 00:17:19,602
زلابيات... مرحبًا

352
00:17:19,722 --> 00:17:21,262
لقد عدت

353
00:17:22,472 --> 00:17:28,302
ما الوقت الآن بظنك؟ !

354
00:17:28,682 --> 00:17:29,732
إنها أناقة الربيع الجديدة !

355
00:17:29,852 --> 00:17:31,312
- تحركي !
- يا لظرافتها !

356
00:17:31,432 --> 00:17:32,642
- هذا لي !
- لقد أخذته !

357
00:17:32,762 --> 00:17:33,812
أعيديه !

358
00:17:33,932 --> 00:17:36,182
كيف تجرؤين !

359
00:17:36,302 --> 00:17:38,682
،البوابة السابعة !
بوابة الصدمة! افتحي

360
00:17:44,222 --> 00:17:45,432
- اللعنة - إذًا يا لي؟

361
00:17:45,552 --> 00:17:47,272
ماذا جعلتماني أفعل؟
- هل تشكل شيء في عقلك؟ -

362
00:17:47,392 --> 00:17:50,222
أظنني كدت أعرف

363
00:17:50,602 --> 00:17:52,642
لكن في النهاية، ما زال بعيدًا

364
00:17:52,762 --> 00:17:53,762
لا تهتم

365
00:17:54,222 --> 00:17:57,482
لن تجد جوابًا إن فكرت بعمق كبير

366
00:17:57,602 --> 00:18:00,472
لو كان نيجي هنا، لما
كان تحدث إليكما حتى

367
00:18:00,972 --> 00:18:03,892
بل سيفعل، لأجل هيناتا

368
00:18:04,602 --> 00:18:06,982
زميلة الزوج تظهر فجأةً

369
00:18:07,102 --> 00:18:09,312
لتهدد حياتهما العائلة السلمية

370
00:18:09,432 --> 00:18:11,392
سيأتي نيجي ليشغل !
ذلك الدور الممتاز

371
00:18:11,512 --> 00:18:12,602
لن يفعل !

372
00:18:12,722 --> 00:18:14,892
أيضًا، كيف تسيئ !
تفسير نيجي هكذا؟

373
00:18:15,012 --> 00:18:15,392
نيجي

374
00:18:15,512 --> 00:18:18,352
سيظهر حتى ولو كشبح

375
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
نيجي سيظهر؟

376
00:18:21,142 --> 00:18:23,012
القوة البدنية على التحمل !

377
00:18:23,222 --> 00:18:25,142
القوة البدنية على التحمل !

378
00:18:26,682 --> 00:18:27,892
فهمت !

379
00:18:28,262 --> 00:18:29,512
فهمت

380
00:18:30,512 --> 00:18:32,522
هكذا إذًا يا نيجي

381
00:18:32,642 --> 00:18:36,732
إذًا فقد قصدت ذلك
لأجل هيناتا وليس لي

382
00:18:36,852 --> 00:18:38,102
ماذا تقصد؟

383
00:18:38,472 --> 00:18:41,302
القوة البدنية !
لازمة لحماية العائلة

384
00:18:41,602 --> 00:18:44,262
- أعلى شكل من أشكال القوة !
- بكل تأكيد !

385
00:18:44,602 --> 00:18:47,352
الطبخ والغسيل والتنظيف
وتربية الأطفال والتسوق

386
00:18:47,472 --> 00:18:50,982
الحياة الجديدة اختيار !
لا نهائي للعضلات

387
00:18:51,102 --> 00:18:52,262
أجل !

388
00:18:52,432 --> 00:18:55,892
على حديثي الزواج التحضير لذلك !

389
00:18:57,392 --> 00:19:00,892
،إن كان الأمر هكذا !
هناك جواب واحد

390
00:19:01,012 --> 00:19:03,522
هديتنا الصادقة يجب أن تكون

391
00:19:03,642 --> 00:19:04,562
- ربيع الشباب! أوزان -! أوزان

392
00:19:04,682 --> 00:19:06,052
ربيع الشباب! لا بد أنكما تمزحان

393
00:19:06,432 --> 00:19:08,512
- غاي-سينسي - لي

394
00:19:09,642 --> 00:19:11,462
- غاي-سينسي !
- لي !

395
00:19:12,602 --> 00:19:15,392
لي! يجب أن تمثّل !
الأوزان اليسارية

396
00:19:15,512 --> 00:19:15,892
أجل !

397
00:19:16,012 --> 00:19:17,522
وأنا سأمثّل اليمينية !

398
00:19:17,642 --> 00:19:19,062
هيا بنا يا غاي-سينسي !

399
00:19:19,182 --> 00:19:21,432
أجل... هدية الزفاف خاصتنا !

400
00:19:21,552 --> 00:19:23,302
لن تخسر أمام أي هدية أخرى !

401
00:19:26,012 --> 00:19:29,432
حسنًا... سأقرر صنع كوناي

402
00:19:30,512 --> 00:19:33,472
سأعود لاستعادة
- هذه لاحقًا مايتو غاي

403
00:19:33,852 --> 00:19:35,602
ماذا أيها الغبي !

