﻿1
00:00:07,424 --> 00:00:09,050
‫لنفعلها يا "موراساكيبارا".‬

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,761
‫إنك خانق جدًا.‬

3
00:00:12,762 --> 00:00:14,472
‫هذا يجعلني أريد أن أسحقك.‬

4
00:00:15,098 --> 00:00:15,932
‫ما هذا؟‬

5
00:00:16,683 --> 00:00:19,894
‫أجهل ما يجري، لكن هذا الشاب مشكلة!‬

6
00:00:21,980 --> 00:00:24,190
‫أريد إكمال اللعب بقدرك،‬

7
00:00:27,152 --> 00:00:30,697
‫لكنني تمكنت من رؤيتك أخيرًا،‬
‫لذا سأترك لك هدية.‬

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,788
‫لقد مرّت عبر دفاعي.‬

9
00:00:39,873 --> 00:00:40,707
‫إلى اللقاء.‬

10
00:00:40,790 --> 00:00:42,083
‫لقاؤنا التالي...‬

11
00:00:42,167 --> 00:00:43,001
‫سيكون في الشتاء.‬

12
00:00:43,918 --> 00:00:46,463
‫لنلاعب بعضنا البعض بملابسنا الرسمية.‬

13
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
‫"موراساكيبارا"...‬

14
00:00:49,674 --> 00:00:51,468
‫أما زلت تجد كرة السلة مملة؟‬

15
00:00:51,968 --> 00:00:55,930
‫لا أعرف حقًا ما تعنيه بالمتعة،‬

16
00:00:56,681 --> 00:00:58,683
‫لكنني أحب الفوز بالمباريات.‬

17
00:00:59,476 --> 00:01:01,686
‫ما العيب في ممارستي اللعبة‬
‫لكوني بارعًا فيها؟‬

18
00:01:02,479 --> 00:01:04,189
‫إن كان لديك رأي آخر، فسأسمعه...‬

19
00:01:05,065 --> 00:01:06,524
‫في الدورة الشتوية.‬

20
00:01:08,068 --> 00:01:09,402
‫"تيتسو"!‬

21
00:01:10,612 --> 00:01:14,449
‫لا، السيد "دب"!‬

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,159
‫"تيتسو"!‬

23
00:01:18,328 --> 00:01:19,996
‫لا تقلقي يا "موموي ".‬

24
00:01:20,955 --> 00:01:23,583
‫لن يكرهك "أوميني" لذلك.‬

25
00:01:24,501 --> 00:01:25,335
‫دعيني أعيدك!‬

26
00:01:25,960 --> 00:01:28,338
‫أوقن أن "أوميني" يبحث عنك.‬

27
00:01:29,380 --> 00:01:30,423
‫"تيتسو"...‬

28
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
‫"تيتسو"!‬

29
00:01:34,719 --> 00:01:36,096
‫سأريك حركتي الجديدة.‬

30
00:01:36,930 --> 00:01:38,515
‫لم أتقنها بعد.‬

31
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
‫هلا تتخذين وضعية دفاعية!‬

32
00:01:41,643 --> 00:01:42,727
‫حسنًا.‬

33
00:01:53,988 --> 00:01:56,074
‫ماذا حدث توًا؟‬

34
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
‫لم ألاحظ البتة.‬

35
00:01:59,285 --> 00:02:02,580
‫لكن إن أتقن هذه الحركة،‬

36
00:02:03,039 --> 00:02:05,041
‫فلن يقوى أحد على ردعه، حتى إن علموا بها.‬

37
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
‫تمريرة لا يمكن إيقافها؟‬

38
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
‫عمّ أردت التحدث معي؟‬

39
00:03:50,355 --> 00:03:53,149
‫أأنت قلق بشأن التصفيات؟‬

40
00:03:53,942 --> 00:03:55,526
‫بالطبع لا.‬

41
00:03:56,444 --> 00:03:57,362
‫على فكرة...‬

42
00:04:00,114 --> 00:04:01,574
‫شعرك صار طويلًا.‬

43
00:04:01,866 --> 00:04:04,369
‫أجل، حسنًا، هذا لأجل الحظ السعيد.‬

44
00:04:04,994 --> 00:04:07,956
‫قررت ألا أقصه‬
‫إلى أن نتأهل إلى البطولة القومية.‬

45
00:04:09,165 --> 00:04:12,252
‫لا أحب ترك شعري يطول، فهذا يزعجني.‬

46
00:04:12,543 --> 00:04:13,753
‫أعلم.‬

47
00:04:15,546 --> 00:04:17,966
‫بالنسبة إليّ، أشعر بهدوء الأعصاب.‬

48
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
‫لقد بذلنا قصارى جهدنا.‬

