﻿1
00:00:11,079 --> 00:00:13,369
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:13,661 --> 00:00:15,162
‫هل تعرفين من هو (مارتن هوبان)؟

3
00:00:15,244 --> 00:00:16,994
‫الصناعي الكندي

4
00:00:17,119 --> 00:00:19,368
‫ما علاقتك بـ(هوبان)؟

5
00:00:19,493 --> 00:00:22,576
‫دعينا نقل فقط أن لدينا
‫مصالح تجارية متماثلة

6
00:00:23,242 --> 00:00:25,742
‫كمواطن غير أمريكي، فإنه
‫من غير القانوني للسيد (هوبان)

7
00:00:25,867 --> 00:00:28,866
‫أن يتبرع إلى جمعية (سوبر باكس) الأمريكية

8
00:00:28,991 --> 00:00:30,824
‫ومن غير القانوني
‫بالنسبة لي أن أقبلها

9
00:00:30,991 --> 00:00:32,238
‫لن يكون ذلك مشكلة

10
00:00:32,448 --> 00:00:36,072
‫أريدك أن تحذف أي مراسلات بين
‫(كوشينلي) و(شيسورين)، كل شيء

11
00:00:36,197 --> 00:00:38,446
‫رسائل البريد الإلكتروني
‫والنصوص وسجلات الهاتف

12
00:00:38,571 --> 00:00:41,320
‫- أي سجل لهذا الاجتماع
‫- ما الذي يجري؟

13
00:00:41,446 --> 00:00:43,695
‫لا شيء، فقط افعليها

14
00:00:43,820 --> 00:00:47,153
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت تعرفين بالضبط ما أفعله

15
00:00:52,735 --> 00:00:54,442
‫أنا لا أعرف ما تراه فيك

16
00:00:57,441 --> 00:01:01,273
‫تلقت تبرعاً من (سيتيزينز فيرست)
‫وهي شركة صورية مسجلة في (تورنتو)

17
00:01:01,398 --> 00:01:04,397
‫يسيطر عليها (مارتن هوبان)
‫وهو رجل أعمال كندي

18
00:01:04,522 --> 00:01:06,856
‫- كل شيء هناك
‫- ماذا أعطته في المقابل؟

19
00:01:06,981 --> 00:01:08,813
‫لا أعلم

20
00:01:08,938 --> 00:01:11,770
‫أريدك أن تواصلي مراقبتها

21
00:01:11,895 --> 00:01:13,895
‫مستحيل قلت إن هذا كل شيء

22
00:01:14,020 --> 00:01:15,186
‫لا أستطيع

23
00:01:15,269 --> 00:01:16,894
‫خذي

24
00:01:17,019 --> 00:01:19,935
‫- يمكن أن أفقد وظيفتي
‫- لن يكتشف أحد أبداً

25
00:01:22,600 --> 00:01:24,059
‫إنها عشرة آلاف دولار

26
00:01:26,349 --> 00:01:29,932
‫إنه خيارك، إذا كنت لا تريدينها
‫فكل ما عليك فعله هو المغادرة

27
00:01:30,057 --> 00:01:32,807
‫ولكن إذا واصلت
‫فستجنين الكثير من المال

28
00:01:34,221 --> 00:01:37,430
‫صدقيني، لن يكتشف أحد أبداً

29
00:01:37,555 --> 00:01:39,513
‫تريدين أن تكوني على الجانب الرابح

30
00:01:50,552 --> 00:01:52,259
‫هناك شيء واحد بعد

31
00:01:52,384 --> 00:01:57,633
‫هي مدمنة على الكحول إنها تشرب الخمر
‫بكثرة أثناء العمل وتخرج عن نطاق السيطرة

32
00:02:21,751 --> 00:02:26,333
‫التقت (إيريكا مايلز) مع (بيتر كوشيلني)
‫وطلبت التبرع شخصياً

33
00:02:26,458 --> 00:02:28,791
‫ها هي الملفات التي تظهر عملية النقل

34
00:02:28,916 --> 00:02:30,708
‫وسيكون من الجيد البدء في تسريبها

35
00:02:30,833 --> 00:02:31,957
‫مفهوم

36
00:02:38,705 --> 00:02:41,371
‫حسناً، تعمل الشبكات على زيادة
‫التغطية مما يعني المزيد من المانحين

37
00:02:41,496 --> 00:02:43,286
‫الأمر الذي سيكون حاسماً
‫بالنسبة إلى (أوهايو)

38
00:02:44,912 --> 00:02:46,786
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

39
00:02:46,911 --> 00:02:48,661
‫لا بد أن أذهب سأتصل بك لاحقاً

40
00:02:50,243 --> 00:02:52,326
‫- ما الأمر؟
‫- انظر

41
00:02:52,451 --> 00:02:56,742
‫لا أريد أن أكون مقلقاً ولكنني
‫سمعت شائعات عن (إيريكا)

42
00:02:56,866 --> 00:02:58,908
‫بصرف النظر عن تلك الفوضى
‫مع المدعي العام

43
00:02:59,033 --> 00:03:01,949
‫يبدو أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في التبرع

44
00:03:02,074 --> 00:03:03,907
‫الذي طلبته (إيريكا) من (بيتر كوشيلني)

45
00:03:07,073 --> 00:03:08,196
‫(إيريكا)!

46
00:03:10,863 --> 00:03:12,071
‫يجب أن نتكلم

47
00:03:13,862 --> 00:03:15,029
‫ما الأمر؟

48
00:03:17,319 --> 00:03:18,902
‫لقد تحدثت للتو مع (سام بيريز)

49
00:03:19,027 --> 00:03:21,902
‫إنه يسمع شائعات بأن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)

50
00:03:22,027 --> 00:03:23,234
‫- ماذا؟
‫- هل نحن في خطر؟

51
00:03:23,359 --> 00:03:25,442
‫لا بالطبع لا، لقد قمت
‫بفحصه إنه نظيف

52
00:03:25,567 --> 00:03:27,109
‫- هل أنت واثق؟
‫- ألف بالمئة

53
00:03:27,191 --> 00:03:30,649
‫- إذاً لماذا يتحدث الناس؟
‫- ليس لدي فكره يتحدث الناس في كل وقت

54
00:03:30,774 --> 00:03:32,524
‫حسناً، قد ترغبين في معرفة ذلك

55
00:03:40,646 --> 00:03:42,146
‫سأخبرها أنك اتصلت

56
00:03:42,646 --> 00:03:44,478
‫أنا أعرف هذا أفضل ما يمكنني فعله

57
00:03:45,645 --> 00:03:49,977
‫نعم، لقد مررت ذلك، وستعاود الاتصال بك
‫في أقرب وقت ممكن، نعم

58
00:03:50,103 --> 00:03:52,184
‫أريد أن أتحدث معك في مكتبي الآن

59
00:03:53,643 --> 00:03:55,018
‫ستعاود الاتصال بك

60
00:04:04,057 --> 00:04:05,348
‫أغلقي الباب

61
00:04:10,138 --> 00:04:11,805
‫ماذا تعرفين عن (مارتن هوبان)؟

62
00:04:12,138 --> 00:04:14,595
‫لا شيء، من هو؟

63
00:04:14,720 --> 00:04:16,387
‫هل هو وراء شركة "المواطنون أولاً"؟

64
00:04:17,386 --> 00:04:18,928
‫هل سألك أحد عنه؟

65
00:04:19,886 --> 00:04:21,052
‫لا

66
00:04:21,802 --> 00:04:23,760
‫- لا أحد؟
‫- لا، لا أحد

67
00:04:24,676 --> 00:04:26,051
‫هل تقولين الحقيقة؟

68
00:04:26,592 --> 00:04:30,050
‫نعم ما الذي يجري؟ أنت تخيفينني

69
00:04:30,173 --> 00:04:33,840
‫على ما يبدو، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)