404
00:19:36,392 --> 00:19:37,352
إتشيراكو توصيل؟

405
00:19:37,472 --> 00:19:38,392
فهمت - سيأخذ الأمر بعض الوقت

406
00:19:38,512 --> 00:19:40,642
هل قررت هدية الزفاف؟
- ألا بأس بهذا؟ -

407
00:19:40,852 --> 00:19:42,522
- أجل، وكل هذا بفضل - حسنًا، آسف

408
00:19:42,642 --> 00:19:45,182
غاي-سينسي وأنت يا
- إيروكا-سينسي - أيامي بالخارج الآن

409
00:19:45,352 --> 00:19:47,852
- من المفيد أن تملك معلمّين رائعين !
- ألا بأس بهذا؟ شكرًا

410
00:19:47,972 --> 00:19:50,022
- إن كان هذا ما تعتقده - شكرًا ،

411
00:19:50,142 --> 00:19:51,682
- فذلك يسعدني كثيرًا - ما طلبك؟

412
00:19:51,802 --> 00:19:53,482
ماذا تقول؟

413
00:19:53,602 --> 00:19:55,482
ناروتو ميمون لأنه يملك
معلمًا مثلك يا إيروكا-سينسي

414
00:19:55,602 --> 00:19:57,142
واثق أنه يشعر كذلك أيضًا !

415
00:19:57,262 --> 00:19:58,432
شكرًا

416
00:19:58,552 --> 00:20:01,932
حسنًا، سأذهب لألقي
نظرة على بعض الأوزان

417
00:20:02,052 --> 00:20:03,052
لذا أرجو المعذرة !

418
00:20:06,552 --> 00:20:08,262
معلم ناروتو...؟

419
00:20:08,512 --> 00:20:10,482
يجب أن أكتشف أكثر كيف كبر ناروتو

420
00:20:10,602 --> 00:20:12,272
بعد أن خرج من رعايتي ،

421
00:20:12,392 --> 00:20:17,522
وأيّة روابط أنشأنها مع أصدقائه

422
00:20:17,642 --> 00:20:19,762
إن كنت معلم ناروتو حقًا

423
00:20:19,892 --> 00:20:21,392
إيروكا-سينسي !

424
00:20:21,512 --> 00:20:22,392
تقابلنا مجدّدًا !

425
00:20:22,512 --> 00:20:25,052
كونوهامارو، في وقتك

426
00:20:25,392 --> 00:20:29,302
تلك الرسالة التي سجلتها آخر
مرة أبوسعي تسجيلها من جديد؟

427
00:20:29,432 --> 00:20:31,392
أكيد. لكن لماذا؟

428
00:20:31,762 --> 00:20:34,562
أريد أن أعرف عن ناروتو أكثر ،

429
00:20:34,682 --> 00:20:36,102
وأن أرسل له رسالة لائقة

430
00:20:36,762 --> 00:20:38,802
رسالة من معلمه

431
00:20:39,552 --> 00:20:40,762
لقد عدت !

432
00:20:41,262 --> 00:20:42,302
آسف على التأخير

433
00:20:42,432 --> 00:20:43,472
ماذا ستطلبان؟

434
00:20:52,852 --> 00:20:55,472
سأطلب الرامن بالميسو
والتشار سيو طبق كبير

435
00:20:57,552 --> 00:20:58,522
حالًا

436
00:20:58,642 --> 00:21:00,352
طبق كبير من الرامن !
بالميسو والتشار سيو

437
00:21:00,472 --> 00:21:01,312
حاضر !

438
00:21:01,432 --> 00:21:03,432
طبق كبير من الرامن !
بالميسو والتشار سيو

439
00:21:03,552 --> 00:21:04,392
ميسو؟ !

440
00:21:04,552 --> 00:21:07,512
تبقى 28 يومًا على الزفاف

441
00:22:40,935 --> 00:22:43,677
لم أجد أي هدية زفاف !
هلا فكرت معي يا تشوجي؟

442
00:22:43,797 --> 00:22:45,283
علاوة على ذلك ،

443
00:22:45,403 --> 00:22:49,527
أيمكن أن تأكل الحلوى في
كل يوم من أيام زواجك الحلوة؟

444
00:22:49,647 --> 00:22:52,417
مثلًا الكاري بالفاصولياء الحلوة ،
أو الهامبرغر باللحم والشوكولاتة ،

445
00:22:52,537 --> 00:22:56,525
الأرز المقلي والعسل أو كعكة التيمبورا ،
أو الحبوب الغذائية بنكهة الفانيليا

446
00:22:56,645 --> 00:22:57,536
تبدو شهية

447
00:22:57,656 --> 00:22:59,891
في الحلقة القادمة:

448
00:23:00,020 --> 00:23:05,095
حكاية قرية الورق"، يومٌ ممتاز ،
للزفاف "الجزء 3: بخار والحبوب الغذائية

449
00:23:05,642 --> 00:23:08,031
أظنني يجب أن أسأل إينو وحسب