49
00:04:21,552 --> 00:04:24,264
‫الآن علينا اللعب فحسب.‬

50
00:04:25,515 --> 00:04:26,349
‫صحيح.‬

51
00:04:28,184 --> 00:04:29,227
‫لنبذل قصارى جهدنا.‬

52
00:04:29,310 --> 00:04:30,478
‫"تصفيات الدورة الشتوية"‬

53
00:04:37,026 --> 00:04:37,944
‫عجبًا.‬

54
00:04:38,569 --> 00:04:40,571
‫استخدامك لذراعك اليسرى تحسن كثيرًا.‬

55
00:04:40,697 --> 00:04:41,698
‫أجل، حسنًا...‬

56
00:04:42,031 --> 00:04:45,076
‫تناول الطعام بيدي اليسرى‬
‫يكاد يكون أسهل مؤخرًا.‬

57
00:04:46,035 --> 00:04:49,414
‫لكنك ما زلت تعجز عن النوم في الليلة‬
‫السابقة لأي بطولة، صحيح؟‬

58
00:04:50,415 --> 00:04:51,291
‫تبدو مخيفًا.‬

59
00:04:56,254 --> 00:04:59,299
‫إنك تواصل التبسّم، هذا مخيف.‬

60
00:04:59,507 --> 00:05:02,093
‫آسف. لا تقلق بشأن ذلك.‬

61
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
‫مفهوم يا "كيوشي".‬

62
00:05:05,138 --> 00:05:08,641
‫إنك متحمس بشأن الزيّ الجديد للفريق، صحيح؟‬

63
00:05:08,725 --> 00:05:10,393
‫ماذا؟ هل هذا الزيّ جديد؟‬

64
00:05:10,476 --> 00:05:11,561
‫ألم تلاحظ ذلك؟‬

65
00:05:12,186 --> 00:05:14,856
‫لنذهب. هل الجميع حاضر؟‬

66
00:05:15,523 --> 00:05:18,401
‫لنر، ينقصنا لاعب. أهو "كوروكو"؟‬

67
00:05:18,526 --> 00:05:20,278
‫- إنني هنا.‬
‫- حقًا؟ كعادتك دومًا.‬

68
00:05:22,447 --> 00:05:23,781
‫أجل، إنني هنا منذ البداية.‬

69
00:05:25,283 --> 00:05:27,035
‫لا، تلك كذبة هذه المرّة!‬

70
00:05:27,118 --> 00:05:28,828
‫إنك جئت ركضًا ووصلت للتو!‬

71
00:05:30,580 --> 00:05:31,581
‫ألن ترد؟‬

72
00:05:31,664 --> 00:05:34,250
‫حسنًا، لنذهب. لم ننس أي شيء، صحيح؟‬

73
00:05:36,002 --> 00:05:37,128
‫عمّ تتكلم؟‬

74
00:05:38,171 --> 00:05:39,255
‫هذا ما نحن على وشك...‬

75
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
‫الذهاب لتحقيقه!‬

76
00:05:55,021 --> 00:05:57,065
‫مرحبًا يا "شين"!‬

77
00:06:00,818 --> 00:06:03,071
‫أهذا تميمة حظك لهذا اليوم؟‬

78
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
‫دب منحوت من الخشب.‬

79
00:06:05,406 --> 00:06:07,784
‫حصلت عليه من محل التحف‬
‫الذي أتردد عليه عادة.‬

80
00:06:07,867 --> 00:06:09,619
‫لكنك لديك واحد مثله فعلًا.‬

81
00:06:09,702 --> 00:06:11,329
‫هذا أكبر.‬

82
00:06:12,163 --> 00:06:13,122
‫فهمت.‬

83
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
‫طلاب السنة الـ3 والـ4 هنا بالفعل.‬

84
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
‫أسرع وأحضر هذا الشيء معك.‬

85
00:06:18,044 --> 00:06:19,295
‫إنه يبدو ثقيلًا، رغم ذلك.‬

86
00:06:28,054 --> 00:06:30,431
‫شددوا رقابة رجل لرجل!‬
‫ابذلوا بعض الجهد فيها!‬

87
00:06:37,897 --> 00:06:39,399
‫حسنًا، لنسترح قليلًا.‬

88
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
‫عمل رائع.‬

89
00:06:43,945 --> 00:06:44,779
‫شكرًا.‬

90
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
‫ما زال علينا تشديد الرقابة أكثر.‬

91
00:06:52,745 --> 00:06:55,873
‫الآن وقد صار مكاننا في البطولة مضمونًا،‬
‫تراسل الناس؟‬

92
00:06:56,457 --> 00:06:57,333
‫تراسل فتاة، صحيح؟‬

93
00:06:57,417 --> 00:06:58,876
‫لا، غير صحيح.‬

94
00:06:58,960 --> 00:07:01,337
‫"من (ميدوريماشي) إلى (كيسيه ريوتا)‬
‫مُت."‬

95
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
‫ما معنى أن يقول لك أحد، "مُت"‬

