﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:06,172
‫بالطبع يا أبله!‬

2
00:00:07,465 --> 00:00:10,010
‫يُقال إن الناس يستمتعون بمعاناة الآخرين.‬

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,347
‫ما هذه إلا بداية ضغطكم على أسنانكم غيظًا.‬

4
00:00:14,431 --> 00:00:17,434
‫ستخسرون هذه المباراة.‬

5
00:00:17,684 --> 00:00:18,560
‫ماذا؟‬

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,729
‫إنك أغضبت "تيتسو".‬

7
00:00:21,521 --> 00:00:22,522
‫هذا كل ما في الأمر.‬

8
00:00:25,608 --> 00:00:26,693
‫سحقًا!‬

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,821
‫قطع الكرة مرتين من "إيزوكي"؟‬

10
00:00:30,363 --> 00:00:31,281
‫هذا محال!‬

11
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
‫سحقًا، مجددًا؟‬

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
‫"سيرين" في مأزق.‬

13
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
‫إنهم أشبه بفريسة وقعت في شبكة عنكبوت.‬

14
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
‫أعرف تحركاتك فعلًا يا أبله.‬

15
00:00:49,758 --> 00:00:53,011
‫ستمرر إلى "كيوشي" تاليًا.‬

16
00:01:01,895 --> 00:01:05,648
‫ذلك الهجوم كان مذهلًا بشكل لا يُصدق.‬

17
00:01:07,067 --> 00:01:10,070
‫غيّر "كوروكو" مسار الكرة بقرار فردي.‬

18
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
‫ولا حتى "هاناميا"‬

19
00:01:13,364 --> 00:01:16,993
‫يمكنه توقع تمريرة‬
‫ليس بوسع زملائه في الفريق توقعها.‬

20
00:01:18,078 --> 00:01:20,288
‫المنطق ليس المهم...‬

21
00:01:25,543 --> 00:01:26,711
‫بل الثقة.‬

22
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
‫أشياء مثل الحماية والثقة تلك تزعجني جدًا.‬

23
00:01:36,679 --> 00:01:39,557
‫لن أرضى حتى أحطمهم جميعًا.‬

24
00:01:41,643 --> 00:01:42,560
‫لقد أخطأ!‬

25
00:01:52,403 --> 00:01:53,780
‫هل "كيوشي" بخير؟‬

26
00:01:54,405 --> 00:01:55,865
‫سأخرجك من المباراة يا "تيبي".‬

27
00:01:56,658 --> 00:01:58,868
‫مهلًا! إننا وشيكون!‬

28
00:01:59,494 --> 00:02:00,578
‫إن خرجت الآن...‬

29
00:02:00,662 --> 00:02:01,496
‫لا.‬

30
00:02:03,623 --> 00:02:06,292
‫إن كان يعني ذلك تكرار ما حدث العام الماضي،‬

31
00:02:08,253 --> 00:02:09,462
‫فأفضّل أن تكرهني.‬

32
00:02:09,796 --> 00:02:11,214
‫ضقت بهذا ذرعًا!‬

33
00:02:11,631 --> 00:02:13,550
‫دع بقية المباراة لنا!‬

34
00:02:14,008 --> 00:02:15,260
‫اصمت واقعد.‬

35
00:02:15,635 --> 00:02:18,388
‫أتحسبنا سنخلف وعدنا؟‬

36
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
‫أجل، إنك محق.‬

37
00:02:34,404 --> 00:02:35,697
‫سأدع بقية المباراة لكم.‬

38
00:02:38,199 --> 00:02:40,118
‫طبعًا يا أبله!‬

39
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
‫كن فتى طيبًا وانتظرنا!‬

40
00:02:41,995 --> 00:02:45,206
‫سنعود بتذكرة إلى الدورة الشتوية!‬

41
00:04:20,969 --> 00:04:23,846
‫"(كيريساكي دايتشي) ضد (سيرين)"‬

42
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
‫أخرجوا الرقم 7؟‬

43
00:04:34,065 --> 00:04:36,901
‫كان محطّ تركيز لعبهم العنيف.‬

44
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
‫غالبًا أخرجوه قبلما يمسي وضعه خطيرًا.‬

45
00:04:42,907 --> 00:04:46,119
‫هل سيحطم هذا فريق "سيرين"؟‬

46
00:04:46,619 --> 00:04:51,082
‫لا. بل قد يكون سبب صمودهم.‬

47
00:04:59,299 --> 00:05:00,216
‫هو مجددًا!‬

48
00:05:01,926 --> 00:05:02,760
‫الكرة معه!‬

49
00:05:03,136 --> 00:05:03,970
‫أحرز التسديدة!‬

50
00:05:06,764 --> 00:05:07,890
‫كان ذلك وشيكًا!‬

51
00:05:10,601 --> 00:05:14,314
‫منذ بدأ يلعب "كوروكو" بشكل فردي،‬
‫صارت تمريراتنا تمرّ.‬

52
00:05:14,897 --> 00:05:19,319
‫لكن بدون رميات "هيوغا" الثلاثية،‬
‫لن يمكننا تعويض الفارق.‬

53
00:05:20,069 --> 00:05:22,238
‫تسديدات "هيوغا" لا تدخل السلة اليوم.‬

54
00:05:22,405 --> 00:05:24,490
‫فريقه الآن في أشد الحاجة إلى تسديداته.‬

55
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
‫ما رأيك يا "ساكوراي"؟‬

56
00:05:27,410 --> 00:05:29,871
‫إنه متوتر أكثر من المعتاد.‬

57
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
‫إنه منفعل بشكل مفرط...‬

58
00:05:33,416 --> 00:05:37,587
‫الرمية الثلاثية تحتاج إلى لمسة حساسة‬
‫وإلى التوفيق.‬

59
00:05:38,379 --> 00:05:42,133
‫مهما كانت براعة المسدد، فحين تخفق‬
‫التسديدات، يتوالى إخفاق التسديدات.‬

60
00:05:42,633 --> 00:05:43,593
‫إذًا...‬

61
00:05:44,927 --> 00:05:48,014
‫لكن حالما تحرز تسديدة،‬
‫يتوالى دخول التسديدات الأخرى.‬

62
00:05:48,097 --> 00:05:49,974
‫هو بالذات ينطبق عليه ذلك.‬

63
00:05:52,477 --> 00:05:53,394
‫"ريكو"...‬

64
00:05:54,854 --> 00:05:57,648
‫آسف على ما قلته.‬

65
00:05:58,775 --> 00:06:00,526
‫هذا ما عدت لأجله.‬

66
00:06:01,194 --> 00:06:02,320
‫إن أخرجتني الآن،‬

67
00:06:03,488 --> 00:06:04,739
‫فلن أسامحك أبدًا.‬

68
00:06:05,573 --> 00:06:08,451
‫لا. أعرف ما تشعر به.‬

69
00:06:09,660 --> 00:06:11,621
‫السبب في أن الضرر الذي أصاب بقية الفريق‬

70
00:06:11,704 --> 00:06:15,583
‫بسيط جدًا في مواجهة فريق عنيف جدًا كهذا،‬
‫هو لأنك حميت أفراد الفريق.‬

71
00:06:17,585 --> 00:06:20,630
‫"هيوغا" والآخرون سيتدبرون بقية المباراة.‬

72
00:06:22,673 --> 00:06:23,508
‫"ميتوبي"!‬

73
00:06:32,308 --> 00:06:34,560
‫مع خروج "كيوشي" من الصورة،‬

74
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
‫أتحسبون أن بوسعكم فعل أي شيء؟‬

75
00:06:40,608 --> 00:06:43,403
‫من التالي بعد هذا الحثالة؟‬

76
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
‫لن تفلت بفعلتك يا "هاناميا".‬

77
00:06:45,863 --> 00:06:48,783
‫أعدك أنك لن تفلت بفعلتك هذه!‬

78
00:06:49,450 --> 00:06:50,952
‫- "هيوغا"!‬
‫- أيها القائد!‬

79
00:07:02,964 --> 00:07:04,882
‫خارج الحدود! الكرة للفريق الأبيض!‬

80
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
‫دعني أقل هذا فحسب،‬

81
00:07:17,311 --> 00:07:19,147
‫إنني أكرهك.‬

82
00:07:21,524 --> 00:07:22,692
‫فعلناها!‬

83
00:07:34,704 --> 00:07:36,247
‫عمّ تتكلم؟‬

84
00:07:36,664 --> 00:07:39,208
‫كان واضحًا جدًا‬
‫أن توقيت التقاط الكرة المرتدة متأخر.‬

85
00:07:39,584 --> 00:07:43,379
‫بحقك، أتقصد أننا فعلنا ذلك عمدًا؟‬

86
00:07:44,338 --> 00:07:45,423
‫توقف يا "هيوغا"!‬

87
00:07:46,340 --> 00:07:47,508
‫الأمر بسيط.‬

88
00:07:49,135 --> 00:07:50,178
‫سأعود سريعًا.‬

89
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
‫هذا العام غالبًا سيكون فرصتي الأخيرة.‬

90
00:07:53,931 --> 00:07:56,476
‫سألعب حتى إن دُمرت ركبتي!‬

91
00:08:02,273 --> 00:08:03,483
‫حتى الآن،‬

92
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
‫كان رأسي يعج بأفكار هزيمة "هاناميا".‬

93
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
‫لكن...‬

94
00:08:10,364 --> 00:08:11,240
‫فهمت.‬

95
00:08:12,325 --> 00:08:13,659
‫لا حيلة باليد إذًا.‬

96
00:08:15,369 --> 00:08:18,664
‫سيتعين انتظارنا حتى العام المقبل‬
‫لنغدو أفضل فريق في "اليابان".‬

97
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
‫هذا ليس الوعد الذي قطعناه.‬

98
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
‫كما أن هناك شيئًا آخر.‬

99
00:08:29,675 --> 00:08:31,719
‫أود قول ذلك منذ العام الماضي.‬

100
00:08:35,973 --> 00:08:38,309
‫لقد تغير انطباعه!‬

101
00:08:42,230 --> 00:08:43,356
‫سحقًا.‬

102
00:08:43,731 --> 00:08:46,567
‫لكن يصعب جدًا قول ذلك، خاصة الآن.‬

103
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
‫أقصد، حتى المصافحة...‬

104
00:08:49,820 --> 00:08:53,407
‫في الواقع، لا أظننا فعلناها قط.‬

105
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
‫يجدر بي البدء من بعد هذه المباراة.‬

106
00:08:57,370 --> 00:08:59,914
‫إن فزنا بهذه المباراة، سأصافحه.‬

107
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
‫هذا...‬

108
00:09:03,626 --> 00:09:05,920
‫ماذا؟ إخفاق آخر؟‬

109
00:09:06,879 --> 00:09:08,089
‫بالعكس.‬

110
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
‫إنها تسديدة مثالية.‬

111
00:09:10,132 --> 00:09:12,843
‫محال أن تخطئ السلة.‬

112
00:09:16,806 --> 00:09:18,558
‫أحسنت!‬

113
00:09:18,891 --> 00:09:20,309
‫لقد أحرز رمية ثلاثية!‬

114
00:09:20,893 --> 00:09:21,769
‫لقد سجّل الكرة.‬

115
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
‫لم يتحطم.‬

116
00:09:23,854 --> 00:09:26,232
‫"(كيريساكي دايتشي) ضد (سيرين)"‬

117
00:09:27,608 --> 00:09:28,734
‫حسنًا!‬

118
00:09:33,239 --> 00:09:34,115
‫"هيوغا".‬

119
00:09:35,032 --> 00:09:37,159
‫لن أدعه يتفوق عليّ.‬

120
00:09:42,331 --> 00:09:43,457
‫هذا الشاب...‬

121
00:09:52,508 --> 00:09:54,385
‫هيا! هجوم مرتد!‬

122
00:09:55,219 --> 00:09:56,512
‫رمية ثلاثية أخرى!‬

123
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
‫ماذا...‬

124
00:10:05,313 --> 00:10:07,523
‫سجلنا من العمق هذه المرة!‬

125
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
‫إننا نلعب ببراعة الآن!‬

126
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
‫سيفعلونها.‬

127
00:10:13,613 --> 00:10:16,657
‫الآن وقد صاروا يسجلون من الخارج،‬
‫انتعش عمقهم.‬

128
00:10:17,158 --> 00:10:18,117
‫مذهل.‬

129
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
‫شبكة "هاناميا" العنكبوتية...‬

130
00:10:21,495 --> 00:10:26,125
‫مزّق "كوروكو" الخيوط، ورميات "هيوغا"‬
‫الثلاثية حررت الفريق.‬

131
00:10:27,209 --> 00:10:31,672
‫إيقاف "سيرين" الآن سيكون صعبًا.‬

132
00:10:36,636 --> 00:10:37,637
‫لقد سجلوا.‬

133
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
‫"كيريساكي" أيضًا عازمون على الفوز.‬

134
00:10:40,222 --> 00:10:42,350
‫ارتدّوا بسرعة! لنرد لهم الإحراز فورًا!‬

135
00:10:42,433 --> 00:10:43,267
‫أجل!‬

136
00:10:46,437 --> 00:10:48,230
‫ماذا؟ أفضل فريق في "اليابان"؟‬

137
00:10:48,939 --> 00:10:51,442
‫هذا تصريح جريء يا "هيوغا".‬

138
00:10:52,151 --> 00:10:54,403
‫في الواقع، سمعت محادثتهما.‬

139
00:10:54,945 --> 00:10:57,448
‫أتظنين ذلك؟ أعتقد أن بوسعنا فعلها.‬

140
00:10:58,574 --> 00:11:00,951
‫ماذا؟ تبدو واثقًا.‬

141
00:11:01,494 --> 00:11:05,164
‫ليست ثقة حقًا، بل إنه حدس.‬

142
00:11:05,581 --> 00:11:07,291
‫ماذا يُفترض أن يعنيه هذا؟‬

143
00:11:11,379 --> 00:11:12,546
‫حسنًا،‬

144
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
‫هذا الفريق سيغدو أقوى.‬

145
00:11:15,049 --> 00:11:16,217
‫يساورني ذلك الشعور.‬

146
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
‫انقلب نصاب المباراة!‬

147
00:11:26,686 --> 00:11:28,688
‫سجّل "هيوغا" رمية ثلاثية!‬

148
00:11:28,938 --> 00:11:31,315
‫إننا قادمون أيتها الدورة الشتوية!‬

149
00:11:34,360 --> 00:11:35,486
‫سحقًا!‬

150
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
‫إياك.‬

151
00:11:37,947 --> 00:11:40,032
‫الرقم 4 ذو الرميات الثلاثية يمثّل مشكلة،‬

152
00:11:40,616 --> 00:11:42,868
‫لكنه من غيّر مسار المباراة.‬

153
00:11:43,994 --> 00:11:46,747
‫اللاعب السادس الشبحي‬
‫لفريق "جيل المعجزات".‬

154
00:11:50,751 --> 00:11:51,877
‫"هاناميا"؟‬

155
00:12:02,763 --> 00:12:03,597
‫تغطية؟‬

156
00:12:04,140 --> 00:12:05,015
‫تبديل!‬

157
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
‫لا تكن سخيفًا.‬

158
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
‫كل هذا...‬

159
00:12:13,983 --> 00:12:15,484
‫كل هذا خطؤك!‬

160
00:12:18,028 --> 00:12:18,946
‫أيها الوغد.‬

161
00:12:19,905 --> 00:12:20,740
‫لا تقل لي إنك...‬

162
00:12:26,746 --> 00:12:27,621
‫"كوروكو"!‬

163
00:12:36,255 --> 00:12:37,465
‫تفاداها!‬

164
00:12:39,008 --> 00:12:43,429
‫إن حطمناه، سيمكننا إيقاف هجوم "سيرين"!‬

165
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
‫سحقًا! ليتك لم تكن هنا!‬

166
00:13:01,363 --> 00:13:03,741
‫بالطبع لا يا أبله!‬

167
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
‫قفز مبكرًا جدًا!‬

168
00:13:13,959 --> 00:13:16,128
‫تسديدة إسقاط من هناك؟‬

169
00:13:18,589 --> 00:13:19,423
‫لا!‬

170
00:13:23,344 --> 00:13:24,386
‫تسديدة إسقاط؟‬

171
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
‫محال.‬

172
00:13:35,189 --> 00:13:36,816
‫يكشف عن هذه المهارة الآن؟‬

173
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
‫لديهم بطاقة رابحة أخرى.‬

174
00:13:40,069 --> 00:13:43,155
‫أحسبتم أن كل ما بوسعنا فعله‬
‫هو اللعب الخشن وقطع الكرة؟‬

175
00:13:43,447 --> 00:13:45,574
‫بالطبع لا يا بلهاء.‬

176
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
‫يمكنني التسجيل متى شئت حتى بدون خدع.‬

177
00:13:50,996 --> 00:13:53,833
‫بصراحة، أحبطني عجزي عن تحطيمكم.‬

178
00:13:54,500 --> 00:13:55,626
‫لكن لا يهم.‬

179
00:13:56,460 --> 00:13:59,797
‫في مطلق الأحوال، سواء فزنا أو لا،‬
‫فستنتهي أحلامكم.‬

180
00:14:00,631 --> 00:14:03,551
‫ستكون نهاية لعبة الصداقة‬
‫المقززة خاصتكم أيضًا.‬

181
00:14:05,094 --> 00:14:06,345
‫كفاك سخفًا.‬

182
00:14:09,682 --> 00:14:10,516
‫شعرت...‬

183
00:14:11,475 --> 00:14:14,019
‫أن فريق "جيل المعجزات" كان مخطئًا.‬

184
00:14:14,562 --> 00:14:15,896
‫لذا اخترت أن أقاتل.‬

185
00:14:17,064 --> 00:14:22,278
‫لكنهم لم يفعلوا أي شيء وضيع مثلك.‬

186
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
‫أسلوبك هذا لا يقوى على اعتراض‬
‫طريق التلاميذ الكبار في فريقنا،‬

187
00:14:27,825 --> 00:14:29,368
‫ولا يقوى على اعتراض أحلام‬

188
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
‫الجميع!‬

189
00:14:37,710 --> 00:14:39,670
‫سجّل الكرة بقوة يا "كاغامي"!‬

190
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
‫استرددنا الصدارة!‬

191
00:14:47,553 --> 00:14:48,512
‫مذهل!‬

192
00:14:53,142 --> 00:14:54,310
‫المباراة الآن...‬

193
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
‫لم ننته بعد!‬

194
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
‫لا تسقطوا حذركم!‬

195
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
‫أجل!‬

196
00:15:31,555 --> 00:15:32,473
‫الكرة مرتفعة جدًا!‬

197
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
‫ماذا؟‬

198
00:15:50,699 --> 00:15:53,577
‫"(كيريساكي دايتشي) ضد (سيرين)"‬

199
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
‫أجل!‬

200
00:15:59,959 --> 00:16:01,418
‫فعلناها!‬

201
00:16:01,877 --> 00:16:03,379
‫حسنًا!‬

202
00:16:05,422 --> 00:16:07,299
‫فعلناها!‬

203
00:16:08,258 --> 00:16:09,259
‫أجل!‬

204
00:16:19,186 --> 00:16:22,064
‫سنذهب إلى الدورة الشتوية!‬

205
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
‫تأهل فريق "سيرين".‬

206
00:16:24,316 --> 00:16:25,192
‫أجل.‬

207
00:17:04,481 --> 00:17:05,774
‫هزمتمونا يا فريق "سيرين".‬

208
00:17:06,775 --> 00:17:08,736
‫وأيضًا يا "كيوشي"...‬

209
00:17:10,988 --> 00:17:12,573
‫آسف على كل شيء.‬

210
00:17:16,702 --> 00:17:18,996
‫بالطبع لا يا أبله!‬

211
00:17:19,830 --> 00:17:23,042
‫أنتم أول فريق يفسد خططي بشكل جسيم.‬

212
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
‫سأجعلكم تندمون على ذلك لبقية حياتكم.‬

213
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
‫تاليًا، سأسحقكم!‬

214
00:17:33,635 --> 00:17:34,511
‫"هاناميا".‬

215
00:17:35,846 --> 00:17:38,015
‫آخر تسديدة لك...‬

216
00:17:38,515 --> 00:17:40,559
‫تنم عن أنك لاعب مذهل حقًا.‬

217
00:17:44,897 --> 00:17:45,939
‫لنلعب مجددًا لاحقًا.‬

218
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
‫حتمًا تهزأ بي.‬

219
00:17:52,613 --> 00:17:53,989
‫أيها الوغد...‬

220
00:17:54,865 --> 00:17:57,117
‫مت!‬

221
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
‫"أوميني"؟‬

222
00:18:04,416 --> 00:18:05,292
‫سأعاود البيت.‬

223
00:18:05,375 --> 00:18:06,251
‫تعاود البيت؟‬

224
00:18:06,627 --> 00:18:08,295
‫ما زال فريق "شوتوكو" يلعب...‬

225
00:18:08,504 --> 00:18:10,380
‫محال أن يخسر.‬

226
00:18:11,131 --> 00:18:13,842
‫جميعهم استغرقوا وقتًا أطول من اللازم.‬

227
00:18:14,927 --> 00:18:16,553
‫ضقت بالانتظار ذرعًا.‬

228
00:18:24,728 --> 00:18:28,023
‫هيا يا "شوتوكو"!‬

229
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
‫اللعنة!‬

230
00:18:31,568 --> 00:18:33,320
‫إذًا، فزت يا "كوروكو".‬

231
00:18:49,670 --> 00:18:53,048
‫"(سيشينكان) ضد (شوتوكو)"‬

232
00:18:53,507 --> 00:18:55,008
‫حسنًا!‬

233
00:18:56,343 --> 00:18:57,719
‫تسديدة رائعة يا "شين".‬

234
00:18:58,470 --> 00:18:59,596
‫طبعًا.‬

235
00:19:00,264 --> 00:19:03,392
‫تأهل "شوتوكو" إلى الدورة الشتوية أيضًا.‬

236
00:19:04,184 --> 00:19:06,311
‫حسنًا، كان ذلك متوقعًا.‬

237
00:19:15,821 --> 00:19:18,115
‫كان "أوميني" يبتسم.‬

238
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
‫وضعًا بالاعتبار معنى نتائج اليوم،‬
‫فإنه قطعًا كان يبتسم.‬

239
00:19:22,995 --> 00:19:23,871
‫معنى؟‬

240
00:19:25,497 --> 00:19:28,834
‫أنا أيضًا أشعر بحماسة غير عادية.‬

241
00:19:34,631 --> 00:19:36,633
‫لم ينس أحد أي شيء، صحيح؟‬

242
00:19:38,886 --> 00:19:40,596
‫أين "كوروكو"؟‬

243
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
‫"كاغامي" يبحث عنه الآن.‬

244
00:19:43,891 --> 00:19:46,935
‫سحقًا. إنهم دومًا يتسكعان.‬

245
00:19:47,144 --> 00:19:50,063
‫حسنًا، أفهم مشاعر "كوروكو".‬

246
00:19:51,023 --> 00:19:55,569
‫أيًا يكن الأمر،‬
‫بدأ مشوارنا الحقيقي أخيرًا الآن.‬

247
00:19:56,987 --> 00:19:58,488
‫بدأ أخيرًا؟‬

248
00:19:58,780 --> 00:20:00,365
‫أتقصد الدورة الشتوية؟‬

249
00:20:00,741 --> 00:20:01,575
‫أجل.‬

250
00:20:03,202 --> 00:20:05,579
‫لكنني لا أقصد ذلك فقط.‬

251
00:20:06,788 --> 00:20:11,210
‫هذه غالبًا هي السنة الوحيدة التي سيسمحون‬
‫فيها بمشاركة فئة خاصة.‬

252
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
‫بما يشمل اللاعب السادس الشبحي،‬

253
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
‫كل لاعبي "تيكو" الإعجازيين سيكونون هناك.‬

254
00:20:21,303 --> 00:20:23,430
‫الجميع يغادر يا أبله.‬

255
00:20:26,642 --> 00:20:28,101
‫لا تخفني هكذا.‬

256
00:20:28,435 --> 00:20:29,353
‫ستغضبني.‬

257
00:20:30,020 --> 00:20:31,230
‫هذا شعوري طوال الوقت.‬

258
00:20:34,983 --> 00:20:38,362
‫رباه، لم تتدرّب على المراوغة؟‬

259
00:20:38,737 --> 00:20:41,240
‫آسف. عجزت عن المكوث.‬

260
00:20:42,574 --> 00:20:44,076
‫بسبب تدفق الأدرينالين؟‬

261
00:20:45,786 --> 00:20:46,620
‫لست موقنًا.‬

262
00:20:48,247 --> 00:20:49,122
‫إنما،‬

263
00:20:49,414 --> 00:20:52,668
‫منذ فزنا وتأهلنا إلى الدورة الشتوية،‬

264
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
‫لا ينفك قلبي يدق بشدّة‬
‫ولا يمكنني التوقف عن الارتجاف.‬

265
00:21:01,677 --> 00:21:04,137
‫هذا ما يُسمى بتدفق الأدرينالين!‬

266
00:21:11,270 --> 00:21:12,562
‫هيا بنا لنذهب.‬

267
00:21:13,522 --> 00:21:14,940
‫انتظر!‬

268
00:21:20,112 --> 00:21:21,029
‫"شين".‬

269
00:21:42,426 --> 00:21:47,264
‫الدورة الشتوية ستكون حربًا شاملة‬
‫ضد فريق "جيل المعجزات"!‬

270
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
‫أجل!‬

271
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
‫ما أبرعني!‬

272
00:21:54,021 --> 00:21:55,605
‫كف عن هذا الهراء!‬

273
00:21:56,148 --> 00:21:59,234
‫لم تلاعبه مباراة فردية يا أبله؟‬

274
00:22:00,193 --> 00:22:02,696
‫حسنًا، هذا أفضل من الشعور بالخوف.‬

275
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
‫لنذهب!‬

276
00:22:05,782 --> 00:22:07,284
‫الدورة الشتوية تاليًا!‬

277
00:22:10,579 --> 00:22:14,124
‫سنهزمهم جميعًا‬
‫ونغدو أفضل فريق في "اليابان"!‬

278
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
‫"في الحلقة التالية"‬

279
00:23:54,766 --> 00:23:56,560
‫الينابيع الحارة رائعة دومًا!‬

280
00:23:56,643 --> 00:23:59,146
‫أجل، إنها مفيدة للأكتاف المتيبسة.‬

281
00:23:59,438 --> 00:24:01,148
‫حسنًا، الأكتاف المتيبسة... "موموي"؟‬

282
00:24:01,606 --> 00:24:04,192
‫لكنك لا تعانين تلك المشكلة يا "ريكو".‬

283
00:24:04,443 --> 00:24:05,360
‫آسفة.‬

284
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
‫هل جئتني فجأة لتقولي ذلك؟‬

285
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬

