﻿1
00:00:14,848 --> 00:00:16,016
‫"مدرسة "تيكو" المتوسطة"‬

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,767
‫إنّني أقول لك إنّه حقيقي!‬

3
00:00:18,226 --> 00:00:21,980
‫بعد انتهاء التدريب،‬
‫يُسمع صوت كرة السلة في صالة التدريب 3،‬

4
00:00:22,063 --> 00:00:24,107
‫رغم أنّه لا يوجد أحد هناك.‬

5
00:00:26,317 --> 00:00:27,152
‫ماذا؟‬

6
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
‫هذه سخافة.‬

7
00:00:30,030 --> 00:00:30,989
‫مهلًا يا "دايكي".‬

8
00:00:31,573 --> 00:00:32,907
‫"أومين".‬

9
00:00:32,991 --> 00:00:36,453
‫لماذا يريد شبح أن يلعب كرة السلة؟‬

10
00:00:37,162 --> 00:00:39,664
‫إذا كان هذا حقيقيًا فسأودّ مواجهته في اللعب.‬

11
00:00:46,838 --> 00:00:47,881
‫مرحبًا.‬

12
00:00:52,927 --> 00:00:55,555
‫هل هذا حقيقي؟‬

13
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
‫هل كان هناك شبح يلعب كرة السلة حقًا؟‬

14
00:00:57,891 --> 00:01:01,311
‫لا بُدّ أنّ أحدًا كان يتدرب وانتهى للتو.‬

15
00:01:01,394 --> 00:01:06,066
‫- لكنّني سمعت صوتًا قبل أن أفتح الباب.‬
‫- عذرًا.‬

16
00:01:07,942 --> 00:01:11,196
‫يا إلهي! أعتذر. لن أحضر‬
‫مجلات عارضات الأزياء إلى المدرسة بعد الآن.‬

17
00:01:11,279 --> 00:01:13,406
‫- لن أنام في الصف مجددًا.‬
‫- ماذا؟‬

18
00:01:14,783 --> 00:01:15,909
‫"أومين".‬

19
00:01:17,410 --> 00:01:18,244
‫ماذا؟‬

20
00:01:19,621 --> 00:01:26,002
‫التقينا في أول يوم في فصل الخريف‬
‫عندما التحقنا بمدرسة "تيكو" المتوسطة.‬

21
00:02:59,304 --> 00:03:03,016
‫إذًا، لم يلحظك أحد بسبب حضورك الضعيف.‬

22
00:03:03,099 --> 00:03:04,142
‫هذا مذهل.‬

23
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
‫هذا ليس مضحكًا لهذه الدرجة يا "أومين".‬

24
00:03:07,937 --> 00:03:08,771
‫أعتذر.‬

25
00:03:09,022 --> 00:03:11,107
‫كيف عرفت اسمي؟‬

26
00:03:11,941 --> 00:03:15,445
‫أنت مشهور بكونك لاعبًا أساسيًا‬
‫من طلاب السنة الـ1.‬

27
00:03:15,612 --> 00:03:16,654
‫حقًا؟‬

28
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
‫ماذا عنك؟‬

29
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
‫أنا لاعب احتياط 3.‬

30
00:03:21,951 --> 00:03:24,329
‫أقصد، ما اسمك؟‬

31
00:03:24,662 --> 00:03:27,457
‫على أيّ حال، ليس من المهم معرفة رتبتك.‬

32
00:03:28,333 --> 00:03:31,711
‫يكفي أنّك تحب كرة السلة‬
‫وتسهر كلّ يوم لتتدرب عليها وحدك.‬

33
00:03:32,462 --> 00:03:35,006
‫كلّ شخص يحب كرة السلة هو شخص جيد.‬

34
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
‫هذه هي نظريّتي.‬

35
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
‫إنّها نظرية غريبة.‬

36
00:03:40,053 --> 00:03:40,887
‫ماذا؟‬

37
00:03:41,137 --> 00:03:43,389
‫اسمي "تيتسويا كوروكو". سُررت بلقائك.‬

38
00:03:48,937 --> 00:03:51,397
‫هل أنت متأكد أنّك تريد اللعب معي؟‬

39
00:03:51,981 --> 00:03:54,067
‫أجل، أنا مستعد.‬

40
00:03:54,484 --> 00:03:55,360
‫حسنًا.‬

41
00:03:58,488 --> 00:03:59,656
‫استعد.‬

42
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
‫هيّا.‬

43
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
‫هذا مؤلم.‬

44
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
‫ما هذا؟‬

45
00:04:25,014 --> 00:04:28,184
‫توقعت بعد حديثك هذا أن تكون لاعبًا رائعًا.‬

46
00:04:28,518 --> 00:04:29,769
‫ما الذي تقوله؟‬

47
00:04:30,019 --> 00:04:31,354
‫أنا مجرد لاعب احتياط 3.‬

48
00:04:31,479 --> 00:04:32,313
‫ماذا؟‬

49
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
‫ما عنيته هو أنّني أحتاج الكثير من التدريب‬
‫ولذلك عليك الاستعداد.‬

50
00:04:36,609 --> 00:04:38,611
‫هل تعلم أنّك غريب؟‬

51
00:04:39,612 --> 00:04:42,073
‫هل تريد أن نتوقف؟‬

52
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
‫ارمها لي.‬

53
00:05:27,535 --> 00:05:28,536
‫الآن...‬

54
00:05:28,619 --> 00:05:30,413
‫- كان هذا مذهلًا.‬
‫- ماذا؟‬

55
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
‫لنقم بذلك مجددًا يا "أومين".‬

56
00:05:35,918 --> 00:05:36,753
‫بالطبع.‬

57
00:05:45,011 --> 00:05:48,389
‫بجب أن أعيد المفتاح إلى مكتب المدرسين.‬

58
00:05:49,515 --> 00:05:50,475
‫أحسنت عملًا اليوم.‬

59
00:05:50,767 --> 00:05:51,976
‫أراك لاحقًا.‬

60
00:05:58,941 --> 00:06:00,109
‫يا له من شاب غريب!‬

61
00:06:00,777 --> 00:06:03,029
‫"هامبرجر (ماجي)"‬

62
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
‫شكرًا على زيارتك.‬

63
00:06:12,705 --> 00:06:13,873
‫شكرًا...‬

64
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
‫مرحبًا.‬

65
00:06:16,751 --> 00:06:17,710
‫ها نحن نلتقي مجددًا.‬

66
00:06:17,877 --> 00:06:19,337
‫ماذا تفعل هنا؟‬

67
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
‫أحب شراب الفانيلا لديهم.‬

68
00:06:26,260 --> 00:06:27,095
‫حسنًا.‬

69
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
‫تفضل.‬

70
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
‫لن يكون الشراب كافيًا.‬

71
00:06:33,893 --> 00:06:34,852
‫خذ هذه على حسابي.‬

72
00:06:36,687 --> 00:06:37,814
‫شكرًا لك.‬

73
00:06:39,690 --> 00:06:41,859
‫- هل تعيش في هذه المنطقة؟‬
‫- نعم.‬

74
00:06:42,068 --> 00:06:43,778
‫هيّا بنا نسير معًا إلى المنزل.‬

75
00:06:43,861 --> 00:06:45,863
‫لكن...‬

76
00:06:47,407 --> 00:06:50,827
‫لا أفضّل المشي ويداي ممتلئتان.‬

77
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
‫أنت مزعج حقًا.‬

78
00:06:56,207 --> 00:07:00,503
‫إذًا، أنت تسهر كلّ يوم لتتدرب‬
‫كي ترتفع رتبتك.‬

79
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
‫نعم، أريد تحقيق أكبر تقدم ممكن.‬