96
00:07:04,549 --> 00:07:06,217
‫بينما تتمنى له الحظ السعيد؟‬

97
00:07:06,300 --> 00:07:09,220
‫لا أدري، أوقن أن المعنى كما يبدو تحديدًا!‬

98
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
‫"أوميني"!‬

99
00:07:16,769 --> 00:07:18,896
‫هل تتغيّب عن المران ثانية؟‬

100
00:07:19,605 --> 00:07:21,607
‫اصمتي يا "ساتسوكي". الوضع كما يرام.‬

101
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
‫ليس كما يرام! وحركة "تيتسو" الجديدة...‬

102
00:07:24,694 --> 00:07:27,697
‫المران لن يفرق.‬

103
00:07:28,197 --> 00:07:29,866
‫لا داعي له.‬

104
00:07:31,075 --> 00:07:32,660
‫الوحيد الذي بوسعه هزيمتي‬

105
00:07:33,870 --> 00:07:35,037
‫هو أنا.‬

106
00:07:35,997 --> 00:07:39,250
‫كما أن مكاننا في الدورة الشتوية‬
‫مضمون فعلًا.‬

107
00:07:39,584 --> 00:07:41,085
‫إنني بالطبع أشعر بالنعاس.‬

108
00:07:41,294 --> 00:07:42,211
‫أبله!‬

109
00:07:47,133 --> 00:07:48,301
‫فئة خاصة؟‬

110
00:07:48,718 --> 00:07:52,722
‫تحتفل الدورة الشتوية هذا العام‬
‫بذكرى سنوية ما.‬

111
00:07:53,723 --> 00:07:57,935
‫سيتأهل الفائزان بالمركزين الأول والثاني‬
‫في بطولة المدارس الثانوية تلقائيًا.‬

112
00:07:58,561 --> 00:08:00,438
‫ثمة مدارس جديدة دخلت هذا العام.‬

113
00:08:01,314 --> 00:08:05,526
‫أي أن صديقيك "أوميني" و"أكاشي"‬
‫في الفئة الخاصة.‬

114
00:08:06,152 --> 00:08:09,197
‫سيلعب "كيسيه" في الفئة الاعتيادية معنا.‬

115
00:08:10,823 --> 00:08:13,451
‫إنك متحمس بشكل فائق يا "مورو".‬

116
00:08:14,243 --> 00:08:16,537
‫لأنني لم أشارك في بطولة المدارس الثانوية.‬

117
00:08:17,455 --> 00:08:22,543
‫إنني متحمس جدًا للّعب ضد "تايغا" وأصدقائك،‬
‫لا يمكنني التحكم في رغبتي تلك.‬

118
00:08:32,261 --> 00:08:33,179
‫مستعدون يا رفاق؟‬

119
00:08:33,721 --> 00:08:37,183
‫سأستعرض مجددًا ما سنفعله في الدورة الشتوية.‬

120
00:08:38,184 --> 00:08:39,852
‫ستشارك 8 مدارس في التصفيات.‬

121
00:08:40,311 --> 00:08:42,980
‫مدرستان فقط منها ستتأهل‬
‫إلى الدورة الشتوية.‬

122
00:08:43,689 --> 00:08:46,234
‫مباريات اليوم ستقلّص عدد المدارس إلى 4.‬

123
00:08:47,318 --> 00:08:49,153
‫تلك المدارس الـ4 ستلعب بنظام الدوري،‬

124
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
‫والمدرستان الأولتان‬
‫ستتأهلان إلى الدورة الشتوية.‬

125
00:08:52,198 --> 00:08:54,742
‫ورغم ذلك، المدارس التي ستلعب هذا العام‬

126
00:08:54,867 --> 00:08:57,245
‫هي الفرق الـ8 من تصفيات‬
‫بطولة المدارس الثانوية.‬

127
00:08:57,370 --> 00:09:00,706
‫بمعنى آخر، إنها فرق قوية‬
‫خاضت مباريات صيفية ناجحة.‬

128
00:09:01,457 --> 00:09:03,793
‫خصمنا اليوم هو فريق ثانوية "جوسي"،‬
‫المصنف الـ6!‬

129
00:09:03,876 --> 00:09:05,002
‫لنفز بهذه المباراة!‬

130
00:09:05,294 --> 00:09:06,128
‫أجل!‬

131
00:09:06,671 --> 00:09:07,797
‫"غرفة تبديل ملابس ثانوية (جوسي)"‬

132
00:09:07,922 --> 00:09:09,382
‫مرحبًا، أين "نارومي"؟‬

133
00:09:09,799 --> 00:09:12,218
‫إنه في الخلف، يركّز.‬

134
00:09:20,059 --> 00:09:23,229
‫كيف تساعده موسيقى الـ"ميتال" الثقيلة‬
‫ومجلة العارضات على التركيز؟‬

135
00:09:23,646 --> 00:09:24,564
‫من عساه يدري؟‬

136
00:09:25,189 --> 00:09:26,023
‫هذا غير منطقي.‬

137
00:09:26,107 --> 00:09:27,733
‫حسنًا، هذا لا يهم.‬

138
00:09:28,025 --> 00:09:29,777
‫طالما يلعب كالمعتاد.‬

139
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
‫إذًا، كيف يبدو فريق "سيرين"؟‬