70
00:04:35,007 --> 00:04:37,506
‫- يا إلهي
‫- وإذا اكتشفوا من هو

71
00:04:37,631 --> 00:04:39,170
‫سأواجه الكثير من المشاكل

72
00:04:40,421 --> 00:04:41,755
‫من هو؟

73
00:04:42,213 --> 00:04:44,088
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫لكن إذا اتصلوا بك

74
00:04:44,170 --> 00:04:46,336
‫لا تذكريه أو تذكري إعادة التسجيل

75
00:04:47,087 --> 00:04:48,419
‫- لا شيء
‫- حسناً

76
00:04:48,544 --> 00:04:50,002
‫لا يمكنك قول أي شيء

77
00:04:50,127 --> 00:04:51,627
‫لن أفعل لا تقلقي

78
00:04:53,668 --> 00:04:55,085
‫حسناً

79
00:04:55,542 --> 00:04:57,001
‫شكراً

80
00:05:21,577 --> 00:05:23,993
‫هل اتصل بك أي شخص
‫آخر بخصوص (مارتن هوبان)؟

81
00:05:24,284 --> 00:05:25,368
‫لا أحد، لماذا؟

82
00:05:25,493 --> 00:05:27,867
‫على ما يبدو، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يبحث في التبرع

83
00:05:27,992 --> 00:05:31,366
‫إذا اتصلوا بك، من فضلك لا تخبرهم
‫أنني طلبت منك أن تنظر في أمره

84
00:05:32,199 --> 00:05:34,032
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫سيكون ذلك غير قانوني

85
00:05:34,155 --> 00:05:36,823
‫بحقك يا (مات) لا أحد يجب أن يعرف

86
00:05:36,948 --> 00:05:38,364
‫إذا احتفظت به لنفسك
‫فسوف ينسونه

87
00:05:38,489 --> 00:05:40,238
‫لقد أخبرتك بالفعل لا يمكنني فعل ذلك

88
00:05:41,821 --> 00:05:44,113
‫وربما يكون من الأفضل
‫أن تجدي شخصاً آخر تعملين معه

89
00:05:44,321 --> 00:05:45,945
‫لا أعتقد أنني أستطيع
‫مساعدتك بعد الآن

90
00:05:47,654 --> 00:05:49,569
‫- (مات)
‫- أنا آسف

91
00:05:50,402 --> 00:05:51,818
‫يجب علي أن أذهب

92
00:05:52,902 --> 00:05:54,193
‫وداعاً، (إيريكا)

93
00:06:30,850 --> 00:06:32,058
‫تبدين بحالة جيدة

94
00:06:33,265 --> 00:06:34,474
‫أنا كذلك

95
00:06:35,556 --> 00:06:36,890
‫تبدين متعبة

96
00:06:38,556 --> 00:06:41,680
‫لا أنام جيداً هذه الأيام

97
00:06:42,846 --> 00:06:46,470
‫لدينا بعض المشاكل في العمل
‫وانفصلنا أنا و(داريا) للأبد

98
00:06:47,136 --> 00:06:49,135
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم

99
00:06:49,219 --> 00:06:52,134
‫أدركنا أنها لن تنجح

100
00:06:54,718 --> 00:06:57,259
‫أعتقد أننا لم نحب بعضنا أبداً

101
00:06:57,842 --> 00:06:59,216
‫أنا آسفة لسماع هذا

102
00:07:00,675 --> 00:07:02,924
‫- لا تعتذري
‫- اعذريني

103
00:07:06,298 --> 00:07:07,632
‫أهلاً

104
00:07:09,422 --> 00:07:10,631
‫في الساعة الثامنة؟ هذا جيد

105
00:07:10,756 --> 00:07:12,379
‫أنا حقاً أتطلع لرؤيتك

106
00:07:15,128 --> 00:07:17,795
‫هذا يبدو رائعاً أراك قريباً

107
00:07:20,753 --> 00:07:22,126
‫وداعاً

108
00:07:32,042 --> 00:07:33,541
‫هل ما زلت حاملاً

109
00:07:34,874 --> 00:07:36,999
‫لا، لقد أجريت عملية إجهاض

110
00:07:39,414 --> 00:07:40,998
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

111
00:07:41,788 --> 00:07:43,622
‫ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى ذات يوم

112
00:07:44,204 --> 00:07:46,954
‫أود حقاً أن يكون هناك طفل بيننا

113
00:07:48,536 --> 00:07:50,620
‫لا تفعلي، يجب على أن أذهب
‫سألتقي بعميل قريباً

114
00:07:50,745 --> 00:07:53,660
‫ربما يمكننا تناول العشاء ذات ليلة؟

115
00:07:53,785 --> 00:07:55,619
‫أنا مشغولة جداً
‫يجب على أن أذهب

116
00:07:57,826 --> 00:07:59,035
‫هل يمكنني الاتصال بك؟

117
00:07:59,825 --> 00:08:02,199
‫لن يكون لدي وقت
‫حظاً سعيداً في العمل

118
00:08:05,991 --> 00:08:07,990
‫- (آنا)
‫- لماذا أنت هنا؟

119
00:08:08,113 --> 00:08:09,531
‫لأنني أحبك

120
00:08:10,363 --> 00:08:13,031
‫وأنا آسفة جداً لأنني آذيتك

121
00:08:13,280 --> 00:08:14,863
‫أنا أكره نفسي لذلك

122
00:08:15,613 --> 00:08:17,112
‫من فضلك أعطنا فرصة أخرى

123
00:08:17,237 --> 00:08:21,360
‫أعلم أنه يمكننا أن ننجح وأننا نستطيع
‫أن نكون سعداء وأنا أعلم ذلك

124
00:08:21,819 --> 00:08:23,152
‫اتركيني وحدي

125
00:08:23,527 --> 00:08:24,901
‫لو سمحت!

126
00:10:06,041 --> 00:10:07,373
‫أنا آسفة

127
00:10:36,949 --> 00:10:38,115
‫ماذا تريدين؟

128
00:10:40,573 --> 00:10:41,823
‫فقط استلقي إلى جانبي

129
00:10:56,944 --> 00:10:58,276
‫هل افتقدتني؟

130
00:11:22,603 --> 00:11:23,727
‫أفتقدك

131
00:11:54,052 --> 00:11:55,302
‫تفضلي بالجلوس

132
00:11:58,468 --> 00:12:01,634
‫- أريد أن أتحدث إليك عن (إيريكا)
‫- حسناً

133
00:12:01,759 --> 00:12:03,259
‫لقد سمعت إشاعات عنها

134
00:12:03,384 --> 00:12:06,383
‫إشاعات خطيرة
‫أنت تعملين معها بشكل وثيق

135
00:12:06,716 --> 00:12:08,047
‫نعم أفعل

136
00:12:08,757 --> 00:12:10,423
‫ماذا تعرفين عن (بيتر كوشيلني)؟

137
00:12:11,422 --> 00:12:14,755
‫أنا لا أعرف أي شيء إلا أنه
‫أعطانا خمسة وعشرين مليون دولار

138
00:12:15,129 --> 00:12:16,421
‫لماذا؟

139
00:12:18,087 --> 00:12:19,671
‫أنا فقط بحاجة إلى معرفة ما يجري

140
00:12:23,670 --> 00:12:25,794
‫سأحتاج إلى بعض الحوافز

141
00:12:27,085 --> 00:12:28,418
‫ماذا تريدين؟

142
00:12:28,752 --> 00:12:30,543
‫سمعت أن (ميليسا دانيلز) قد تغادر

143
00:12:31,167 --> 00:12:33,166
‫أريد أن أترشح لمنصبها

144
00:12:36,332 --> 00:12:37,624
‫حسناً

145
00:12:41,039 --> 00:12:42,665
‫هذا التبرع بخمسة وعشرين مليون دولار

146
00:12:42,790 --> 00:12:47,621
‫من (بيتر كوشيلني) كان في الواقع مجرد
‫واجهة لرجل الأعمال الكندي (مارتن هوبان)

147
00:12:47,746 --> 00:12:50,621
‫مع مقتنيات كبيرة في صناعة
‫النفط والغاز في (ألبرتا)

148
00:12:51,370 --> 00:12:54,494
‫بدلا ًمن الإبلاغ عنها
‫حاولت (إيريكا) دفنها

149
00:12:54,619 --> 00:12:55,744
‫كيف؟

150
00:12:55,869 --> 00:12:59,910
‫طلبت مني حذف جميع سجلات تفاعلاتها
‫مع (كوشيلني) وفعلت الشيء نفسه

151
00:13:01,159 --> 00:13:03,325
‫وعندما ذهبت إلى منزلها

152
00:13:03,450 --> 00:13:06,491
‫وجدتها في حالة سكر مدقع
‫واضطرت إلى أن أغسلها نصف عارية

153
00:13:06,616 --> 00:13:08,115
‫لأنها بالكاد تستطيع الوقوف

154
00:13:09,156 --> 00:13:10,532
‫إنها في حالة يرثى لها

155
00:13:33,651 --> 00:13:35,566
‫- إنه لا يعمل
‫- خذي

156
00:13:36,358 --> 00:13:37,691
‫اسمحي لي أن أحاول ببطاقتي

157
00:13:38,982 --> 00:13:40,190
‫شكراً

158
00:14:05,517 --> 00:14:07,058
‫أين (جيم)؟ هل تعرف أين هو؟

159
00:14:07,516 --> 00:14:08,849
‫لا، أنا لم أره منذ هذا الصباح

160
00:14:08,974 --> 00:14:10,849
‫أعتقد أنه لن يعود لهذا
‫اليوم، لكنني لست متأكداً

161
00:14:13,056 --> 00:14:15,639
‫إنه ليس سعيداً في (كراسويل)
‫أعلم أنه سيوافق على الاجتماع

162
00:14:15,764 --> 00:14:17,388
‫ما الذي يجري؟ لماذا مكتبي مغلق؟

163
00:14:17,514 --> 00:14:18,930
‫لماذا لا تعمل بطاقتي الرئيسية؟

164
00:14:19,012 --> 00:14:20,221
‫هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟

165
00:14:20,346 --> 00:14:21,638
‫هل ستخبرني؟

166
00:14:23,345 --> 00:14:26,135
‫من تنادي؟ حماية؟

167
00:14:27,010 --> 00:14:30,301
‫لماذا تتصل بالأمن؟
‫لماذا تتصل بالأمن؟

168
00:14:30,843 --> 00:14:32,800
‫ما الأمر، لا يمكنك القيام
‫بعملك القذر بنفسك؟

169
00:14:32,926 --> 00:14:35,175
‫عليك أن تتصل بوالدك
‫ليأتي ويساعدك؟

170
00:14:35,425 --> 00:14:36,799
‫لقد تم إنهاء عملك

171
00:14:39,299 --> 00:14:41,548
‫- على أي أساس؟
‫- عدم الكفاءة

172
00:14:41,673 --> 00:14:45,589
‫العصيان والغيابات غير المصرح
‫بها والسلوك الإجرامي المحتمل

173
00:14:46,047 --> 00:14:48,338
‫ما السلوك الإجرامي؟ عن ماذا تتحدث؟

174
00:14:48,463 --> 00:14:51,253
‫- لا تحرجي نفسك
‫- عن ماذا تتحدث؟

175
00:14:51,378 --> 00:14:52,670
‫سيدة (سايمونز)

176
00:14:53,086 --> 00:14:54,753
‫ما السلوك الإجرامي؟

177
00:14:54,878 --> 00:14:57,961
‫سوف نرسل لك متعلقاتك
‫الشخصية وسوف تسمعين من محامينا

178
00:14:58,044 --> 00:14:59,418
‫اللعنة عليك!

179
00:15:15,289 --> 00:15:17,830
‫- (مارديان)، ما الذي يحدث؟
‫- استمري في السير

180
00:15:18,121 --> 00:15:20,787
‫- لماذا يتم إقصائي؟
‫- لا أستطيع التحدث عن ذلك

181
00:15:20,913 --> 00:15:22,787
‫هل يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي في أمري؟

182
00:15:22,913 --> 00:15:25,745
‫أين سمع (بيريز) تلك الإشاعات؟
‫مع من كان يتحدث؟

183
00:15:26,036 --> 00:15:27,827
‫(جيم)، من فضلك!

184
00:15:28,869 --> 00:15:30,452
‫هل يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي في أمري؟

185
00:15:31,409 --> 00:15:32,576
‫نعم

186
00:15:33,242 --> 00:15:34,909
‫ماذا يعرفون؟ هل تحدثت معهم؟

187
00:15:36,366 --> 00:15:37,658
‫ماذا يعرفون؟

188
00:15:39,073 --> 00:15:40,491
‫ماذا قلت لهم؟

189
00:15:40,824 --> 00:15:42,823
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- تراجعي!

190
00:15:53,820 --> 00:15:55,361
‫(إيريكا)، تحدثنا عبر الهاتف

191
00:15:55,487 --> 00:15:56,652
‫- أنا (برنت كرون)
‫- أهلاً

192
00:15:56,777 --> 00:15:58,194
‫(نواه) سيقابلنا في غرفة الاجتماعات

193
00:15:58,319 --> 00:15:59,611
‫هل يمكنني أن أحضر لك
‫ماء أو شيء من هذا القبيل؟

194
00:15:59,736 --> 00:16:01,359
‫- لا، أنا بخير شكراً
‫- حسناً

195
00:16:10,274 --> 00:16:11,648
‫ما الذي أواجهه؟

196
00:16:12,023 --> 00:16:14,565
‫أنصح حقاً بعدم
‫التكهن في هذه المرحلة

197
00:16:14,690 --> 00:16:16,105
‫فقط أخبرني

198
00:16:16,355 --> 00:16:17,980
‫ما هو أسوأ سيناريو؟

199
00:16:18,938 --> 00:16:21,771
‫إذا كان هذا...
‫مجدداً هذا مجرد تخمين ولكن

200
00:16:21,897 --> 00:16:23,770
‫إذا اتهموك بكل من الالتماس

201
00:16:23,896 --> 00:16:29,060
‫وتلقي تبرع ينتهك قانون الحملة
‫الانتخابية الفيدرالي وإدانتك

202
00:16:29,186 --> 00:16:31,976
‫قد تواجهين ما يصل إلى 10
‫سنوات في سجن فيدرالي

203
00:16:33,058 --> 00:16:36,974
‫لكن من السابق لأوانه
‫القيام بأي افتراضات

204
00:16:38,016 --> 00:16:39,641
‫إنهم لم يتهموك بأي شيء

205
00:16:39,973 --> 00:16:41,891
‫دعينا فقط نأخذها خطوة
‫واحدة في كل مرة

206
00:16:42,015 --> 00:16:45,055
‫اسمحي لي أن اتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي
‫وأرى ما لديهم، إذا كان هناك أي شيء

207
00:16:48,763 --> 00:16:52,220
‫لا أعرف ما الذي سأفعله إذا نظر أي
‫شخص في هذه الصفقة، لقد تدمرت

208
00:16:52,679 --> 00:16:54,387
‫ربما هي مجرد إشاعة

209
00:16:54,887 --> 00:16:56,803
‫ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟
‫ماذا لو كان صحيحاً؟

210
00:16:56,928 --> 00:16:58,967
‫ستنتهي مسيرتي المهنية
‫يمكن أن أذهب إلى السجن

211
00:16:59,343 --> 00:17:01,260
‫أنا متأكدة من أنه حتى أنت يمكنك فهم ذلك

212
00:17:01,802 --> 00:17:03,134
‫ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟

213
00:17:03,926 --> 00:17:05,634
‫لا تجعلي هذا عنك
‫ليس الآن

214
00:17:09,716 --> 00:17:12,257
‫أنا منهارة! ماذا سوف أفعل؟

215
00:17:15,465 --> 00:17:16,797
‫كنت معجبة بك

216
00:17:16,922 --> 00:17:20,338
‫اعتقدت أنك قوية ولكن
‫الآن أدرك مدى ضعفك حقاً

217
00:17:20,463 --> 00:17:21,962
‫أنت تئنين مثل طفلة

218
00:17:22,087 --> 00:17:25,211
‫خلقت هذه الفوضى فلماذا لا تحلينها
‫بدلاً من شرب الخمر حتى الموت؟

219
00:17:25,336 --> 00:17:27,253
‫لأنه لا يوجد حل

220
00:17:27,959 --> 00:17:29,127
‫لا تبدئي بلومي لو سمحت

221
00:17:29,252 --> 00:17:31,626
‫ليس الآن، لا يمكنني التحمل الآن

222
00:17:31,793 --> 00:17:35,000
‫أعلم أنني لدي أخطائي
‫ولم أعاملك جيداً، لكني

223
00:17:35,709 --> 00:17:37,958
‫- أنا أحبك
‫- أنت تكرهينني

224
00:17:38,624 --> 00:17:40,499
‫كما تكرهين نفسك
‫أنت مليئة بالكراهية

225
00:17:40,624 --> 00:17:44,290
‫لا! هذا غير صحيح أنا أحبك

226
00:17:44,415 --> 00:17:45,832
‫أنا أعشقك

227
00:17:49,913 --> 00:17:51,163
‫أنت نتنة

228
00:17:54,620 --> 00:17:55,829
‫قبليني

229
00:18:03,950 --> 00:18:05,284
‫لا يوجد شيء هناك

230
00:18:18,697 --> 00:18:20,071
‫لن أتذكرك

231
00:18:20,945 --> 00:18:23,237
‫لا أتذكر أبداً أي شيء يؤلمني

232
00:20:13,082 --> 00:20:15,415
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

233
00:20:16,081 --> 00:20:17,665
‫فقط تذكري أنك هنا بمحض إرادتك

234
00:20:17,913 --> 00:20:19,747
‫لا تردي، قولي أقل قدر ممكن

235
00:20:19,872 --> 00:20:21,497
‫نحن فقط بحاجة لرؤية
‫ما لديهم هذا ما في الأمر

236
00:20:21,955 --> 00:20:23,371
‫حسناً

237
00:20:34,908 --> 00:20:37,367
‫هل من الآمن أن نفترض
‫أنك في دورك كمدير مالي

238
00:20:37,492 --> 00:20:43,491
‫تدركين أن طلب التبرعات أو تقبل التبرعات
‫من فرد أو كيان أجنبي جرائم فيدرالية؟

239
00:20:43,741 --> 00:20:44,906
‫نعم

240
00:20:45,031 --> 00:20:47,031
‫ما علاقتك بـ(مارتن هوبان)؟

241
00:20:48,322 --> 00:20:49,572
‫أنا لا أعرفه

242
00:20:49,697 --> 00:20:51,489
‫- هل سبق لك وأن قابلته؟
‫- لا

243
00:20:51,614 --> 00:20:54,987
‫هل تحدثت إليه من قبل أو كانت
‫لديك أي مراسلات معه على الإطلاق؟

244
00:20:55,113 --> 00:20:56,278
‫لا

245
00:20:56,986 --> 00:21:00,653
‫هل طلبت تبرعاً منه شخصياً
‫نيابة عن (رايت تو أكشن)؟

246
00:21:01,403 --> 00:21:03,901
‫- لا
‫- هل أنت متأكدة؟

247
00:21:04,026 --> 00:21:05,443
‫أجابت عميلتي بالفعل

248
00:21:05,568 --> 00:21:08,401
‫هل قبلت منظمة (رايت تو أكشن)
‫تبرعاً من (سيتيزينز فيرست)؟

249
00:21:08,651 --> 00:21:10,441
‫شركة يسيطر عليها (مارتن هوبان)؟

250
00:21:11,108 --> 00:21:12,775
‫يجب أن أتحقق من سجلاتي

251
00:21:14,690 --> 00:21:16,774
‫لا تتذكرين ما إذا كانت
‫(سيتيزينز فيرست)

252
00:21:16,897 --> 00:21:21,814
‫تبرعت بمبلغ خمسة وعشرين مليون دولار
‫يوم 4 أكتوبر قبل ثلاثة أسابيع ونصف؟

253
00:21:21,896 --> 00:21:24,355
‫- أنت تضايقها
‫- إنه سؤال مباشر

254
00:21:24,480 --> 00:21:25,646
‫وقد ردت بالفعل

255
00:21:25,771 --> 00:21:29,812
‫أذكرك أن الآنسة (مايلز) أتت إلى هنا
‫طواعية وهي تتعاون معكم بشكل كامل

256
00:21:29,894 --> 00:21:32,477
‫- هل تعرفين (ساندرا فيوكس)؟
‫- نعم

257
00:21:32,769 --> 00:21:34,892
‫- بأي صفة؟
‫- هي مساعدتي

258
00:21:34,976 --> 00:21:36,891
‫- في (رايت تو أكشن)؟
‫- نعم

259
00:21:36,975 --> 00:21:40,558
‫هل تتذكرين إجراء محادثة معها
‫يوم الثلاثاء الماضي حول (مارتن هوبان)

260
00:21:40,683 --> 00:21:42,890
‫والتبرع الذي قدمه
‫لمنظمة (رايت تو أكشن)؟

261
00:21:43,224 --> 00:21:44,349
‫لا

262
00:21:52,347 --> 00:21:53,639
‫"أغلقي الباب"

263
00:21:54,763 --> 00:21:56,346
‫"ماذا تعرفين عن (مارتن هوبان)؟"

264
00:21:57,969 --> 00:22:00,261
‫"لا شيء من هو؟"

265
00:22:00,512 --> 00:22:02,052
‫"هل هو خلف (سيتيسنز فيرست)؟"

266
00:22:02,803 --> 00:22:04,302
‫"هل سألك أحد عنه؟"

267
00:22:05,676 --> 00:22:06,926
‫"لا"

268
00:22:07,551 --> 00:22:09,509
‫- "لا أحد؟"
‫- "لا، لا أحد"

269
00:22:09,882 --> 00:22:11,258
‫"هل تقولين الحقيقة؟"

270
00:22:12,132 --> 00:22:14,549
‫"نعم ماذا يحدث هنا؟
‫أنت تخيفينني"

271
00:22:14,716 --> 00:22:18,382
‫"على ما يبدو، فإن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)"

272
00:22:18,507 --> 00:22:19,922
‫"يا إلهي"

273
00:22:20,672 --> 00:22:23,380
‫"وإذا اكتشفوا من هو
‫سأواجه الكثير من المشاكل"

274
00:22:23,505 --> 00:22:24,588
‫"من هو؟"

275
00:22:24,713 --> 00:22:26,504
‫"لا يمكنني
‫إخبارك، لكن إذا اتصلوا بك"

276
00:22:26,629 --> 00:22:29,087
‫"لا تذكريه أو تذكري إعادة التسجيل
‫لا شيء"

277
00:22:29,212 --> 00:22:31,586
‫- "حسناً"
‫- "لا يمكنك قول أي شيء"

278
00:22:32,711 --> 00:22:34,251
‫"لن أفعل، لا تقلقي"

279
00:22:34,835 --> 00:22:37,001
‫"حسناً شكراً"

280
00:22:45,915 --> 00:22:47,290
‫أحتاج أن أستخدم دورة المياة

281
00:22:47,872 --> 00:22:49,206
‫سأعود قريباً

282
00:23:11,991 --> 00:23:13,742
‫(701) شارع (كونيتيكت)

