﻿1
00:00:11,079 --> 00:00:13,371
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:13,787 --> 00:00:17,412
‫أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي
‫هلا فعلت!

3
00:00:17,744 --> 00:00:18,744
‫نعم!

4
00:00:24,828 --> 00:00:25,912
‫(إريكا)!

5
00:00:26,744 --> 00:00:27,744
‫أنا (بيتر كوشلني)

6
00:00:28,162 --> 00:00:32,245
‫نعرف أن (بيتر لوريمر) سيخلي
‫مكتب وزير الطاقة باكراً

7
00:00:32,370 --> 00:00:35,994
‫وقد وضع (ساسمان) على قائمة
‫لائحة الإدارة ليخلفه

8
00:00:37,161 --> 00:00:39,578
‫يهمنا إرساء علاقة معه

9
00:00:41,328 --> 00:00:43,370
‫كما نريد أن نعرف الأسماء
‫الأخرى المدرجة على اللائحة

10
00:00:43,911 --> 00:00:45,703
‫- لماذا؟
‫- مضحك!

11
00:00:45,786 --> 00:00:47,328
‫لا يبدو أنك من النوع الساذج

12
00:00:47,743 --> 00:00:50,203
‫نتوقع عائداً على استثمارنا

13
00:00:52,953 --> 00:00:56,662
‫أريد أن أشعر بك تنمين داخلي
‫أحبك

14
00:01:30,910 --> 00:01:33,661
‫"(إريكا) و(آنا)"

15
00:01:34,077 --> 00:01:37,951
‫أريد أن أعرف الأسماء الأخرى المرشحة
‫لمنصب وزير الطاقة باستثناء (ساسمان)

16
00:01:38,284 --> 00:01:40,117
‫لست واثقاً من أن الإدارة
‫انتهت من غربلة المرشحين بعد

17
00:01:40,326 --> 00:01:43,243
‫- لمَن ستعطين هذه اللائحة؟
‫- (بيتر كوشلني) من (سي أي بي سي كابيتل)

18
00:01:43,368 --> 00:01:46,076
‫- مرحباً
‫- سيكون حليفاً ممتازاً إن أرضيناه

19
00:01:46,201 --> 00:01:48,451
‫لماذا يريد الأسماء الأخرى؟
‫كيف يساعدنا هذا؟

20
00:01:49,117 --> 00:01:50,867
‫يعرض علينا مبلغ 25 مليون دولار

21
00:01:51,409 --> 00:01:53,493
‫ليعرف منافسي (ساسمان)!

22
00:01:53,618 --> 00:01:55,534
‫هل تفضّل أن أرفض
‫مبلغ 25 مليون دولار؟

23
00:01:55,741 --> 00:01:57,909
‫سيساعدنا هذا المبلغ كثيراً
‫في ضمان إعادة انتخابه

24
00:01:58,076 --> 00:02:01,034
‫لا يجب أن يعرف (ساسمان) بالأمر
‫وسأجعله يستحق عناءك

25
00:02:01,159 --> 00:02:04,451
‫- حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
‫- ممتاز!

26
00:02:11,700 --> 00:02:12,783
‫إذاً...

27
00:02:15,783 --> 00:02:16,991
‫تبدين سعيدة!

28
00:02:17,659 --> 00:02:18,991
‫أنا سعيدة جداً بالفعل!

29
00:02:22,408 --> 00:02:23,533
‫أنا حامل!

30
00:02:25,824 --> 00:02:26,824
‫ماذا؟

31
00:02:30,200 --> 00:02:33,033
‫- ممَن حملت؟
‫- زبون!

32
00:02:33,492 --> 00:02:36,659
‫إنه في مطلع أربعيناته ويتمتع بصحة جيدة
‫كما أنه ذكي ولطيف

33
00:02:36,950 --> 00:02:40,575
‫- هل يعرف بشأن حملك؟
‫- كلا، ولن أخبره بشأنه

34
00:02:41,200 --> 00:02:42,283
‫فعلت هذا من أجلنا

35
00:02:43,950 --> 00:02:47,532
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟
‫- أريد أن نكوّن عائلة

36
00:02:49,782 --> 00:02:52,532
‫- هذا جنوني
‫- ليس إن كنا نحب إحدانا الأخرى

37
00:02:56,282 --> 00:02:59,532
‫- كم مرّ على حملك؟
‫- ثلاثة أسابيع

38
00:03:00,199 --> 00:03:04,199
‫حملت من المحاولة الأولى
‫وهذه إشارة إلى أن الأمر مقدّر

39
00:03:05,074 --> 00:03:06,491
‫هل تنوين إنجاب الطفل إذاً؟

40
00:03:08,574 --> 00:03:13,366
‫- يا إلهي! هذا جنوني
‫- لماذا؟ إنه طفل

41
00:03:13,491 --> 00:03:15,449
‫يتبنى الجميع الأولاد ويحبونهم
‫طوال الوقت

42
00:03:15,574 --> 00:03:19,574
‫وسيكون هذا الطفل طفلنا
‫هات يدك...

43
00:03:21,738 --> 00:03:22,948
‫أحبك!

44
00:03:52,657 --> 00:03:54,780
‫- مرحباً
‫- أحضرت لك اللائحة

45
00:03:56,447 --> 00:03:57,489
‫انتظر قليلاً!

46
00:04:01,905 --> 00:04:05,572
‫- حسناً، تفضل
‫- (كين برايسون) و(آندرو هاوزر)

47
00:04:05,697 --> 00:04:09,322
‫- و(جيم سترايكن) و(ترانت غارزا)
‫- دوّنت الأسماء

48
00:04:09,572 --> 00:04:10,572
‫كوني متكتمة من فضلك

49
00:04:10,697 --> 00:04:13,197
‫سأتلقى ضربة قاسية
‫إن عُرف أنني سربت هذه اللائحة

50
00:04:13,322 --> 00:04:14,780
‫بالتأكيد، شكراً

51
00:04:34,571 --> 00:04:36,112
‫- اللائحة
‫- ممتاز

52
00:04:38,946 --> 00:04:42,154
‫- ما مدى ثقتك بها؟
‫- كل الثقة

53
00:04:43,446 --> 00:04:45,238
‫سننقل لك الأموال في غضون أسبوع

54
00:05:09,528 --> 00:05:11,695
‫- مرحباً
‫- أهلاً

55
00:05:11,778 --> 00:05:13,654
‫يسعدني حضورك فقد اشتقت إليك

56
00:05:28,570 --> 00:05:31,070
‫- هل هذا منزلك إذاً؟
‫- نعم

57
00:05:31,778 --> 00:05:35,736
‫- تعالي لأجول بك في أرجائه
‫- لا داعي، لن أطيل البقاء

58
00:05:36,695 --> 00:05:37,695
‫ماذا تعنين؟

59
00:05:39,985 --> 00:05:43,734
‫انتهت علاقتنا
‫لم أعد أريد رؤيتك بعد الآن

60
00:05:44,985 --> 00:05:48,860
‫- ألا تحبينني؟
‫- كلا

61
00:05:50,611 --> 00:05:52,027
‫لا أصدقك

62
00:05:54,361 --> 00:05:55,777
‫أرجوك أن تشرحي لي

63
00:05:56,777 --> 00:06:00,860
‫لا أفهم كيف يمكنك إنهاء علاقتنا
‫بهذه البساطة فنحن على تفاهم

64
00:06:00,985 --> 00:06:05,444
‫- يمكننا أن نكوّن عائلة
‫- عائلة! مارست الحب مع زبون

65
00:06:05,653 --> 00:06:08,985
‫وتطلبين إلي الآن أن أربي طفله
‫هل فقدت صوابك؟

66
00:06:09,152 --> 00:06:14,943
‫فعلت ما فعلته بدافع الحب
‫أحبك وأحتاج إليك

67
00:06:15,360 --> 00:06:20,443
‫أرجوك ألا تبعديني عنك
‫تكلمي معي، لا أفهم! لا أفهم!

68
00:06:21,568 --> 00:06:22,734
‫لا أحبك

69
00:06:24,652 --> 00:06:26,276
‫لا شيء آخر لقوله

70
00:06:39,193 --> 00:06:40,360
‫لا تفعلي!

71
00:06:49,234 --> 00:06:50,359
‫توقفي!

72
00:07:20,025 --> 00:07:21,608
‫كلا، ابتعدي عني

73
00:07:26,899 --> 00:07:30,941
‫أرجوك! أرجوك، لا ترحلي

74
00:07:31,857 --> 00:07:33,358
‫- حسناً
‫- أرجوك!

75
00:07:35,149 --> 00:07:37,274
‫- أرجوك
‫- ابتعدي عني

76
00:07:37,982 --> 00:07:39,815
‫أتوسلك!

77
00:07:42,732 --> 00:07:46,107
‫- تحبك بالفعل
‫- ماذا كنت أفعل معها؟

78
00:07:46,316 --> 00:07:48,149
‫لماذا لم ألاحظ أنها مجنونة؟

79
00:07:54,441 --> 00:07:57,607
‫إنها ضعيفة وليست مثلك

80
00:08:02,273 --> 00:08:03,315
‫هذه هي!

81
00:08:05,690 --> 00:08:07,315
‫(آنا) الصغيرة المسكينة!

82
00:08:11,398 --> 00:08:15,856
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً
‫أرجوك أن تعيدي الاتصال بي

83
00:08:16,106 --> 00:08:17,814
‫أريد التكلم معك فحسب

84
00:08:19,023 --> 00:08:22,981
‫أحبك وأعرف أنك تحبينني أيضاً
‫أنا واثقة من ذلك!

85
00:08:58,105 --> 00:08:59,730
‫أتيت لمقابلة (إريكا مايلز)

86
00:08:59,897 --> 00:09:02,939
‫- ما اسمك؟
‫- (آنا غارنر)، أنا صديقة

87
00:09:07,230 --> 00:09:09,313
‫تطلب (آنا غارنر) مقابلة (إريكا)

88
00:09:11,480 --> 00:09:14,438
‫- هل حدّدت موعداً؟
‫- كلا، أنا صديقة

89
00:09:16,438 --> 00:09:18,812
‫لم تحدّد موعداً
‫بل تقول إنها صديقة (إريكا)

90
00:09:19,188 --> 00:09:23,438
‫حسناً، شكراً
‫ليست موجودة حالياً

91
00:09:23,729 --> 00:09:26,938
‫إن رغبت فيمكنك التكلم مع مساعدتها
‫لتحدد لك موعداً

92
00:09:27,313 --> 00:09:28,938
‫هل تعرفين في أي ساعة ستعود؟

93
00:09:32,104 --> 00:09:34,896
‫تريد أن تعرف في أي ساعة
‫ستعود (إريكا)

94
00:09:36,938 --> 00:09:38,230
‫حسناً، شكراً

95
00:09:41,145 --> 00:09:42,811
‫لا يمكننا البوح بهذه المعلومة

96
00:09:42,978 --> 00:09:45,853
‫يمكنك الاتصال بمساعدتها
‫لتحدد لك موعداً معها

97
00:09:46,562 --> 00:09:50,770
‫لمَ لا أنتظرها؟ نعم، سأنتظرها
‫وأفاجئها

98
00:10:03,727 --> 00:10:06,062
‫رفضت المغادرة
‫وجلست تنتظر عودتها

99
00:10:07,145 --> 00:10:08,395
‫نعم، حسناً

100
00:10:37,019 --> 00:10:39,769
‫- آنسة (غارنر)
‫- مرحباً

101
00:10:39,894 --> 00:10:41,726
‫أنا (ساندرا فيوكس)
‫مساعدة (إريكا)

102
00:10:42,019 --> 00:10:43,645
‫قيل لي إنك ترغبين في مقابلتها

103
00:10:43,727 --> 00:10:46,810
‫نعم، أنا صديقة مقربة لها
‫وفكرت في أن أحضر وأفاجئها

104
00:10:47,352 --> 00:10:50,726
‫هذا لطيف! لكن لسوء الحظ
‫أن (إريكا) خرجت من المكتب

105
00:10:50,851 --> 00:10:52,477
‫ولن تعود حتى وقت متأخر

106
00:10:52,726 --> 00:10:54,393
‫لكن يسعدني أن أخبرها
‫أنك عرجت عليها

107
00:10:54,518 --> 00:10:56,726
‫- متى تتوقعين عودتها؟
‫- ليس قبل وقت متأخر من بعد الظهر

108
00:10:57,101 --> 00:10:59,143
‫- وقت متأخر من بعد الظهر
‫- نعم

109
00:10:59,809 --> 00:11:01,393
‫هل يمكنني مساعدتك في شيء آخر؟

110
00:11:01,726 --> 00:11:06,018
‫كلا، لكن أعتقد أنني أفضّل انتظارها
‫أريد رؤيتها فنحن صديقتان مقربتان

111
00:11:06,602 --> 00:11:08,518
‫ليس هذا المكان الأفضل لتنتظري فيه

112
00:11:09,976 --> 00:11:11,477
‫أخشى من أنني مجبرة
‫على طلب مغادرتك

113
00:11:11,602 --> 00:11:14,768
‫هذا مكان عمل، آمل أن تتفهمي

114
00:11:16,143 --> 00:11:18,143
‫يجب أن تغادري يا آنسة (غارنر)

115
00:11:19,518 --> 00:11:21,477
‫سنضطر إلى الاتصال بالأمن
‫إن رفضت المغادرة

116
00:11:21,934 --> 00:11:23,267
‫لا بأس بذلك!

117
00:11:41,434 --> 00:11:42,643
‫ترفض المغادرة

118
00:11:43,434 --> 00:11:45,059
‫قلت لها إنك لن تعودي
‫قبل وقت متأخر من بعد الظهر

119
00:11:45,184 --> 00:11:47,892
‫- لكنها أصرت على الانتظار
‫- هل طلبت إليها المغادرة؟

120
00:11:48,226 --> 00:11:50,724
‫نعم، وهددتها بالاتصال بالأمن
‫إن أصرت على البقاء

121
00:11:50,808 --> 00:11:53,142
‫- وما كان ردها على ذلك؟
‫- قالت: "لا بأس بذلك!"

122
00:11:53,643 --> 00:11:56,350
‫- مَن هي؟
‫- لا يهم

123
00:11:57,099 --> 00:11:59,058
‫- سأهتم بالأمر
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟

124
00:11:59,766 --> 00:12:01,974
‫نعم، لا بأس، لا تقلقي

125
00:12:20,391 --> 00:12:21,891
‫- آنسة (غارنر)
‫- نعم

126
00:12:22,099 --> 00:12:23,724
‫- تعالي معنا من فضلك
‫- لماذا؟

127
00:12:23,891 --> 00:12:26,723
‫- هيا بنا!
‫- أنتظر (إريكا مايلز) لمقابلتها

128
00:12:26,807 --> 00:12:27,807
‫فهي صديقتي

129
00:12:28,266 --> 00:12:30,973
‫أنا واثق من ذلك
‫لكن لا بد لك من المغادرة

130
00:12:31,765 --> 00:12:33,722
‫- الآن!
‫- ابتعد عني

131
00:12:33,806 --> 00:12:37,890
‫أبعد يديك اللعينتين عني!
‫أنتظر صديقة، فما خطبك؟

132
00:12:38,015 --> 00:12:41,599
‫- يجب أن تغادري
‫- إياك أن تلمسني

133
00:12:42,015 --> 00:12:45,307
‫لا بأس! امشي إذاً
‫ستغادرين على جميع الأحوال

134
00:12:46,474 --> 00:12:48,140
‫لا تقترب مني حتى

135
00:13:56,096 --> 00:13:58,138
‫- مرحباً
‫- معك (كريغوري شو)

136
00:13:58,430 --> 00:14:02,347
‫ستنشر صحيفة (أي بي) مقالاً
‫عن إسقاطي التحقيق مقابل التبرع

137
00:14:02,597 --> 00:14:05,720
‫وستذكر فيه أنني طلبت التبرع شخصياً

138
00:14:05,804 --> 00:14:07,930
‫- أنى لها هذه المعلومات؟
‫- متى سينشر هذا المقال؟

139
00:14:08,096 --> 00:14:09,804
‫مَن سرب هذه المعلومات؟
‫هل فعلت ذلك بنفسك؟

140
00:14:09,971 --> 00:14:12,763
‫- أنصت إليّ، متى ستنشر المقال؟
‫- في أسرع وقت ممكن

141
00:14:13,096 --> 00:14:16,471
‫هدئ من روعك، لم تقترف أي خطأ
‫تذكر أن مكتبك راجع الشكاوى

142
00:14:16,596 --> 00:14:19,929
‫واستنتج أن ما من أساس لإجراء تحقيق
‫نظراً إلى دعوى (نيويورك) القضائية

143
00:14:20,095 --> 00:14:21,638
‫تمسك بهذا الكلام
‫وستتلاشى القصة مع الوقت

144
00:14:21,720 --> 00:14:24,471
‫من الأفضل أن يحصل ذلك
‫لمصلحتنا كلينا

145
00:14:24,596 --> 00:14:27,970
‫لن يطالنا شيء
‫لذا من المهم ألا نهلع

146
00:14:28,095 --> 00:14:29,970
‫حسناً، حسناً، اللعنة!

147
00:14:30,095 --> 00:14:31,221
‫يجب أن أقفل الخط

148
00:14:39,887 --> 00:14:41,012
‫(إريكا)!

149
00:14:51,220 --> 00:14:52,844
‫أحسنت العمل مع (كوشلني)

150
00:14:53,761 --> 00:14:56,718
‫- إنه انتصار كبير لنا
‫- بالتأكيد

151
00:15:02,470 --> 00:15:06,011
‫يحبون جرّي أمام هذه الهيئات
‫لانتقادي على الجشع المؤسساتي

152
00:15:06,136 --> 00:15:10,178
‫لكن هل تعرفين أمراً؟
‫يستغلنا نصف البلد ويستفيد منا

153
00:15:11,470 --> 00:15:13,345
‫يحظى معظم المنتمين إلى الطبقة
‫الوسطى والفقيرة بفرص كثيرة

154
00:15:13,511 --> 00:15:15,220
‫لدرجة أنهم بالكاد يدفعون
‫ضريبة الدخل

155
00:15:16,220 --> 00:15:19,802
‫لا يفعلون سوى الأخذ
‫ولا ينتجون في المقابل شيئاً قيماً

156
00:15:21,386 --> 00:15:24,801
‫كم شخصاً يتقاضى الحد الأدنى
‫من الأجور أنتج وظيفة؟

157
00:15:26,968 --> 00:15:28,636
‫هل تنصتين إليّ؟

158
00:15:28,927 --> 00:15:31,510
‫- نعم
‫- تبدين مشتتة الأفكار

159
00:15:31,760 --> 00:15:34,302
‫كلا، مطلقاً! أتابع حديثك

160
00:15:36,052 --> 00:15:37,052
‫جيد!

161
00:15:58,343 --> 00:16:01,134
‫اعذرني قليلاً، سأعود على الفور

162
00:18:50,004 --> 00:18:53,921
‫- مرحباً!
‫- ماذا تفعلين هنا؟

163
00:18:56,046 --> 00:18:57,129
‫(إريكا)...

164
00:20:12,919 --> 00:20:15,294
‫أحب حين تكونين مسيطرة

165
00:20:25,252 --> 00:20:27,252
‫ليس الأمر سياناً حين أكون معك

166
00:20:29,628 --> 00:20:30,628
‫كلا!

167
00:21:03,335 --> 00:21:04,460
‫أرجوك أن تملأي هذه الاستمارة

168
00:21:05,293 --> 00:21:07,750
‫- هل أتى أحد معك؟
‫- كلا

169
00:21:08,042 --> 00:21:11,750
‫هل تريدين الاتصال بصديق أم قريب
‫ليأخذك إلى المنزل بعد الانتهاء؟

170
00:21:11,875 --> 00:21:13,417
‫سأستقل سيارة أجرة، سأكون بخير

171
00:21:13,542 --> 00:21:15,626
‫هل أنت واثقة؟
‫قد تعانين بعض الانزعاج

172
00:21:15,875 --> 00:21:18,833
‫لا بأس! أعيش على مقربة من هنا
‫سأستقل سيارة أجرة فشكراً

173
00:21:27,542 --> 00:21:30,167
‫سأبقى إلى جانبك
‫طوال فترة إجراء الجراحة

174
00:21:30,292 --> 00:21:32,417
‫- حسناً
‫- هل تشعرين بالبرد؟

175
00:21:32,791 --> 00:21:34,000
‫كلا، أنا بخير!

176
00:21:42,082 --> 00:21:46,249
‫هذه المحاولة الأولى
‫خذي نفساً عميقاً

177
00:21:47,666 --> 00:21:49,124
‫والآن ازفريه!

178
00:21:50,790 --> 00:21:51,790
‫حسناً

179
00:21:52,458 --> 00:21:56,333
‫ستشعرين بانقباض الآن
‫اشهقي نفساً عميقاً...

180
00:21:56,874 --> 00:22:01,041
‫والآن ازفريه
‫أحسنت، جيد!

181
00:22:18,415 --> 00:22:19,540
‫حسناً!

182
00:22:21,248 --> 00:22:23,207
‫ليست موجودة حالياً
‫فهل يمكنني نقل رسالة لها؟

183
00:22:26,498 --> 00:22:27,665
‫هل يمكنك الانتظار من فضلك؟

184
00:22:28,831 --> 00:22:30,748
‫شاشات (فوكس 5) و(سي أن أن)
‫وصحيفة (واشنطن بوست)

185
00:22:30,956 --> 00:22:33,915
‫اتصلت كلها لتطلب مقابلة معك
‫لا يتوقف الهاتف عن الرن

186
00:22:34,040 --> 00:22:35,956
‫ارفضيها كلها
‫لن أشارك في أي مقابلة

187
00:22:36,081 --> 00:22:39,706
‫وحددي موعداً مع (روبرت أيكرمان)
‫و(دانيال لاسينغ) في أسرع وقت ممكن

188
00:22:40,290 --> 00:22:42,290
‫- اليوم إن تمكنا من الحضور
‫- حسناً

189
00:22:56,164 --> 00:22:57,539
‫مكتب (إريكا مايلز)

190
00:23:01,289 --> 00:23:02,331
‫سأعلمها بذلك!

191
00:23:12,372 --> 00:23:15,955
‫- نشرت قصة (شو) على (فوكس)
‫- شكراً

192
00:23:20,122 --> 00:23:23,331
‫على الملف بشأن (كراسنت)
‫للصحة واتخذت التصميم المستحق

193
00:23:23,456 --> 00:23:27,121
‫بأن دعوى (نيويورك) القضائية
‫أقيمت نيابة عن المستهلكين كلهم

194
00:23:27,246 --> 00:23:29,496
‫لذا لم نكن بحاجة إلى اتخاذ
‫إجراءات أخرى

195
00:23:29,622 --> 00:23:32,496
‫دعني أكرر بكلام واضح وضوح الشمس

196
00:23:32,622 --> 00:23:35,704
‫لم يحقق مكتبي قط
‫من شركة (كراسنت) للصحة

197
00:23:35,829 --> 00:23:41,413
‫وما كنت لآخذ المال مقابل معاملة
‫تفضيلية من أي نوع مهما كان الظرف

198
00:23:41,704 --> 00:23:45,496
‫وأي قصة إخبارية تقترح العكس
‫عارية كلياً عن الصحة

199
00:23:45,829 --> 00:23:46,829
‫طالب أعضاء كبار في الحزب
‫الديمقراطي

200
00:23:46,954 --> 00:23:49,496
‫مثل النائب عن مقعد (ماريلاند)
‫للحزب الديمقراطي (إيلا رودريغز)

201
00:23:49,622 --> 00:23:52,079
‫التحقيق في مزاعم التبرع هذه

202
00:23:52,703 --> 00:23:55,121
‫هذه قضية رشوة واضحة

203
00:23:55,330 --> 00:24:00,870
‫رفض مسؤولون كبار في تطبيق القانون
‫الاستقصاء من السيناتور (ماكورد) بتهمة الاحتيال

204
00:24:00,995 --> 00:24:06,537
‫وبعد مرور 48 ساعة، تلقى تبرعاً
‫طالب به شخصياً

205
00:24:06,662 --> 00:24:09,621
‫من هيئة عمل سياسية كبرى
‫لمساندة أحد المرشحين

206
00:24:09,703 --> 00:24:11,786
‫وهذا أوضح ما يكون

207
00:24:11,912 --> 00:24:15,162
‫يستحق أبناء (ماريلاند)
‫معرفة الحقيقة

208
00:24:15,287 --> 00:24:20,287
‫يجب أن يحاسَب المدعي العام (شو)
‫لاستغلاله السافر للسلطة وهذا جل ما في الأمر