80
00:07:04,215 --> 00:07:05,425
‫هذا مذهل!‬

81
00:07:05,633 --> 00:07:08,386
‫الكثير من اللاعبين الأساسين‬
‫لا يتدربون  مثلما تتدرب.‬

82
00:07:08,886 --> 00:07:11,597
‫- لكنّ الطريق أمامي طويل.‬
‫- ماذا؟‬

83
00:07:12,098 --> 00:07:14,642
‫أدركت هذا بعد أن رأيتك تلعب.‬

84
00:07:15,393 --> 00:07:18,104
‫ما زال أمامي طريق طويل لأصبح لاعبًا أساسيًا.‬

85
00:07:20,356 --> 00:07:25,528
‫لماذا لم تخدعك حركة التمويه في هجومي‬
‫عندما كنا نلعب لأول مرة معًا؟‬

86
00:07:26,612 --> 00:07:30,450
‫اعتقدت أنّها حركة تمويه جيدة.‬

87
00:07:30,908 --> 00:07:34,912
‫- انتابني شعور أنّك ستقوم بحركة تمويه.‬
‫- ماذا؟‬

88
00:07:35,830 --> 00:07:36,956
‫كان ذلك مجرد حدس.‬

89
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
‫وحالفني الحظ في ذلك.‬

90
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
‫حقًا؟‬

91
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
‫لم يكن ذلك حظًا.‬

92
00:07:43,880 --> 00:07:46,382
‫كان يقرأ أفكاري‬
‫في العديد من تحركاتي الأخرى.‬

93
00:07:47,049 --> 00:07:49,677
‫لكن لا فائدة من ذلك لأنّه بطيء.‬

94
00:07:50,928 --> 00:07:52,930
‫هذا الشاب مثير للاهتمام.‬

95
00:08:02,857 --> 00:08:03,983
‫مرحبًا يا "تيتسويا".‬

96
00:08:05,693 --> 00:08:07,361
‫أتريد الذهاب للتدرب معًا؟‬

97
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
‫- لكن...‬
‫- انس أمر القمامة.‬

98
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
‫لم تنته من التنظيف بعد يا "أومين".‬

99
00:08:16,829 --> 00:08:18,080
‫انتظر.‬

100
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
‫ما هذا يا "ميدوريما"؟‬

101
00:08:19,790 --> 00:08:21,375
‫إنّه شيء يجلب الحظ لهذا اليوم.‬

102
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
‫لم أقصد هذا.‬

103
00:08:23,961 --> 00:08:26,047
‫كنت أنا و"أومين" متناقضين كثيرًا.‬

104
00:08:26,589 --> 00:08:29,634
‫وبصراحة، لم أعتقد أنّنا سنصبح أصدقاء.‬

105
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
‫لكنّنا تغلّبنا بسهولة على هذه الاختلافات...‬

106
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
‫بسبب تأثّري وإعجابي بأسلوب لعبه.‬

107
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
‫ما الأمر؟‬

108
00:08:50,613 --> 00:08:51,447
‫لا شيء.‬

109
00:08:51,781 --> 00:08:53,282
‫أنت مذهل يا "أومين".‬

110
00:08:53,407 --> 00:08:54,242
‫ماذا؟‬

111
00:08:56,869 --> 00:09:02,625
‫بالحديث عن هذا، أعتقد أنّك أفضل منّي.‬

112
00:09:03,584 --> 00:09:06,462
‫قليل من الناس يحبّون كرة السلة أكثر منّي.‬

113
00:09:10,341 --> 00:09:16,430
‫- أتمنى أن نلعب معًا يومًا ما يا "تيتسويا".‬
‫- وأنا أيضًا.‬

114
00:09:22,937 --> 00:09:26,691
‫حضرت هذه المباراة وشجعتهم.‬
‫كانت مباراة رائعة.‬

115
00:09:27,275 --> 00:09:31,028
‫خصوصًا عندما تواجه لاعب السنة الـ1 "أومين"‬

116
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
‫مع لاعب السنة الـ2 "إنوي"‬
‫من مدرسة "كاميزاكي".‬

117
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
‫كانا متحمسين ولم يستسلم أيّ منهما.‬

118
00:09:36,409 --> 00:09:37,326
‫حقًا؟‬

119
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
‫هل كان اختبار الترقية اليوم؟‬

120
00:09:47,753 --> 00:09:50,881
‫نعم، كان للاعبي رتبة الاحتياط الـ2 والـ3.‬

121
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
‫أتوقع ترقية بعضهم‬
‫لرتبة اللاعبين الأساسيين.‬

122
00:09:54,176 --> 00:09:57,054
‫حقًا؟ حسنًا.‬

123
00:09:59,181 --> 00:10:01,726
‫هل ستستمر في التدرب يا "أومين"؟‬

124
00:10:01,892 --> 00:10:05,813
‫أجل، أريد أن أحرز 20 نقطة‬
‫في لقائي القادم مع "إنوي".‬

125
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
‫حقًا؟ بالتوفيق.‬

126
00:10:08,941 --> 00:10:11,777
‫ماذا تفعل يا "ميدوريما"؟‬

127
00:10:12,278 --> 00:10:14,447
‫تنبعث رائحة كريهة من هنا مؤخرًا.‬

128
00:10:14,822 --> 00:10:16,032
‫هل تقصد تلك الرائحة؟‬

129
00:10:17,908 --> 00:10:23,039
‫يترك "أومين" و"هايزاكي"‬
‫قمصانهم المتسخة هنا.‬

130
00:10:23,539 --> 00:10:26,459
‫ماذا؟ "أومين"!‬

131
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
‫لماذا تأخرت؟‬

132
00:10:41,557 --> 00:10:42,391
‫أنت...‬

133
00:10:45,436 --> 00:10:46,270
‫ما الأمر؟‬

134
00:10:47,605 --> 00:10:48,481
‫"أومين".‬

135
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
‫هل أنت مريض؟‬

136
00:10:52,902 --> 00:10:53,944
‫إنّني أفكّر...‬

137
00:10:56,280 --> 00:10:57,490
‫في ترك فريق كرة السلة.‬

138
00:10:59,408 --> 00:11:01,243
‫لماذا؟‬

139
00:11:01,911 --> 00:11:06,332
‫لست ماهرًا كفاية لألعب معك...‬

140
00:11:07,291 --> 00:11:09,418
‫ناهيك عن الترقية إلى رتبة لاعب احتياط 2.‬

141
00:11:10,836 --> 00:11:15,299
‫أنا أحب كرة السلة،‬
‫لكن مضى نصف عام على انضمامي للفريق.‬

142
00:11:15,466 --> 00:11:18,302
‫إذا لم أكن مؤهلًا للعب كرة السلة‬
‫فما بيدي حيلة.‬

143
00:11:19,929 --> 00:11:22,056
‫خصوصًا هنا في مدرسة "تيكو" المتوسطة.‬

144
00:11:22,848 --> 00:11:25,685
‫لا أرى أيّ فائدة يمكنني تقديمها للفريق.‬

145
00:11:27,228 --> 00:11:30,022
‫لا يوجد لدينا أيّ لاعب لا يفيد الفريق.‬

146
00:11:31,315 --> 00:11:33,150
‫حتّى وإن لم تلعب أيّ مباراة،‬

147
00:11:33,484 --> 00:11:36,195
‫فلا يمكن أن تكون دون فائدة للفريق‬

148
00:11:36,487 --> 00:11:42,243
‫وأنت تسهر كلّ يوم ‬
‫وتتدرب أكثر من اللاعبين الاساسيين.‬

149
00:11:42,993 --> 00:11:46,080
‫وعلى الأقل، عندما رأيتك تقوم بذلك‬
‫شعرت بالاحترام تجاهك‬

150
00:11:46,372 --> 00:11:48,207
‫وذلك دفعني للعمل بجد أكبر.‬

151
00:11:49,041 --> 00:11:51,794
‫لا أستطيع أن أضمن لك النجاح إذا لم تستسلم،‬

152
00:11:52,336 --> 00:11:54,422
‫لكنّها ستكون النهاية إذا استسلمت.‬

153
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
‫أنا...‬

154
00:11:58,300 --> 00:12:00,136
‫لا أريدك أن تعتزل كرة السلة.‬

155
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
‫"أومين".‬

156
00:12:09,812 --> 00:12:11,897
‫إذًا هذا هو المكان الذي تتدرب فيه.‬

157
00:12:12,064 --> 00:12:15,443
‫أجل، الصالة الأخرى مزدحمة.‬

158
00:12:15,818 --> 00:12:17,403
‫هل تتدرب وحدك؟‬

159
00:12:17,486 --> 00:12:18,821
‫كلّا.‬

160
00:12:21,282 --> 00:12:23,367
‫هذا غير معقول.‬

161
00:12:24,243 --> 00:12:25,411
‫منذ متى وأنت تقف هنا؟‬

162
00:12:26,162 --> 00:12:27,663
‫- من هذا؟‬
‫- "تيتسويا".‬

163
00:12:27,955 --> 00:12:29,540
‫نحن نتدرب معًا دائمًا.‬

164
00:12:30,207 --> 00:12:32,001
‫هل يلعب معنا في الفريق؟‬

165
00:12:32,376 --> 00:12:35,379
‫إنّه ليس من اللاعبين الأساسيين‬
‫بل لاعب احتياط 3.‬

166
00:12:35,671 --> 00:12:37,798
‫حسنًا.‬

167
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
‫هيّا بنا إلى المنزل.‬

168
00:12:40,843 --> 00:12:43,554
‫كلّا، إنّه يثير فضولي.‬

169
00:12:46,474 --> 00:12:49,518
‫لم يسبق وأن رأيت‬
‫هذا النوع من اللاعبين من قبل.‬

170
00:12:53,022 --> 00:12:57,818
‫من المحتمل أن يمتلك موهبة‬
‫تختلف كليًا عن مواهبنا.‬

171
00:12:59,528 --> 00:13:03,908
‫"مدرسة "هارانيشي"‬
‫ضد مدرسة "تيكو" المتوسطة"‬

172
00:13:20,966 --> 00:13:23,928
‫أداؤنا ممتاز بشكل مخيف.‬

173
00:13:25,054 --> 00:13:26,514
‫خاصة هذين اللاعبين.‬

174
00:13:27,890 --> 00:13:29,600
‫هل كنت تعلم أنّ هذا سيحدث؟‬

175
00:13:30,059 --> 00:13:31,352
‫لقد فاق توقعاتي.‬

176
00:13:37,983 --> 00:13:38,818
‫"تيتسويا".‬

177
00:13:47,868 --> 00:13:52,164
‫كانت أول مرة نلعب فيها معًا في الملعب‬
‫في نهاية فصل الشتاء.‬

178
00:14:00,339 --> 00:14:02,466
‫"أومين" مذهل.‬

179
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
‫أحرز لوحده 80 نقطة.‬

180
00:14:05,469 --> 00:14:08,472
‫لا مجال للتحدي عندما يكون "أومين"‬
‫على أرض الملعب.‬

181
00:14:09,223 --> 00:14:11,809
‫إنّه ليس معجزة بل أشبه بالوحش.‬

182
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
‫في الصيف التالي،‬
‫بدأ "أومين" بالتغيّب عن التدريبات.‬

183
00:14:25,197 --> 00:14:27,533
‫ألم يأت "أومين" اليوم أيضًا؟‬

184
00:14:27,616 --> 00:14:29,869
‫نعم، و"كوروكو" أيضًا.‬

185
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
‫حقًا؟‬

186
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
‫هذا غريب.‬

187
00:14:34,665 --> 00:14:37,501
‫على الأرجح لم يعد يطيق رؤيته هكذا.‬

188
00:14:38,544 --> 00:14:42,172
‫لا يمكنه أن يقول له أيّ شيء الآن.‬

189
00:14:51,223 --> 00:14:52,141
‫"أومين".‬

190
00:14:53,642 --> 00:14:54,518
‫"تيتسويا".‬

191
00:14:55,019 --> 00:14:55,978
‫ماذا عن التدريب؟‬

192
00:14:57,062 --> 00:14:58,355
‫هلّا نعود إلى المنزل معًا؟‬

193
00:15:00,900 --> 00:15:02,818
‫حسنًا، لنذهب.‬

194
00:15:04,778 --> 00:15:08,324
‫إنّك تتغيب عن التدريبات مؤخرًا.‬

195
00:15:08,949 --> 00:15:09,783
‫أجل.‬

196
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
‫لا بأس.‬

197
00:15:13,287 --> 00:15:15,873
‫- سأصبح أفضل عندما أتدرب.‬
‫- ماذا؟‬

198
00:15:15,956 --> 00:15:19,835
‫كلّما بذلت جهدًا أكبر‬
‫أصبحت كرة السلة أكثر مللًا.‬

199
00:15:20,753 --> 00:15:22,296
‫علاوة على ذلك، لا أعتقد...‬

200
00:15:23,464 --> 00:15:24,965
‫أنّني سأنال مرادي أبدًا.‬

201
00:15:27,343 --> 00:15:30,596
‫كرة السلة مجرد لعبة في النهاية.‬

202
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
‫لن أستمر في بذل أقصى جهدي بعد الآن.‬

203
00:15:37,227 --> 00:15:38,145
‫لا يمكنك فعل ذلك.‬

204
00:15:39,438 --> 00:15:40,397
‫هل هذه مثلجات؟‬

205
00:15:41,690 --> 00:15:44,944
‫بالكاد يمكنني مجاراة بقية اللاعبين.‬

206
00:15:45,694 --> 00:15:48,572
‫بصراحة، أنا لا أفهم ما تمر به.‬

207
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
‫بغض النظر عن مدى تفوق قوّتك،‬

208
00:15:52,284 --> 00:15:57,873
‫لو كنت خصمك لما أردت منك التراجع‬
‫أو التساهل معي خلال المباراة.‬

209
00:16:00,751 --> 00:16:01,710
‫إضافة إلى ذلك،‬

210
00:16:02,086 --> 00:16:05,297
‫لن يمر وقت طويل قبل أن يأتي لاعب أفضل منك.‬

211
00:16:11,804 --> 00:16:12,680
‫أنت محقّ.‬

212
00:16:13,555 --> 00:16:14,390
‫بالطبع.‬

213
00:16:19,520 --> 00:16:20,729
‫وعند التفكير بهذا الأمر،‬

214
00:16:21,021 --> 00:16:23,816
‫ما زال عليّ إحراز 20 نقطة على "إنوي".‬

215
00:16:24,608 --> 00:16:26,944
‫ربما استعاد قوّته مجددًا.‬

216
00:16:28,320 --> 00:16:32,616
‫لا أصدّق أنّك لا تريد بذل أقصى جهدك‬
‫في التدريب وهناك خصم مثله ينتظرك.‬

217
00:16:32,700 --> 00:16:35,160
‫- اصمت.‬
‫- هذا مؤلم.‬

218
00:16:53,762 --> 00:16:57,141
‫"مدرسة "كاميزاكي"‬
‫ضد مدرسة "تيكو" المتوسطة"‬

219
00:16:58,267 --> 00:17:00,102
‫سيحلّ "كوروكو" مكان "كيسيه".‬

220
00:17:00,644 --> 00:17:02,104
‫لن يتغير أيّ شيء آخر.‬

221
00:17:03,063 --> 00:17:05,607
‫- هيّا إلى الفوز.‬
‫- أجل.‬

222
00:17:11,780 --> 00:17:13,741
‫ستبدأ المباراة يا "أومين".‬

223
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
‫أجل.‬

224
00:17:16,702 --> 00:17:18,245
‫ماذا عنك أنت؟‬

225
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
‫حلّ "كوروكو" مكاني.‬

226
00:17:21,081 --> 00:17:22,666
‫هل سرحت بأفكارك مرة أخرى؟‬

227
00:17:22,750 --> 00:17:24,376
‫أعتذر، لم أقصد ذلك.‬

228
00:17:28,672 --> 00:17:31,759
‫كم نقطة أحرز "أومين" اليوم يا "موموي"؟‬

229
00:17:32,843 --> 00:17:34,511
‫36 نقط.‬

230
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
‫حسنًا.‬

231
00:17:38,557 --> 00:17:39,391
‫"كوروكو".‬

232
00:17:40,434 --> 00:17:42,061
‫مرر الكرة دائمًا إلى "أومين".‬

233
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
‫حسنًا.‬

234
00:17:44,354 --> 00:17:46,607
‫فلنعلّمهم المعنى الحقيقي للهزيمة.‬

235
00:18:03,499 --> 00:18:04,958
‫هذه المباراة غير متكافئة.‬

236
00:18:18,514 --> 00:18:19,348
‫حسنًا.‬

237
00:18:26,522 --> 00:18:28,023
‫العب لوحدك.‬

238
00:18:33,821 --> 00:18:35,072
‫ماذا يحدث؟‬

239
00:18:36,365 --> 00:18:39,034
‫هل استسلمتم بهذه السرعة؟‬

240
00:18:40,869 --> 00:18:43,080
‫أهذا ما يحدث حين أبذل بعضًا من جهدي؟‬

241
00:18:53,382 --> 00:18:55,801
‫عندما يفقد خصمك حماسه،‬

242
00:18:56,135 --> 00:18:58,428
‫تختفي متعة لعب كرة السلة.‬

243
00:19:07,020 --> 00:19:07,855
‫"تيتسويا".‬

244
00:19:10,023 --> 00:19:11,900
‫لا فائدة.‬

245
00:19:18,532 --> 00:19:21,493
‫الشخص الوحيد القادر على هزيمتي هو نفسي.‬

246
00:19:39,011 --> 00:19:42,347
‫سمعت أنّك رفضت مجددًا عروض‬
‫المسؤولين عن تعيين لاعبي المدارس الثانوية.‬

247
00:19:42,723 --> 00:19:43,557
‫ماذا تريدين؟‬

248
00:19:43,974 --> 00:19:47,019
‫كم أصبح عددهم؟ لماذا تواصل رفضهم؟‬

249
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
‫لم أرفضهم.‬

250
00:19:49,354 --> 00:19:52,566
‫هم من رفضوا عندما أخبرتهم‬
‫أنّني سألعب في المباريات‬

251
00:19:52,649 --> 00:19:55,235
‫دون حضور التدريبات.‬

252
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
‫بالطبع.‬

253
00:19:57,070 --> 00:20:00,073
‫كيف ستلعب لعبًا جماعيًا دون حضور التدريبات؟‬

254
00:20:02,159 --> 00:20:03,160
‫اصمتي.‬

255
00:20:05,954 --> 00:20:10,584
‫ما الفائدة من التدريب‬
‫إذا كان سيوسع الفجوة بيني وبين الجميع؟‬

256
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
‫يا لها من مشكلة!‬

257
00:20:18,926 --> 00:20:20,093
‫لكنّني أتفهّم ذلك.‬

258
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
‫سأفكر في الأمر مليًا.‬

259
00:20:28,310 --> 00:20:29,811
‫ها قد أتى.‬

260
00:20:31,688 --> 00:20:33,815
‫أنت "أومين"، أليس كذلك؟‬

261
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
‫من أنت؟‬

262
00:20:36,360 --> 00:20:38,862
‫"إيمايوشي شويتشي". سُررت بلقائك.‬

263
00:20:39,821 --> 00:20:43,659
‫أنا قائد فريق أكاديمية "توأو"‬
‫الذي أتى لتعيينك قبل مدة.‬

264
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
‫ماذا تريد؟‬

265
00:20:46,745 --> 00:20:49,206
‫نحن نبذل جهودًا كبيرة في تعيين اللاعبين.‬

266
00:20:49,915 --> 00:20:52,960
‫خصوصًا لاعبين مثلك من فريق "جيل المعجزات".‬

267
00:20:53,126 --> 00:20:55,587
‫نحن عاقدوا العزم على انضمامك إلينا.‬

268
00:20:56,380 --> 00:20:59,049
‫لذلك أردت أن ألتقي بك شخصيًا.‬

269
00:20:59,383 --> 00:21:02,344
‫وهل استنتجت أيّ شيء؟‬

270
00:21:03,345 --> 00:21:04,805
‫لنر.‬

271
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
‫هذا ما توقعته.‬

272
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
‫بل أكثر...‬

273
00:21:10,269 --> 00:21:12,271
‫أنت ضعيف جدًا.‬

274
00:21:12,980 --> 00:21:15,190
‫يجدر بك ألّا تأتي إلى مدرستنا.‬

275
00:21:15,732 --> 00:21:16,566
‫ماذا؟‬

276
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
‫شاهدت مقاطع فيديو لمبارياتك الأخيرة.‬

277
00:21:21,196 --> 00:21:23,448
‫أنت متأكد أنّك لن تُهزم،‬

278
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
‫لكنّك تلعب‬
‫وكأنّك في أعماق قلبك تريد أن تخسر.‬

279
00:21:28,161 --> 00:21:31,957
‫أنت تشعر بالعزلة بسبب قوّتك الفريدة.‬

280
00:21:32,708 --> 00:21:34,459
‫ولأنّك لا تطيق هذا الشعور،‬

281
00:21:34,960 --> 00:21:37,796
‫أنت تنتظر قدوم خصم يكون بمستواك‬

282
00:21:37,921 --> 00:21:40,007
‫أو ربما أقوى منك.‬

283
00:21:41,091 --> 00:21:46,096
‫للأسف، لا أحد يريد ذلك.‬

284
00:21:48,265 --> 00:21:49,641
‫وخاصة نحن.‬

285
00:21:50,309 --> 00:21:53,312
‫ولهذا السبب عدل المدرب عن قراره.‬

286
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
‫على أيّ حال، إذا قررت التوقف عن الانتظار...‬

287
00:21:59,443 --> 00:22:03,780
‫وقررت أن تكون الأفضل،‬
‫فلا نمانع حينها انضمامك إلينا.‬

288
00:22:06,742 --> 00:22:08,076
‫يا لك من شخص غريب!‬

289
00:22:09,703 --> 00:22:10,829
‫سأفكر في الأمر.‬

290
00:22:17,085 --> 00:22:19,463
‫هل تعتقد أنّك ستستطيع التعامل معه؟‬

291
00:22:19,963 --> 00:22:21,840
‫سينجح الأمر إذا أطلقنا له العنان.‬

292
00:22:22,341 --> 00:22:23,675
‫إنّه متناقض كثيرًا،‬

293
00:22:23,759 --> 00:22:26,595
‫لكنّ قوّته وحدها جديرة بثقتنا.‬

294
00:23:38,875 --> 00:23:43,422
‫سنلتقي بعد بضعة أشهر‬
‫ونحن نرتدي قمصان فرق مختلفة.‬

295
00:23:50,929 --> 00:23:52,931
‫ترجمة "سوزان العصيري"‬