140
00:09:33,489 --> 00:09:36,033
‫حققوا الكثير مع لاعب مبتدئ ضخم انضم إليهم.‬

141
00:09:36,784 --> 00:09:39,829
‫تأهلوا إلى دوري البطولة هذا العام وسابقه،‬
‫لكن دون جدوى.‬

142
00:09:40,913 --> 00:09:43,749
‫اللاعب الذي يستحق الانتباه‬
‫هو "تايغا كاغامي".‬

143
00:09:44,166 --> 00:09:46,544
‫سيكون مشكلتنا الكبرى، لكن...‬

144
00:09:48,087 --> 00:09:50,381
‫لدى "سيرين" نقطة ضعف جسيمة.‬

145
00:09:51,841 --> 00:09:54,051
‫كفريق، يفتقرون إلى القوة وطول القامة.‬

146
00:09:54,385 --> 00:09:56,596
‫حتى أن لاعب الوسط لديهم على أفضل تقدير‬
‫أطول من المتوسط.‬

147
00:09:56,679 --> 00:09:58,764
‫بمعنى آخر، منطقة العمق لديهم ضعيفة.‬

148
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
‫ليس لديهم مدرب حتى.‬

149
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
‫أو ربما تلك الفتاة مدربتهم.‬

150
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
‫ماذا؟ فتاة؟‬

151
00:10:04,228 --> 00:10:05,521
‫أسمعت ذلك؟‬

152
00:10:06,689 --> 00:10:07,940
‫وهكذا،‬

153
00:10:08,024 --> 00:10:10,818
‫لندع لاعبنا الضخم الجديد يطلق جموحه.‬

154
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
‫حسنًا، لنفعلها!‬

155
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
‫جديًا، ما بالك هذا الصباح؟‬

156
00:10:23,664 --> 00:10:25,916
‫لم أشارك في مباراة منذ مدة.‬

157
00:10:26,417 --> 00:10:29,337
‫لا يمكنني منع نفسي من التبسّم.‬

158
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
‫هل ستكون بخير؟‬

159
00:10:30,838 --> 00:10:31,714
‫"كيوشي".‬

160
00:10:32,506 --> 00:10:35,384
‫أعلم أنك سعيد، لكنك عدت للفوز.‬

161
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
‫نعتمد عليك تحت السلّة.‬

162
00:10:38,262 --> 00:10:39,680
‫أجل، أعلم.‬

163
00:10:43,225 --> 00:10:45,686
‫إنني قلق قليلًا عليه.‬

164
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
‫يبدو هادئًا جدًا.‬

165
00:10:48,147 --> 00:10:49,231
‫هل سنكون بخير؟‬

166
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
‫أظننا سنكون بخير.‬

167
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
‫ماذا يفعل هنا؟‬

168
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
‫ما الخطب؟‬

169
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
‫تعرف فريق "جيل المعجزات"، صحيح؟‬

170
00:11:00,701 --> 00:11:02,286
‫أجل، طبعًا.‬

171
00:11:03,037 --> 00:11:05,873
‫في المدرسة المتوسطة،‬
‫كانت هناك مجموعة أخرى.‬

172
00:11:06,707 --> 00:11:09,794
‫في عصر آخر،‬
‫لوُصف هذا الخماسي باللاعبين الإعجازيين.‬

173
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
‫كانوا مختبئين في ظل أفضل اللاعبين.‬

174
00:11:13,589 --> 00:11:15,049
‫إنه أحدهم.‬

175
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
‫إنه روح منيعة تدعم فريقه‬
‫من تحت السلة.‬

176
00:11:20,888 --> 00:11:23,349
‫القلب الحديدي، "كيوشي تيبي".‬

177
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
‫يطمئنني وجوده في الملعب.‬

178
00:11:29,146 --> 00:11:30,398
‫لا أشعر أننا سنخسر.‬

179
00:11:31,982 --> 00:11:33,651
‫الآن، لنذهب.‬

180
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
‫فريق "سيرين" الجديد لكرة السلة، انطلقوا!‬

181
00:11:39,740 --> 00:11:41,242
‫تصفيات الدورة الشتوية،‬

182
00:11:41,325 --> 00:11:44,412
‫مباراة ثانوية "سيرين" ضد ثانوية "جوسي"،‬
‫ستبدأ الآن.‬

183
00:11:45,037 --> 00:11:46,080
‫تبادلوا التحية!‬

184
00:11:46,163 --> 00:11:47,581
‫لنلعب مباراة جيدة.‬

185
00:11:52,211 --> 00:11:53,504
‫ما الخطب يا "نارومي"؟‬

186
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
‫أنت قاس جدًا أيها القائد.‬

187
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
‫لم فعلت ذلك؟‬

188
00:11:58,384 --> 00:11:59,218
‫ماذا؟‬

189
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
‫فتاة.‬

190
00:12:00,720 --> 00:12:03,264
‫قلت إن مدربة الفريق الآخر فتاة.‬

191
00:12:04,014 --> 00:12:08,561
‫كنت أتطلع إلى شيء أضخم،‬
‫شيء أكثر إثارة.‬

192
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
‫إنها ليست مثيرة البتة!‬

193
00:12:11,147 --> 00:12:13,691
‫أعد إليّ آمالي وأحلامي!‬

194
00:12:22,825 --> 00:12:26,245
‫اذهبوا وافتكوا بهم.‬

195
00:12:29,832 --> 00:12:31,250
‫أمرك يا سيدتي!‬

196
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
‫لا تحتفظ بالكرة طويلًا!‬

197
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
‫أعلم...‬

198
00:12:55,983 --> 00:12:57,860
‫- الكرة للفريق الأبيض!‬
‫- سحقًا!‬

199
00:12:58,903 --> 00:13:01,530
‫- "كاغامي"، اهدأ رجاءً.‬
‫- اخرس!‬

200
00:13:02,072 --> 00:13:04,950
‫- إنني هادئ!‬
‫- لا تبدو هادئًا البتة.‬

201
00:13:05,826 --> 00:13:06,660
‫سحقًا.‬

202
00:13:07,077 --> 00:13:08,746
‫ينفذون دفاعًا ثنائيًا ضد "كاغامي".‬

203
00:13:08,913 --> 00:13:12,917
‫توقعنا ذلك، لكن هذا الأسلوب خشن جدًا.‬
‫هذه المباراة لا تسير في صالحنا.‬

204
00:13:15,795 --> 00:13:17,546
‫"كاغامي"، تبدو خائفًا.‬

205
00:13:17,630 --> 00:13:19,048
‫لنأخذ الأمر بتروي.‬

206
00:13:19,799 --> 00:13:22,051
‫هذا يؤلم!‬

207
00:13:23,260 --> 00:13:24,804
‫إنك تضرب بقوة مفرطة!‬

208
00:13:25,471 --> 00:13:27,181
‫ماذا إن أُصيب رأسي بانبعاج؟‬

209
00:13:29,099 --> 00:13:30,518
‫عمّ تتكلم يا "كاغامي"؟‬

210
00:13:30,684 --> 00:13:32,144
‫لا تنبعج الرؤوس بهذه السهولة.‬

211
00:13:32,228 --> 00:13:33,604
‫أعلم ذلك! لا عليك!‬

212
00:13:34,313 --> 00:13:35,815
‫على أي حال، ماذا يجب أن نفعل؟‬

213
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
‫- يلعب فريقهم بأسلوب أخشن مما توقعنا.‬
‫- أجل.‬

214
00:13:39,026 --> 00:13:42,112
‫"نأخذ الأمر بتروي"؟ بالله عليك!‬

215
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
‫- ‬‫لقد مرّ وقت طويل، وحدسي في اللعب...‬
‫- ‬‫مهلًا!‬

216
00:13:47,117 --> 00:13:48,869
‫لكنني سأكون بخير قريبًا.‬

217
00:13:49,161 --> 00:13:50,496
‫مرروا إليّ الكرة.‬

218
00:13:51,205 --> 00:13:53,290
‫هذه المباراة بدأت لتوها.‬

219
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
‫لنستمتع بوقتنا.‬

220
00:13:55,835 --> 00:13:56,752
‫حسنًا؟‬

221
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

222
00:14:04,134 --> 00:14:06,303
‫لاحظت أن يديه ضخمتان فحسب.‬

223
00:14:11,308 --> 00:14:13,060
‫يبدو أنهم يلعبون.‬

224
00:14:14,228 --> 00:14:17,857
‫من سيفوز برأيك، "سيرين" أم "جوسي"؟‬

225
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
‫من عساه يدري؟‬

226
00:14:20,150 --> 00:14:22,444
‫حسنًا، إنهما متساويان في القوة،‬

227
00:14:23,279 --> 00:14:25,948
‫لكن "جوسي" خصم شنيع‬
‫بالنسبة إلى "سيرين".‬

228
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
‫لدى فريق "سيرين" ضعف في العمق.‬

229
00:14:30,119 --> 00:14:33,372
‫ومن ناحية أخرى، نقطة قوة "جوسي"‬
‫هي عدوانية العمق لديهم.‬

230
00:14:33,789 --> 00:14:36,750
‫لاعب وسطهم من السنة الأولى قوي جدًا.‬

231
00:14:38,002 --> 00:14:40,546
‫ربما يكون خصمًا صعبًا بالنسبة إلى "سيرين".‬

232
00:14:50,639 --> 00:14:53,017
‫"(جوسي) ضد (سيرين)"‬

233
00:14:53,809 --> 00:14:57,104
‫يبدو أن فريق "جوسي"‬
‫لا يمتلك أفضلية إلى تلك الدرجة.‬

