﻿1
00:00:11,079 --> 00:00:13,453
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:13,579 --> 00:00:17,077
‫انتهت علاقتنا
‫لم أعد أريد رؤيتك بعد الآن

3
00:00:18,452 --> 00:00:22,493
‫- ألا تحبينني؟
‫- كلا

4
00:00:24,075 --> 00:00:25,493
‫لا أصدقك!

5
00:00:25,867 --> 00:00:29,742
‫ستنشر صحيفة (أي بي) مقالاً
‫عن إسقاطي التحقيق مقابل التبرع

6
00:00:30,073 --> 00:00:34,657
‫وستذكر أنني طلبته شخصياً
‫أنى لهم هذه المعلومات؟

7
00:00:34,782 --> 00:00:36,490
‫مَن سرّبها؟ هل فعلت ذلك بنفسك؟

8
00:00:36,740 --> 00:00:39,197
‫أريدك أن تجمعي قدر المستطاع
‫من المعلومات

9
00:00:39,614 --> 00:00:41,948
‫إن كان سيعطيها المال
‫وماذا يريد في المقابل

10
00:00:42,239 --> 00:00:45,196
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- بلى!

11
00:00:45,905 --> 00:00:47,195
‫أرجوك، لا تغادري

12
00:00:48,237 --> 00:00:49,529
‫- حسناً
‫- أرجوك!

13
00:00:51,319 --> 00:00:53,278
‫- أرجوك!
‫- ابتعدي عني

14
00:00:54,486 --> 00:00:56,151
‫أتوسلك!

15
00:01:05,108 --> 00:01:08,524
‫- شركة (كرانبروك) وشركاؤه
‫- حوليني لـ(داريا أسفورد) أرجوك

16
00:01:11,566 --> 00:01:15,231
‫- مكتب (داريا أسفورد)
‫- هل يمكنني التكلم مع (داريا)؟

17
00:01:16,313 --> 00:01:20,022
‫- مَن المتصل؟
‫- (آنا غارنر)

18
00:01:25,853 --> 00:01:28,561
‫"(إريكا) و(آنا)"

19
00:01:33,184 --> 00:01:36,893
‫هل طلب إليك المدعي العام (شو)
‫تبرعاً لحملته شخصياً

20
00:01:37,141 --> 00:01:39,517
‫مقابل إسقاطه التحقيق
‫في شركة (كراسنت) للصحة؟

21
00:01:39,642 --> 00:01:44,766
‫أولاً، لم يسقط السيد (شو) التحقيق
‫بل استنتج مكتبه أن لا أساس لواحد

22
00:01:44,891 --> 00:01:47,348
‫وثانياً، لا صلة تربط بين الحادثين

23
00:01:47,473 --> 00:01:49,973
‫قدم (رايت تو أكشون) تبرعاً
‫لهيئة عمل سياسية ضخمة

24
00:01:50,055 --> 00:01:52,097
‫تساند إعادة انتخاب
‫المدعي العام (شو)

25
00:01:52,222 --> 00:01:54,513
‫لأننا نعتقد أنه برع في عمله
‫بكل بساطة

26
00:01:54,930 --> 00:01:58,345
‫وسيستمر في خدمة أبناء (ماريلاند)
‫بنزاهة واستقامة

27
00:01:58,470 --> 00:02:00,470
‫لكن هل طلب التبرع منك شخصياً؟

28
00:02:00,595 --> 00:02:02,928
‫ليس لدي المزيد من التعليقات حالياً
‫شكراً

29
00:02:03,051 --> 00:02:06,094
‫هل صحيح أنك قابلت المدعي العام
‫(شو) في مكتبه

30
00:02:06,218 --> 00:02:08,969
‫قبل ثلاثة أيام من تخليه عن قرار
‫متابعة التحقيق في (كراسنت) للصحة؟

31
00:02:09,051 --> 00:02:11,050
‫أرجوكم أن تتصلوا بطاقم عملي
‫للمزيد من التعليقات

32
00:02:11,175 --> 00:02:13,926
‫هل هذا التصريح صحيح؟
‫ماذا ناقشتما في هذا الاجتماع؟

33
00:02:14,049 --> 00:02:15,048
‫هل ناقشتما...؟

34
00:02:15,132 --> 00:02:17,258
‫الحي رقم تسعة في (أندباندانس)
‫بين الشارع الأول و(نيو جيرسي)

35
00:02:19,423 --> 00:02:20,590
‫لا أرى المشكلة!

36
00:02:20,924 --> 00:02:23,798
‫ماذا إن أسقط (شو) القضية
‫لأنك رشوته؟

37
00:02:23,923 --> 00:02:25,381
‫ليست الرشوة المشكلة هنا

38
00:02:25,923 --> 00:02:30,046
‫- لم يكن ما حصل رشوة
‫- لا يهم! سمّه ما تريدين

39
00:02:30,505 --> 00:02:34,587
‫تكمن المشكلة في الحكومة
‫وأنظمتها الدائمة التوسع

40
00:02:34,712 --> 00:02:38,336
‫هذا العائق الأكبر أمام السوق الحرة
‫وقدرتي على جني المال

41
00:02:38,836 --> 00:02:44,001
‫لذا إن ساعدت الرشوة على تدمير
‫إيمان الناس بالحكومة فأنا أؤيدها

42
00:02:44,543 --> 00:02:47,668
‫لا داعي للقلق عليّ
‫فأنا أساندك!

43
00:02:49,000 --> 00:02:50,250
‫يسعدني سماع ذلك

44
00:02:51,166 --> 00:02:53,207
‫أخبرتني (إريكا) إنك مرافقة

45
00:02:53,749 --> 00:02:55,999
‫لا بد من أنك قابلت الكثير
‫من الأشخاص المثيرين للاهتمام

46
00:02:56,123 --> 00:02:57,289
‫معظم الأوقات!

47
00:02:57,957 --> 00:03:00,664
‫عرضت عليّ (إريكا) شريطاً لك
‫تمارسين فيه أعمالاً شائنة مع رجل

48
00:03:00,789 --> 00:03:02,247
‫في حين أسقط سائله عليك

49
00:03:02,747 --> 00:03:06,663
‫لم تفهم (إريكا) كيف أمكنك الجثو
‫والحط من قدرك بهذه الطريقة

50
00:03:06,788 --> 00:03:10,328
‫لكن الأمر أعجبني قليلاً

51
00:03:12,286 --> 00:03:16,118
‫- هل أنت مغرمة بها؟
‫- ربما، في مرحلة ما

52
00:03:16,244 --> 00:03:19,576
‫كنت مسحورة بها بالفعل
‫في بداية علاقتنا

53
00:03:19,993 --> 00:03:22,617
‫إذ تمتعت بالمسيرة المهنية
‫والنجاح اللذين أردتهما لنفسي

54
00:03:22,742 --> 00:03:25,408
‫لذا كان هذا عامل جذب كبير

55
00:03:25,617 --> 00:03:30,698
‫لكن حين أدركت مدى اعتمادها
‫تلاشى إعجابي بها بسرعة

56
00:03:30,823 --> 00:03:33,698
‫بصراحة، أجد تشبثها مثيراً للاشمئزاز

57
00:03:34,030 --> 00:03:35,322
‫لكنها ساعدتني على مر السنوات

58
00:03:35,531 --> 00:03:38,530
‫فقد عرفتني بأشخاص كثر
‫وفتحت أمامي أبواباً كثيرة

59
00:03:38,655 --> 00:03:40,404
‫لذا بقيت معها

60
00:03:41,780 --> 00:03:46,111
‫أحب أن أرى الآن إلى أي مدى
‫يمكنني دفعها ورد فعلها حين أفعل

61
00:03:47,152 --> 00:03:49,402
‫- ألا تعيشين معها إذاً؟
‫- كلا

62
00:03:49,819 --> 00:03:53,527
‫ترغب في الانتقال للعيش معي
‫لكن لست مهتمة بالأمر

63
00:03:55,651 --> 00:03:58,776
‫- هل يمكنني رؤيتها؟
‫- هل تعنين شقتي؟

64
00:04:00,233 --> 00:04:01,233
‫طبعاً!

65
00:04:13,813 --> 00:04:15,230
‫يمكنك إلقاء نظرة في الأرجاء

66
00:04:17,771 --> 00:04:20,895
‫- هل ترغبين في كأس نبيذ؟
‫- كلا، لا بأس! شكراً

67
00:04:21,018 --> 00:04:22,478
‫هل أنت واثقة؟ سأحتسي واحداً

68
00:04:47,764 --> 00:04:48,931
‫هل أنت بخير؟

69
00:04:52,846 --> 00:04:56,595
‫هل أنت واثقة من أنك بخير؟
‫لا بد من أن الوضع صعب عليك

70
00:04:58,093 --> 00:05:01,594
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تعرفين بالتحديد ما أفعله

71
00:05:07,050 --> 00:05:11,049
‫- أجهل ما الذي يعجبها فيك
‫- وهذا كلام صادر عنك!

72
00:05:11,925 --> 00:05:13,382
‫سأخرج من هنا!

73
00:05:25,379 --> 00:05:27,545
‫- مرحباً
‫- هل يمكنني التكلم مع (إريكا مايلز) من فضلك؟

74
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
‫أنا هي!

75
00:05:28,795 --> 00:05:31,628
‫معك مكتب (جون لاركين)
‫وكيل وزارة العدل الأميركية

76
00:05:32,753 --> 00:05:34,252
‫يرغب السيد (لاركين) في مقابلتك

77
00:05:34,377 --> 00:05:37,668
‫بشأن علاقة (رايت تو أكشون)
‫بالمدعي العام (شو)

78
00:05:38,835 --> 00:05:40,792
‫هل تناسبك مقابلته غداً
‫عند الساعة الواحدة؟

79
00:05:42,751 --> 00:05:44,917
‫اتصل بمكتبي
‫وستحدد لك مساعدتي الموعد

80
00:05:45,082 --> 00:05:48,165
‫- مَن أطلب؟
‫- (ساندرا فيوكس)

81
00:05:50,998 --> 00:05:53,581
‫- من الواضح أنهم سيهاجمون (شو)
‫- نعم

82
00:05:54,039 --> 00:05:56,663
‫اتصل بي مكتب (لاركين)
‫بعد ظهر اليوم وطلب مقابلتي

83
00:05:56,788 --> 00:05:59,330
‫- لا يمكن أن يبشر هذا الأمر بالخير
‫- لست قلقة كثيراً

84
00:05:59,538 --> 00:06:02,871
‫فقد قُدم التبرع بعد أن أعلن
‫(شو) عن تخليه عن التحقيق

85
00:06:03,287 --> 00:06:05,495
‫لا يمكن (لاركين) فعل شيء لي
‫لذا ستمر هذه الحادثة

86
00:06:06,870 --> 00:06:08,328
‫ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟

87
00:06:08,578 --> 00:06:11,869
‫- تناولت الغداء مع (آنا)
‫- ماذا؟

88
00:06:13,367 --> 00:06:16,576
‫نعم، اتصلت بي في العمل يوم
‫الثلاثاء وطلبت مقابلتي

89
00:06:17,159 --> 00:06:20,742
‫أعتقد أنها ما زالت متأثرة بانفصالكما
‫إذ من الواضح أنها ما زالت مغرمة بك

90
00:06:21,074 --> 00:06:23,157
‫- هل قالت لك ذلك؟
‫- لم تكن مجبرة على قوله

91
00:06:23,282 --> 00:06:24,824
‫كان الأمر واضحاً من مجرد النظر إليها

92
00:06:24,949 --> 00:06:28,406
‫- ماذا أرادت؟
‫- سألت عن علاقتنا

93
00:06:28,531 --> 00:06:31,447
‫كيف تقابلنا وإن كنا متفقتين
‫وأمور من هذا القبيل

94
00:06:31,572 --> 00:06:35,070
‫أعتقد أنها محطمة
‫وتحاول فهم سبب هجرانك لها

95
00:06:35,196 --> 00:06:39,069
‫أحضرتها إلى هنا بعد الغداء
‫إذ رغبت في رؤية عش حبنا

96
00:06:39,195 --> 00:06:40,904
‫ماذا تعنين بقولك إنك أحضرتها
‫إلى هنا؟ لماذا فعلت هذا؟

97
00:06:41,487 --> 00:06:45,110
‫قلت لك للتو إنها محطمة
‫وعلى الأرجح أنها تعاقب نفسها

98
00:06:45,235 --> 00:06:47,151
‫حملقت في سريري في لحظة
‫من اللحظات

99
00:06:47,276 --> 00:06:49,318
‫ولا شك في أنها كانت تفكر
‫في ممارستنا الحب فيه

100
00:06:49,526 --> 00:06:52,775
‫لكنني شعرت بالسوء إزاءها
‫وحاولت تعزيتها

101
00:06:53,775 --> 00:06:57,858
‫إنها جميلة جداً!
‫أفهم الآن سبب انجذابك إليها

102
00:06:58,399 --> 00:07:02,231
‫- مارست الحب معها، أليس كذلك؟
‫- سُحرت بها بالفعل

103
00:07:07,272 --> 00:07:10,771
‫لماذا تغادرين؟ نجري حديثاً
‫وأحاول أن أكون صريحة فيه معك

104
00:07:10,897 --> 00:07:13,061
‫- هل تفضلين أن أكذب عليك؟
‫- اللعنة عليك!

105
00:07:23,518 --> 00:07:25,184
‫سمعت أنك مارست الحب
‫مع (داريا)

106
00:07:25,309 --> 00:07:28,808
‫لكنك تدعين أنك تريدين عائلة
‫يا لك من سافلة منحطة!

107
00:07:41,388 --> 00:07:43,138
‫تعال واجلس إلى جانبي

108
00:07:52,636 --> 00:07:54,886
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

109
00:08:13,381 --> 00:08:14,839
‫أنت مثير!

110
00:08:17,422 --> 00:08:21,212
‫- اشتقت إليك
‫- أنا أيضاً

111
00:08:59,745 --> 00:09:03,077
‫هل تتوقعين منا أن نصدق فعلاً
‫أنه لم يحصل أي تبادل هنا؟

112
00:09:03,453 --> 00:09:04,869
‫صدق ما تريد تصديقه

113
00:09:05,368 --> 00:09:09,492
‫قابلت المدعي العام (شو) في مكتبه
‫قبل ثلاثة أيام من تخليه عن التحقيق

114
00:09:09,617 --> 00:09:13,117
‫لم يسقط التحقيق بل استنتج مكتبه
‫أن لا أساس لإجراء واحد

115
00:09:14,116 --> 00:09:18,490
‫هل طلب إليك (شو) تبرعاً
‫مقابل التخلي عن التحقيق؟

116
00:09:18,615 --> 00:09:20,282
‫أخبرني عن الأدلة التي تحملها ضده

117
00:09:20,407 --> 00:09:23,781
‫- أجيبي عن السؤال
‫- دعني أسهل الأمر عليك

118
00:09:23,906 --> 00:09:28,405
‫لا يعرف سوى شخصان في العالم
‫ما قيل في ذلك المكتب ولست أحدهما

119
00:09:29,697 --> 00:09:30,696
‫هل انتهينا الآن؟

120
00:09:55,523 --> 00:09:59,022
‫قولي ما تشائين قوله
‫لكنني بحاجة إليك

121
00:10:12,018 --> 00:10:13,060
‫سامحيني!

122
00:10:16,976 --> 00:10:18,393
‫لا تلمسيني

123
00:10:18,810 --> 00:10:21,183
‫لم أحبك قط
‫بل رغبت في رؤية رد فعلك فحسب

124
00:10:22,851 --> 00:10:26,099
‫- ماذا تقولين؟
‫- فهمت قصدي تماماً

125
00:10:26,808 --> 00:10:27,891
‫انتهت علاقتنا!

126
00:10:28,557 --> 00:10:31,765
‫لكنك قلت لي إنك تهتمين لأمري
‫لا بل قلت إنني أعني الدنيا لك

127
00:10:31,930 --> 00:10:33,806
‫سمعت ما رغبت في سماعه

128
00:10:36,431 --> 00:10:37,805
‫أرجوك، لا تفعلي...

129
00:10:40,179 --> 00:10:43,095
‫أرجوك، لا تفعلي! أرجوك
‫أرجوك، لا تفعلي...

130
00:10:43,387 --> 00:10:44,679
‫أرجوك أن تحبيني!

131
00:10:46,636 --> 00:10:49,344
‫- يمكننا أن ننجح علاقتنا
‫- لا تصابي بالهستيريا مجدداً

132
00:10:49,469 --> 00:10:53,218
‫فقد بات هذا التصرف مملاً
‫سئمت منك ومن مشاعرك كلها

133
00:10:53,676 --> 00:10:55,884
‫تعنين كل شيء بالنسبة إليّ
‫لا بل أنت جزء مني

134
00:10:56,175 --> 00:10:59,550
‫أصبحت جزءاً فعلياً مني

135
00:11:00,550 --> 00:11:02,922
‫لا يمكنني التخلي عنك
‫فأنا أحبك

136
00:11:04,215 --> 00:11:07,922
‫أرجوك، لا تتركيني
‫أتوسلك ألا تتركيني

137
00:11:08,047 --> 00:11:09,798
‫- أنت طفيلية
‫- أرجوك، أتوسلك!

138
00:11:09,921 --> 00:11:12,171
‫ابتعدي عني
‫ابتعدي عني بحق الجحيم

139
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
‫اخرجي من شقتي! اخرجي!

140
00:11:35,749 --> 00:11:38,249
‫آمل أن تقعي في الحب في يوم
‫من الأيام ولا يبادلك حبيبك الشعور

141
00:11:38,374 --> 00:11:42,331
‫آمل أن تتعرضي للرفض
‫كما رفضتني

142
00:11:42,540 --> 00:11:49,329
‫وآمل أن يقتلع قلبك
‫وتتمني الموت بقدر ما أتمناه الآن

143
00:12:46,316 --> 00:12:48,524
‫- أين هي (إريكا)؟
‫- لم تصل إلى المكتب بعد

144
00:12:48,897 --> 00:12:50,857
‫إنها الساعة 11 ونصف
‫متى عرفت عنها شيئاً المرة الأخيرة؟

145
00:12:51,439 --> 00:12:53,231
‫البارحة بعد الظهر
‫عند حوالى الساعة الثالثة

146
00:12:53,564 --> 00:12:54,773
‫اكتشفي ما الذي يحصل

147
00:13:42,803 --> 00:13:43,803
‫(إريكا)!

148
00:13:52,509 --> 00:13:54,881
‫وصلت في الوقت المناسب
‫أحتاج إلى المزيد من الـ(فودكا)

149
00:13:59,465 --> 00:14:00,715
‫محفظتي!

150
00:14:02,214 --> 00:14:03,798
‫خذي المال من محفظتي

151
00:14:07,254 --> 00:14:09,879
‫أحضري لي محفظتي
‫إنها في سروالي

152
00:14:14,128 --> 00:14:15,252
‫ماذا تفعلين؟

153
00:14:16,044 --> 00:14:17,378
‫اشتري لي الـ(فودكا)

154
00:14:18,669 --> 00:14:24,793
‫اسمعي! أتكلم معك بحق الجحيم
‫ألا يمكنك سماعي؟

155
00:14:25,250 --> 00:14:28,792
‫يا لك من حثالة غير نافعة!

156
00:14:30,833 --> 00:14:32,374
‫أحضري محفظتي من فضلك

157
00:14:36,748 --> 00:14:41,789
‫- أحضري لي محفظتي من فضلك
‫- سأساعدك على النهوض

158
00:14:42,622 --> 00:14:45,746
‫أريد... أريد الـ(فودكا)

159
00:14:53,660 --> 00:14:54,702
‫حسناً، تعالي!

160
00:15:07,699 --> 00:15:09,114
‫اجلسي!

161
00:15:16,113 --> 00:15:18,780
‫حسناً، هل يمكنك خلع
‫ملابسك الداخلية؟

162
00:15:21,279 --> 00:15:22,528
‫اتركيها، لا بأس!

163
00:15:29,069 --> 00:15:30,858
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- ماذا؟

164
00:15:32,485 --> 00:15:33,485
‫ها نحن أولاء!

165
00:15:51,188 --> 00:15:52,271
‫لحظة من فضلك!

166
00:15:54,355 --> 00:15:56,145
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

167
00:16:35,345 --> 00:16:37,260
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

168
00:16:37,385 --> 00:16:38,385
‫تفضلي بالدخول

169
00:16:39,302 --> 00:16:42,841
‫أجلت اجتماعك مع (لاسينغ)
‫للساعة الثالثة بعد الظهر

170
00:16:42,925 --> 00:16:45,800
‫- ولا يمكن (باينز) مقابلتك قبل الأسبوع المقبل
‫- حسناً، شكراً!

171
00:16:49,758 --> 00:16:52,090
‫آسفة إن كنت قد أحرجتك البارحة

172
00:16:52,632 --> 00:16:55,381
‫ليس هذا أكثر عمل محرج
‫اضطلعت به مؤخراً

173
00:16:56,381 --> 00:16:58,672
‫أرجوك ألا تخبري أحداً
‫بأنك رأيتني في تلك الحالة

174
00:16:58,921 --> 00:17:01,921
‫- لن أفعل فلا تقلقي
‫- شكراً

175
00:17:04,796 --> 00:17:10,211
‫- هل سأل عني (جيم)؟
‫- نعم، قلت له إنك متوعكة

176
00:17:10,337 --> 00:17:12,502
‫- ولم أتوسع في الشرح أكثر
‫- شكراً

177
00:17:13,127 --> 00:17:14,127
‫لا بأس!

178
00:17:16,209 --> 00:17:18,585
‫هل تريدين شيئاً آخر؟
‫هل أحضر لك فنجان قهوة آخر؟

179
00:17:18,710 --> 00:17:21,334
‫- كلا، لا بأس! لم أنه هذا الفنجان بعد
‫- حسناً!

180
00:18:07,031 --> 00:18:10,572
‫"الرابع من أكتوبر 2018
‫شركة (أي 4)، رقم 4950810"

181
00:18:11,113 --> 00:18:13,738
‫"شركة (أي 4)، شركة
‫(سيتيزنز فيرست)، (أس أل سي هولدينغ)"

182
00:18:14,154 --> 00:18:15,195
‫"الأول من أكتوبر 2018
‫بيان تغيير التسجيل"

183
00:18:21,528 --> 00:18:23,777
‫"معلومات التسجيل
‫(سيتيزنز فيرست)، (أس أل سي هولدينغ)"

184
00:18:24,027 --> 00:18:26,192
‫"(تورونتو، أنتاريو) 32 أن 8-284908
‫الأول من أكتوبر 2018"

185
00:18:26,318 --> 00:18:28,984
‫إنها مضيعة للمال
‫لن نضمن أرقام (غارينينغ)

186
00:18:29,484 --> 00:18:30,816
‫لا أرى كيف سنتوصل إلى ضمانها

187
00:18:31,275 --> 00:18:34,607
‫- انتظر لحظة، ما الأمر؟
‫- المسألة مهمة

188
00:18:34,898 --> 00:18:38,565
‫سأعيد الاتصال بك يا (دايفيد)
‫شكراً، ما الأمر؟

189
00:18:38,813 --> 00:18:41,440
‫راجعت التحويل المالي
‫من (بيتر كوشلني)

190
00:18:42,231 --> 00:18:43,230
‫ماذا عنه؟

191
00:18:43,439 --> 00:18:46,979
‫أسس (كوشلني) صندوق (أي 4)
‫وهي شركة وهمية لتحويل المبلغ

192
00:18:47,104 --> 00:18:50,812
‫لكن ملكيتها تغيرت
‫قبل ثلاثة أيام من تحويله

193
00:18:51,103 --> 00:18:54,103
‫وباتت شركة جديدة تدعى
‫(سيتزينز فيرست) تسيطر على (أي 4)

194
00:18:55,185 --> 00:18:59,809
‫بحثت عن معلومات التسجيل
‫لهذه الشركة لكنها مرتكزة في (تورونتو)

195
00:19:06,350 --> 00:19:08,349
‫- دعيني أرى!
‫- تفضلي

196
00:19:12,682 --> 00:19:14,473
‫هل يبدو لك أي من هذا منطقياً؟

197
00:19:16,389 --> 00:19:20,803
‫كلا! لكنه لا يبشر بالخير

198
00:19:23,596 --> 00:19:26,345
‫تملك شركة (أس أي سي هولدينغز)
‫شركة (سيتزينز فيرست)

199
00:19:26,470 --> 00:19:28,053
‫وهي شركة وهمية أخرى
‫مسجلة في (تورونتو)

200
00:19:28,178 --> 00:19:32,177
‫يملكها (مارتن هوبن) بالكامل
‫وهو رجل أعمال كندي

201
00:19:32,303 --> 00:19:36,593
‫يملك معظم أسهم شركة (هوبن)
‫للصناعة ذات الملكية الخاصة

202
00:19:36,719 --> 00:19:39,009
‫كما وتعتبر ثامن أكبر شركة
‫من حيث العائدات في (كندا)

203
00:19:39,134 --> 00:19:41,133
‫ترتكز أعمال هذه الشركة الأساسية
‫في مجالي النفط والغاز

204
00:19:41,258 --> 00:19:43,174
‫على وجه التحديد التنقيب عن
‫الوقود الأحفوري

205
00:19:43,341 --> 00:19:46,840
‫ومعالجة المواد الكيميائية النفطية
‫وتوزيعها

206
00:19:47,340 --> 00:19:49,382
‫وما علاقة (هوبن) بـ(كوشنلي)؟

207
00:19:49,839 --> 00:19:53,131
‫استثمرت (سي أي بي سي)
‫في الكثير من أعمال (هوبن)

208
00:19:53,256 --> 00:19:55,796
‫كما أن لديها مركز صغير
‫في مجلس إدارتها

209
00:19:56,879 --> 00:20:00,045
‫- هل تتعاملين مع (هوبن)؟
‫- بالتأكيد لا فهذا أمر غير قانوني

210
00:20:29,997 --> 00:20:31,496
‫كيف جرى اجتماعك بـ(كيوزيك)؟

211
00:20:31,787 --> 00:20:34,912
‫أريدك أن تمحي أي مراسلة
‫بين (كوشلني) و(تشاسورين)

212
00:20:35,037 --> 00:20:37,078
‫امحي كل شيء من رسائل إلكترونية
‫إلى رسائل نصية وسجل الاتصالات

213
00:20:37,953 --> 00:20:40,327
‫- وأي أثر يشير إلى تقابلنا
‫- ماذا يحصل؟

214
00:20:40,785 --> 00:20:42,452
‫كلا، افعلي ما أطلبه إليك فحسب

215
00:20:42,577 --> 00:20:44,159
‫ماذا عن السجلات المالية؟
‫لا يمكنك محوها

216
00:20:44,285 --> 00:20:45,909
‫كلما كانت الآثار أقل
‫حصلوا على أدلة أقل

217
00:20:46,326 --> 00:20:47,702
‫- مَن تعنين؟
‫- لا يهم

218
00:20:47,784 --> 00:20:49,783
‫افعلي ما طلبته إليك
‫على الفور من فضلك

219
00:20:51,492 --> 00:20:53,116
‫واحتفظي بهذا الأمر بيننا
‫هل فهمت؟

220
00:20:53,283 --> 00:20:54,283
‫بالتأكيد!

221
00:21:40,063 --> 00:21:42,688
‫- هل رأيت (إريكا)؟
‫- أعتقد أنها دخلت الحمام

222
00:21:42,853 --> 00:21:44,479
‫أخبريها أنني أرغب في التكلم
‫معها بشأن (باينز)

223
00:21:44,604 --> 00:21:45,769
‫- طبعاً
‫- شكراً