234
00:14:57,855 --> 00:15:01,066
‫أجل، يسرني أننا جئنا لمشاهدة هذه المباراة.‬

235
00:15:01,942 --> 00:15:03,986
‫راقب اللاعب رقم 7 من فريق "سيرين".‬

236
00:15:04,904 --> 00:15:07,448
‫يستحيل توقع لعبه.‬

237
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
‫تسديدة خطافية؟‬

238
00:15:12,036 --> 00:15:13,662
‫سأصفع الكرة أرضًا!‬

239
00:15:16,123 --> 00:15:17,499
‫ماذا؟ تمريرة؟‬

240
00:15:24,006 --> 00:15:24,840
‫قطع للكرة!‬

241
00:15:27,551 --> 00:15:28,928
‫تسديدة خطافية؟ لا، تمريرة؟‬

242
00:15:32,890 --> 00:15:36,769
‫سحقًا! توقيت إطلاقه الكرة...‬

243
00:15:36,852 --> 00:15:41,065
‫أليس بطيئًا بشكل استثنائي؟‬

244
00:15:41,607 --> 00:15:45,945
‫"كيوشي" لاعب وسط استثنائي‬
‫يتسم بحس تمرير لاعب هجوم خلفي.‬

245
00:15:46,445 --> 00:15:50,699
‫على الدفاع توقع ما سيحدث.‬
‫إنها مباراة تشبه لعبة حجر ورقة مقص.‬

246
00:15:51,533 --> 00:15:54,703
‫لكن بوسع "كيوشي" الإمساك بالكرة‬
‫بيديه الضخمتين هاتين،‬

247
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
‫وبوسعه تغيير قراره‬
‫بينما كان لاعب عادي ليطلق الكرة.‬

248
00:16:00,626 --> 00:16:02,795
‫بوسعه الملاحظة أولًا ثم تغيير استراتيجيته.‬

249
00:16:02,962 --> 00:16:04,755
‫لديه الحق في التأخر.‬

250
00:16:05,547 --> 00:16:09,009
‫المشكلة ليست استحالة التكهن،‬
‫بل عدم جدوى التكهن.‬

251
00:16:10,052 --> 00:16:10,970
‫سحقًا!‬

252
00:16:11,053 --> 00:16:14,264
‫إنه يقرر ما سيفعله بعدما يرى رد فعلي،‬
‫مستحيل أن يمكنني ردعه!‬

253
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
‫إذًا سأستخدم القوة المحضة!‬

254
00:16:16,600 --> 00:16:17,977
‫لا تزال ساذجًا أيها المبتدئ.‬

255
00:16:18,727 --> 00:16:21,814
‫يخطئ الكثيرون باعتقاد أن "كيوشي"‬
‫لاعب وسط مهاري...‬

256
00:16:22,815 --> 00:16:24,441
‫لا تستخف بي يا فتى.‬

257
00:16:24,566 --> 00:16:28,404
‫لكنه أيضًا لاعب وسط قوي!‬

258
00:16:37,746 --> 00:16:40,416
‫لديه الكثير من الإحباط المكبوت.‬

259
00:16:40,499 --> 00:16:43,252
‫سأحطم السلة!‬

260
00:16:43,961 --> 00:16:45,045
‫هيا!‬

261
00:16:45,504 --> 00:16:47,172
‫أهو جاد؟‬

262
00:16:47,589 --> 00:16:48,716
‫تلك قفزة مرتفعة!‬

263
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
‫إليكم هذه!‬

264
00:16:56,015 --> 00:16:57,391
‫قفزة أعلى من اللازم!‬

265
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
‫هذا محال!‬

266
00:16:59,435 --> 00:17:02,146
‫ليس بوسع إنسان أن يصدم السلة برأسه.‬

267
00:17:02,438 --> 00:17:03,689
‫"(جوسي) ضد (سيرين)"‬

268
00:17:03,772 --> 00:17:05,232
‫هذا مذهل يا "سيرين"!‬

269
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
‫لقد تغيروا تمامًا منذ الصيف!‬

270
00:17:09,361 --> 00:17:10,446
‫أتريد الخروج؟‬

271
00:17:10,529 --> 00:17:11,947
‫لا، إنني كما يرام.‬

272
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
‫مرتدة!‬

273
00:17:24,251 --> 00:17:26,128
‫سحقًا، هجوم مرتد!‬

274
00:17:28,088 --> 00:17:29,715
‫- مرتدة رائعة!‬
‫- لننطلق مجددًا!‬

275
00:17:35,095 --> 00:17:36,096
‫لقد سدد الكرة!‬

276
00:17:36,180 --> 00:17:39,016
‫هذه ليست مباراة بين فريقين احتلا المركزين‬
‫الـ3 والـ6 في بطولة "طوكيو"!‬

277
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
‫فريق "سيرين" قوي بشكل فائق!‬

278
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
‫وسّعوا فارق النقاط فجأة.‬

279
00:17:43,979 --> 00:17:44,938
‫إنهم أقوياء.‬

280
00:17:45,022 --> 00:17:48,108
‫يشكل "كيوشي" إضافة ضخمة لفريق "سيرين".‬

281
00:17:48,942 --> 00:17:51,028
‫لم يرفعوا من قوتهم الهجومية فقط،‬

282
00:17:51,111 --> 00:17:52,404
‫بل وزادوا من ثبات فريقهم.‬

283
00:17:52,821 --> 00:17:53,697
‫وخاصة...‬

284
00:17:56,867 --> 00:17:59,161
‫- حصل على الكرة مجددًا!‬
‫- مرتدة رائعة!‬

285
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
‫...مرتداتهم.‬

286
00:18:01,080 --> 00:18:04,500
‫عمق فريق "سيرين" لم يعد نقطة ضعف،‬
‫بل صار نقطة قوتهم.‬

287
00:18:05,375 --> 00:18:07,669
‫إن كان لديك خط وسط قوي،‬
‫يمكنك تنفيذ المرتدات.‬

288
00:18:08,295 --> 00:18:10,964
‫إن أمكنك تنفيذ المرتدات،‬
‫يمكنك التسديد بحرية.‬

289
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
‫وبالتالي،‬

290
00:18:13,050 --> 00:18:14,134
‫ستنفذ تسديدات كثيرة.‬

291
00:18:14,218 --> 00:18:16,678
‫إنه مذهل! كم تسديدة أحرز؟‬

292
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
‫إنه لا يخطئ تسديدة أبدًا!‬

293
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
‫إيقاع لعبه ثابت تمامًا.‬

294
00:18:21,183 --> 00:18:24,103
‫إنه حتمًا يثق تمامًا بلاعب الوسط هذا.‬

295
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
‫إنك تحرز تسديدات كثيرة اليوم.‬

296
00:18:27,356 --> 00:18:28,774
‫هذا ما أفعله دومًا يا أبله.‬

297
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
‫كلاهما يستأثر بالكرة!‬

298
00:18:31,443 --> 00:18:33,445
‫هذا يكفي أيها الأبلهان!‬

299
00:18:33,904 --> 00:18:35,739
‫دعوني أسدد الكرة!‬

300
00:18:35,823 --> 00:18:37,116
‫يا "كاغامي".‬

301
00:18:37,241 --> 00:18:39,201
‫لا فائدة. ليس بوسع هذا الأحمق سماعك.‬

302
00:18:39,284 --> 00:18:42,162
‫حسنًا، التحلي بالحماسة ليس عيبًا.‬

303
00:18:43,122 --> 00:18:44,581
‫إنه متحمس أكثر من اللازم.‬

304
00:18:50,796 --> 00:18:51,630
‫أنت!‬

305
00:18:52,339 --> 00:18:53,507
‫هذا يكفي.‬

306
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
‫ما رأيك يا "كوروكو"؟‬

307
00:18:55,384 --> 00:18:57,845
‫كونك تجذب المدافعين إليك‬

308
00:18:58,011 --> 00:19:00,013
‫يسهّل عليهما تسديد الكرة.‬

309
00:19:00,806 --> 00:19:02,432
‫هذا ليس شيئًا يستحق العبوس بسببه.‬

310
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
‫وأيضًا، انظر إلى هناك.‬

311
00:19:08,814 --> 00:19:10,023
‫هل هذان من فريق "تواوا"؟‬

312
00:19:10,440 --> 00:19:13,652
‫سيسمع "أوميني" بشأن مباراة اليوم.‬

313
00:19:15,112 --> 00:19:18,574
‫حالما تهدأ، ابعث لهما إعلان حرب.‬

314
00:19:19,199 --> 00:19:21,493
‫إعلان الحرب ليس شيئًا تفعله وأنت هادئ.‬

315
00:19:21,785 --> 00:19:24,288
‫لكن دع الأمر لي.‬
‫سأوصّل لهما إعلان الحرب بشكل ملائم.‬

316
00:19:24,955 --> 00:19:26,373
‫إنهما ثنائي رائع.‬

317
00:19:26,790 --> 00:19:29,418
‫أجل! ثنائي العمق!‬

318
00:19:30,544 --> 00:19:33,672
‫في مواقف كهذه،‬
‫أشعر بالامتنان لشخصية "كوروكو".‬

319
00:19:34,381 --> 00:19:35,257
‫لكن...‬

320
00:19:35,340 --> 00:19:39,178
‫سأفعلها. انتظرا أيها الوغدان فحسب.‬

321
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
‫ربما لم تكن هناك ضرورة إلى ذكرك "تواوا".‬

322
00:19:41,889 --> 00:19:43,098
‫ربما تكون محقًا.‬

323
00:19:43,473 --> 00:19:44,725
‫سحقًا!‬

324
00:19:47,603 --> 00:19:51,190
‫ما زالوا ينفذون دفاعًا ثنائيًا ضده!‬
‫فريق "جوسي" لن يستسلم!‬

325
00:19:51,273 --> 00:19:52,357
‫هذا ليس السبب.‬

326
00:19:52,441 --> 00:19:54,193
‫لقد فقدوا حماستهم.‬

327
00:19:54,318 --> 00:19:56,612
‫إنهم يلعبون بخطتهم الأساسية فحسب.‬

328
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
‫مهما أرسلوا من لاعبين لمراقبتي،‬
‫فلن يردعني أحد.‬

329
00:20:03,118 --> 00:20:03,994
‫إنه يمرّ!‬

330
00:20:04,077 --> 00:20:07,039
‫المدافعون الذين يفتقرون إلى العزم للفوز‬
‫لا يمكنهم ردعي!‬

331
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
‫لن أدعك تمر!‬

332
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
‫لم تفز بعد!‬

333
00:20:10,959 --> 00:20:12,127
‫"نارومي"!‬

334
00:20:12,544 --> 00:20:15,547
‫أشعر بالراحة لوجود شخص مثلك.‬

335
00:20:16,215 --> 00:20:17,966
‫آسف، رغم ذلك. الفائز...‬

336
00:20:21,011 --> 00:20:22,054
‫قفزة من الخط؟‬

337
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
‫محال أن يتمكن طالب في مدرسة ثانوية‬
‫من القفز هكذا...‬

338
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
‫افعلها يا "كاغامي"!‬

339
00:20:49,414 --> 00:20:50,582
‫لا يُوجد دليل على هذا...‬

340
00:20:51,375 --> 00:20:54,253
‫ورغم ذلك، ففي تلك اللحظة،‬
‫شعروا جميعًا بالأمر.‬

341
00:20:55,295 --> 00:20:59,841
‫إنهم اللاعبون الإعجازيون لهذه الحقبة،‬
‫فريق "جيل المعجزات".‬

342
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
‫لا يُوجد لاعب ندّ لهم.‬

343
00:21:04,429 --> 00:21:07,724
‫حتى إن ظهر لاعب ندّ لهم،‬
‫فسيكون ذلك في المستقبل البعيد...‬

344
00:21:07,975 --> 00:21:09,101
‫أو هكذا بدا الأمر.‬

345
00:21:15,440 --> 00:21:17,526
‫ما سمعوه، كان صوت باب.‬

346
00:21:18,443 --> 00:21:21,863
‫باب الغرفة التي لا يدخلها‬
‫سوى اللاعبين الإعجازيين،‬

347
00:21:22,531 --> 00:21:24,241
‫يتم اقتحامه بالقوة.‬

348
00:21:34,793 --> 00:21:35,919
‫مجددًا؟‬

349
00:21:36,003 --> 00:21:37,671
‫إلا أنه أحرز التسديدة هذه المرة!‬

350
00:21:38,880 --> 00:21:40,048
‫انتهت المباراة!‬

351
00:21:49,558 --> 00:21:51,018
‫إنك سقطت كثيرًا اليوم،‬

352
00:21:51,977 --> 00:21:52,936
‫يا "كاغامي".‬

353
00:21:53,937 --> 00:21:54,896
‫اصمت.‬

354
00:21:55,230 --> 00:21:56,356
‫فزنا!‬

355
00:21:56,440 --> 00:21:58,066
‫لقد فعلناها!‬

356
00:21:58,775 --> 00:21:59,776
‫إنهم مذهلون.‬

357
00:22:00,319 --> 00:22:04,573
‫بهذا المعدل، قد يتأهلون‬
‫إلى الدورة الشتوية.‬

358
00:22:04,906 --> 00:22:06,616
‫عمّ تتكلم؟‬

359
00:22:06,700 --> 00:22:08,160
‫إنهم لا يزالون قادمين.‬

360
00:22:09,411 --> 00:22:11,330
‫الوحوش.‬

361
00:22:11,872 --> 00:22:15,042
‫تفوز ثانوية "سيرين" بنتيجة 108 إلى 61!‬

362
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
‫شكرًا لكم!‬

363
00:22:18,462 --> 00:22:21,256
‫ثمة عاصفة قادمة.‬

364
00:23:53,056 --> 00:23:54,057
‫"في الحلقة التالية"‬

365
00:23:54,141 --> 00:23:55,475
‫دوري البطولة حلّ أخيرًا.‬

366
00:23:55,809 --> 00:23:57,769
‫أحتاج إلى إتقان تمريرتي الجديدة.‬

367
00:23:57,853 --> 00:24:00,063
‫ماذا؟ ألم تدركها بعد؟‬

368
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
‫أحتاج إلى اختبارها ضدك.‬

369
00:24:02,649 --> 00:24:05,110
‫"كوروكو"، سأوقفك قطعًا!‬

370
00:24:06,945 --> 00:24:07,904
‫أتتجاهلني؟‬

371
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬

