﻿1
00:02:02,794 --> 00:02:04,170
‫"(جون)؟"‬

2
00:02:09,759 --> 00:02:11,135
‫(جون)‬

3
00:02:15,765 --> 00:02:20,478
‫(جون)، المشروب لا يصب نفسه يا (جون)‬

4
00:02:37,537 --> 00:02:40,331
‫الأمطار غزيرة جداً في الخارج‬

5
00:02:40,581 --> 00:02:43,668
‫يبدو أننا سنظل محبوستين هنا طوال اليوم‬

6
00:02:43,793 --> 00:02:45,420
‫تباً!‬

7
00:02:45,795 --> 00:02:49,257
‫ألغِيت كل المهام التي كنا سنقوم بها!‬

8
00:02:49,549 --> 00:02:50,967
‫في صحتك‬

9
00:03:08,526 --> 00:03:10,653
‫شكراً لك‬

10
00:03:19,412 --> 00:03:20,788
‫"(جون)؟"‬

11
00:03:22,957 --> 00:03:24,375
‫(جون)؟‬

12
00:03:32,341 --> 00:03:33,718
‫(جون)‬

13
00:03:38,055 --> 00:03:41,893
‫يا للهول! (جون)، أنا (مويرا)‬

14
00:03:49,317 --> 00:03:51,694
‫صديقتك (مويرا)‬

15
00:03:52,612 --> 00:03:55,698
‫(جون)، هل تتذكرينني؟‬

16
00:03:55,823 --> 00:03:57,742
‫- (مويرا) خرجت‬
‫- ماذا؟‬

17
00:03:57,867 --> 00:03:59,952
‫- لا، أنا هنا، أنا بخير‬
‫- (جنين)!‬

18
00:04:00,077 --> 00:04:03,039
‫- (جون)‬
‫- (جنين)؟‬

19
00:04:03,206 --> 00:04:05,708
‫- (جنين)‬
‫- مهلاً، (جون)، (جون)!‬

20
00:04:05,833 --> 00:04:07,835
‫(جون)، أنت تنزفين‬

21
00:04:07,960 --> 00:04:11,047
‫- يجب أن تذهبي إلى المستشفى‬
‫- قد تكون أصيبت بأذى‬

22
00:04:11,172 --> 00:04:14,258
‫- يجب أن نجدها‬
‫- لا، (جون)، أنت مصابة‬

23
00:04:14,383 --> 00:04:15,885
‫- تحتاجين إلى مساعدة‬
‫- (جنين)‬

24
00:04:16,010 --> 00:04:18,304
‫مهلاً، اسمعيني، اسمعيني، اسمعيني‬
‫أنت بحاجة...‬

25
00:04:18,429 --> 00:04:19,806
‫- يجب أن تنصتي إليّ، (جون)‬
‫- (جنين)‬

26
00:04:19,931 --> 00:04:21,307
‫- (جون)، (جون)، (جون)‬
‫- يجب أن نبحث عنها‬

27
00:04:21,432 --> 00:04:22,809
‫- انتظري، حسناً؟ اسمعيني، اسمعيني‬
‫- يجب أن نجدها‬

28
00:04:22,934 --> 00:04:24,977
‫- انتظري، أظن أنني أعرف أين هي‬
‫- (جنين)!‬

29
00:04:25,102 --> 00:04:26,604
‫أظن أنني أعرف أين هي‬

30
00:04:26,854 --> 00:04:29,065
‫إن كانت أصيبت، ستكون في الخيمة الطبية‬

31
00:04:29,190 --> 00:04:30,566
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

32
00:04:30,691 --> 00:04:32,401
‫- وهي في ذلك الاتجاه‬
‫- حسناً‬

33
00:04:32,527 --> 00:04:33,945
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

34
00:04:34,070 --> 00:04:35,738
‫- هيا بنا‬
‫- يجب أن نجدها‬

35
00:04:35,863 --> 00:04:38,282
‫سنجدها، سنجدها‬

36
00:04:38,658 --> 00:04:41,744
‫وربما عندما نصل إلى هناك‬
‫يمكنهم أن يفحصوك أيضاً‬

37
00:04:41,869 --> 00:04:43,329
‫- هل توافقين على هذا؟‬
‫- نعم‬

38
00:04:43,871 --> 00:04:46,457
‫- حسناً، فلنذهب ونجدها‬
‫- يجب أن نجدها‬

39
00:04:46,582 --> 00:04:50,419
‫فلنذهب للبحث عنها‬
‫حسناً، علينا الذهاب من هناك‬

40
00:05:17,071 --> 00:05:19,240
‫سيدتيّ، سنعود بعد دقيقتين، حسناً؟‬

41
00:05:19,365 --> 00:05:21,576
‫تشبثا، دقيتان أخريان‬

42
00:05:22,076 --> 00:05:24,328
‫حسناً، من بقي لم أفحصه؟‬

43
00:05:25,162 --> 00:05:28,499
‫أيمكنك أن تفحص صديقتي؟ أرجوك‬

44
00:05:28,624 --> 00:05:30,001
‫حسناً‬

45
00:05:31,335 --> 00:05:33,087
‫انظري إليّ من فضلك‬

46
00:05:33,588 --> 00:05:34,964
‫في العينين‬

47
00:05:36,632 --> 00:05:38,009
‫جيد‬

48
00:05:38,301 --> 00:05:40,261
‫هل فقدت الوعي؟‬

49
00:05:40,678 --> 00:05:43,139
‫- هل تقيأت؟‬
‫- ماذا؟‬

50
00:05:47,059 --> 00:05:49,645
‫سيدي، حاول ألا تتحرك رجاءً‬

51
00:05:49,770 --> 00:05:52,732
‫هل ستكون بخير؟‬

52
00:05:52,857 --> 00:05:55,735
‫الأرجح أنه ارتجاج في المخ‬
‫ما إن كانت رضة دماغية طفيفة أو شديدة‬

53
00:05:55,860 --> 00:05:57,653
‫سأعرف عندما نعود إلى الخيمة‬

54
00:05:58,029 --> 00:05:59,864
‫دعني ألقي نظرة على ذلك‬

55
00:06:00,448 --> 00:06:02,700
‫سنأخذك إلى مكان يمكنك تلقي مساعدة فيه‬

56
00:06:02,825 --> 00:06:04,201
‫حسناً؟‬

57
00:06:05,036 --> 00:06:07,288
‫وستكونين بخير‬

58
00:06:07,538 --> 00:06:09,498
‫- حسناً؟‬
‫- (مويرا)؟‬

59
00:06:12,501 --> 00:06:13,920
‫مرحباً‬

60
00:06:14,879 --> 00:06:18,633
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

61
00:06:18,841 --> 00:06:20,968
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

62
00:06:22,261 --> 00:06:23,930
‫هذه أنا‬

63
00:06:25,431 --> 00:06:28,517
‫لا، لا‬

64
00:06:28,643 --> 00:06:31,187
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لا، لا‬

65
00:06:31,312 --> 00:06:33,731
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- لا، مهلاً، مهلاً‬

66
00:06:33,856 --> 00:06:35,232
‫- لقد عدت‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

67
00:06:35,358 --> 00:06:36,984
‫- لماذا؟‬
‫- عدت لأجلك‬

68
00:06:37,109 --> 00:06:39,487
‫- المكان ليس آمناً‬
‫- عدت لأساعدك ووجدتك‬

69
00:06:39,612 --> 00:06:43,616
‫- هذا غير آمن يا (مويرا)، ينبغي ألا تكوني هنا‬
‫- لقد وجدتك‬

70
00:06:43,741 --> 00:06:45,743
‫- ماذا تقولين...‬
‫- لقد وجدتك‬

71
00:06:45,868 --> 00:06:47,745
‫أنت مجنونة جداً‬

72
00:06:52,291 --> 00:06:55,711
‫- يجب ألا تكوني هنا‬
‫- الآن وقد وجدتك سأعتني بك‬

73
00:06:55,836 --> 00:06:58,881
‫أنا معك، أنا معك‬

74
00:07:22,470 --> 00:07:23,847
‫هيا، هيا‬

75
00:07:23,972 --> 00:07:26,516
‫"هذه المنطقة ليست آمنة"‬

76
00:07:27,601 --> 00:07:31,438
‫"مركز المعونة أغِلق لأجل سلامتكم"‬

77
00:07:31,980 --> 00:07:35,317
‫الرجاء ترك المكان فوراً‬

78
00:07:36,484 --> 00:07:39,946
‫- هل رأيت (جنين)؟‬
‫- سأذهب للبحث عنها‬

79
00:07:50,498 --> 00:07:51,875
‫ألا يمكننا ترك كل شيء لهم؟‬

80
00:07:52,000 --> 00:07:54,169
‫- سيقتلون بعضهم البعض لأجل هذه المؤن‬
‫- (أونا)‬

81
00:07:54,794 --> 00:07:56,671
‫ماذا يحدث؟ لماذا نغادر؟‬

82
00:07:56,796 --> 00:07:58,340
‫سمعنا أنهم سيبدؤون القصف مرة أخرى‬

83
00:07:58,465 --> 00:08:00,842
‫- اجمعي معداتك، علينا المغادرة الآن‬
‫- وجدت (جون)‬

84
00:08:01,718 --> 00:08:04,888
‫- إنها هنا‬
‫- يا إلهي!‬

85
00:08:06,056 --> 00:08:07,974
‫- هذا مدهش‬
‫- نعم، إذن... أنا...‬

86
00:08:08,350 --> 00:08:10,101
‫- أعرف علام تنص القواعد...‬
‫- (مويرا)‬

87
00:08:10,226 --> 00:08:12,479
‫- من الرائع معرفة أنها بخير‬
‫- لقد أنقذت كل أولئك الأطفال‬

88
00:08:12,604 --> 00:08:14,898
‫عندما نعود، سنعمل على طريقة‬
‫لإخراجها من هنا‬

89
00:08:15,023 --> 00:08:18,401
‫- لا، لا، تباً لهذا!‬
‫- ليس لدي وقت لهذا‬

90
00:08:18,526 --> 00:08:20,904
‫(أونا)، إنها مصابة‬
‫لن تصمد أسبوعاً هنا‬

91
00:08:21,029 --> 00:08:24,658
‫- اسمعي، أعرف أن هذا صعب‬
‫- لا، ليس صعباً، إنها مسألة حياة أو موت‬

92
00:08:24,783 --> 00:08:27,452
‫للجميع، وليس فقط لك ولها‬

93
00:08:28,328 --> 00:08:29,788
‫إنها صديقتي الحميمة يا (أونا)‬

94
00:08:29,913 --> 00:08:31,414
‫إذا اكتشفوا في (غيلياد) أننا أخذناها‬

95
00:08:31,539 --> 00:08:35,835
‫فلن تكون هناك مهمات أخرى ولا طعام‬
‫ولا دواء ولا شيء لهؤلاء الناس‬

96
00:08:36,086 --> 00:08:39,297
‫أتظنين أن (جون) أهم منهم جميعاً؟‬

97
00:08:42,550 --> 00:08:43,969
‫أنا آسفة‬

98
00:08:46,137 --> 00:08:49,891
‫طاقم مركز (سيرا)، غادروا المنطقة‬
‫اجمعوا كل المؤن‬

99
00:08:57,273 --> 00:08:59,234
‫علينا الذهاب، تعالي معي‬

100
00:09:00,026 --> 00:09:01,653
‫اخفضي رأسك‬

101
00:09:09,369 --> 00:09:10,954
‫- رجاءً، رجاءً، رجاءً‬
‫- لا تذهبوا‬

102
00:09:11,287 --> 00:09:14,416
‫- أنا آسف‬
‫- أطفالي يتضورون جوعاً، أرجوك‬

103
00:09:14,541 --> 00:09:16,251
‫- أنا آسف‬
‫- هل ستتركوننا هنا هكذا؟‬

104
00:09:16,376 --> 00:09:19,045
‫لا يمكننا أخذكم معنا، لكننا سنعود‬

105
00:09:19,170 --> 00:09:21,631
‫- لا!‬
‫- إنهم تقتلوننا‬

106
00:09:21,756 --> 00:09:23,216
‫أنتم تنقذون الأرواح‬

107
00:09:24,551 --> 00:09:25,969
‫لا!‬

108
00:09:31,641 --> 00:09:34,519
‫جيد، أبليت بلاءً حسناً‬
‫أبليت بلاءً حسناً‬

109
00:09:34,644 --> 00:09:38,606
‫حسناً، عليك الآن الاستعداد‬
‫للجري إلى القارب، حسناً؟‬

110
00:09:39,649 --> 00:09:41,818
‫- ماذا؟‬
‫- سأخرجك من هنا‬

111
00:09:41,943 --> 00:09:44,237
‫حسناً؟ هل أنت جاهزة؟‬

112
00:09:44,404 --> 00:09:46,322
‫- لا، يجب أن نجد (جنين)‬
‫- (جون)، حسناً، حسناً‬

113
00:09:46,448 --> 00:09:47,824
‫ماذا؟‬

114
00:09:47,949 --> 00:09:50,618
‫بحق الجحيم! لن نجد (جنين)‬
‫الأرجح أنها ماتت‬

115
00:09:51,369 --> 00:09:53,621
‫وإذا بقيت هنا فستموتين أيضاً‬

116
00:09:55,123 --> 00:09:58,418
‫- (جون)، إلى القارب الآن‬
‫- لا يا (مويرا)‬

117
00:09:58,543 --> 00:10:01,880
‫- لا، لا‬
‫- لا تدعيني أتركك مرة أخرى‬

118
00:10:02,130 --> 00:10:06,468
‫لا تفعلي ذلك بي‬
‫لا يمكنك أن تفعلي ذلك بي‬

119
00:10:07,135 --> 00:10:12,348
‫أرجوك، يجب أن تأتي معي‬
‫يجب أن تعودي‬

120
00:10:14,017 --> 00:10:15,852
‫- أرجوك‬
‫- أرجوك خذه‬

121
00:10:17,520 --> 00:10:20,607
‫- لا يمكنك إجباري على المغادرة من دون (هانا)‬
‫- (هانا)؟‬

122
00:10:20,732 --> 00:10:22,776
‫لا يمكنك إجباري على المغادرة من دونها‬
‫يا (مويرا)‬

123
00:10:23,026 --> 00:10:25,820
‫- أين هي؟ أين هي؟‬
‫- لا يمكنك إجباري على الذهاب من دونها‬

124
00:10:25,945 --> 00:10:27,655
‫- لا أعرف‬
‫- (هانا)؟‬

125
00:10:27,781 --> 00:10:31,868
‫- لا أعرف، لكن يجب أن أعود إليها‬
‫- لا تعرفين؟‬

126
00:10:31,993 --> 00:10:34,037
‫ماذا تعنين بقولك إنك لا تعرفين؟‬

127
00:10:34,287 --> 00:10:36,998
‫كيف ستصلين إليها؟‬

128
00:10:37,332 --> 00:10:40,043
‫انظري إلى حالك، أنت منهكة جداً‬

129
00:10:40,168 --> 00:10:43,213
‫أنت حتى لا تعرفين أين هي‬
‫كيف ستجدينها؟‬

130
00:10:43,338 --> 00:10:45,965
‫أخذوها بسببي‬

131
00:10:46,549 --> 00:10:50,303
‫كانت خائفة جداً‬
‫كانت خائفة جداً‬

132
00:10:52,764 --> 00:10:55,141
‫إذن، هي في أمان أكثر من دونك‬

133
00:10:57,769 --> 00:10:59,896
‫سيقتلونك‬

134
00:11:02,107 --> 00:11:05,735
‫سيطاردونك وسيقتلونك‬

135
00:11:07,112 --> 00:11:09,072
‫وسيقتلونك أمامها‬

136
00:11:13,076 --> 00:11:17,831
‫إذا أردت مساعدتها فاتركيها وتعالي معي‬

137
00:11:18,248 --> 00:11:21,668
‫تريدين قتالهم؟ قاتليهم من (كندا)‬

138
00:11:21,793 --> 00:11:24,337
‫سنساعدك، الكنديون سيساعدونك‬

139
00:11:24,462 --> 00:11:29,384
‫الحكومة الأمريكية... أو ما تبقى منها‬
‫في (كندا)، وستساعدك‬

140
00:11:31,761 --> 00:11:33,763
‫أنا سأكون هناك‬

141
00:11:34,139 --> 00:11:37,851
‫(لوك) و(إميلي) و(ريتا)‬

142
00:11:38,184 --> 00:11:42,355
‫كل من يحبونك هناك‬

143
00:11:43,773 --> 00:11:45,150
‫و(نيكول)‬

144
00:11:45,733 --> 00:11:50,029
‫- (نيكول) هناك‬
‫- هل هي بخير؟‬

145
00:11:50,155 --> 00:11:53,032
‫نعم، إنها بحاجة إليك، إنها بحاجة إليك‬

146
00:11:53,158 --> 00:11:57,203
‫إنها تكبر وهي مدهشة‬
‫لكنها تحتاج إليك لأنك أمها‬

147
00:11:57,579 --> 00:12:01,291
‫أنت أمها، حسناً؟ هيا يا (جون)‬

148
00:12:01,833 --> 00:12:03,209
‫هيا‬

149
00:12:03,376 --> 00:12:05,795
‫عودوا، عودوا‬

150
00:12:07,213 --> 00:12:10,300
‫هيا بنا، فلنذهب، فلنذهب‬

151
00:12:10,425 --> 00:12:12,844
‫ستعودين لأجلها، حسناً؟‬

152
00:12:12,969 --> 00:12:16,097
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا، أسرعوا‬

153
00:12:19,475 --> 00:12:22,520
‫ستعودين لأجل (نيكول)‬
‫تعودين لأجل طفلتك‬

154
00:12:26,691 --> 00:12:28,985
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

155
00:12:29,569 --> 00:12:32,989
‫حسناً، هيا، هيا هيا‬

156
00:12:47,003 --> 00:12:49,589
‫ابقي هنا، لا تتحركي‬

157
00:13:35,593 --> 00:13:38,179
‫فنياً، هذه الأريكة لي أيضاً‬

158
00:13:38,304 --> 00:13:41,099
‫فنياً، هذه الأريكة لـ(ليسا)‬

159
00:13:41,474 --> 00:13:44,936
‫وكان يُفترض أن تعتني بها‬
‫بينما هي تدرس في الخارج‬

160
00:13:45,061 --> 00:13:49,107
‫سأتركها لك بدافع طيبة قلبي‬

161
00:13:49,732 --> 00:13:52,986
‫- (لوك) يكرهها‬
‫- (لوك) يكرهها‬

162
00:13:58,283 --> 00:14:02,245
‫لن يكون الوضع مختلفاً كثيراً‬
‫فأنا سأراك دائماً‬

163
00:14:03,746 --> 00:14:06,708
‫لن يتغير الأمر كثيراً‬

164
00:14:06,916 --> 00:14:09,669
‫جعلتني أمي أعدها‬
‫بالاحتفاظ باسم عائلتي‬

165
00:14:15,133 --> 00:14:17,427
‫إذن، أتظنين هذه فكرة جيدة حقاً؟‬

166
00:14:17,552 --> 00:14:21,514
‫- أي جزء؟‬
‫- كلها‬

167
00:14:22,432 --> 00:14:23,850
‫كل الأجزاء‬

168
00:14:33,192 --> 00:14:37,280
‫مهلاً، إذن، تظنين الزواج بـ(لوك)‬
‫فكرة سيئة؟‬

169
00:14:38,156 --> 00:14:43,578
‫اسمعي، أنا فقط أظن أن من الأسهل‬
‫إنهاء خطوبة بدلاً من زواج‬

170
00:14:44,078 --> 00:14:47,665
‫وكيف تعرفين هذا؟‬
‫من كل الزيجات التي أنهيتها؟‬

171
00:14:49,500 --> 00:14:51,461
‫انسي الأمر‬

172
00:14:52,545 --> 00:14:55,423
‫لا، لا، لا، لديّ فضول‬

173
00:14:55,548 --> 00:14:57,884
‫أخبريني لماذا بالضبط‬
‫ترين أن علي ألا أتزوج‬

174
00:14:58,009 --> 00:15:04,265
‫برجل لطيف ذكي محب‬
‫لديه وظيفة جيدة وكتفين جميلين؟‬

175
00:15:04,390 --> 00:15:06,726
‫لأنه يخون زوجاته‬

176
00:15:06,851 --> 00:15:09,103
‫ويتركهن عندما لا يستطعن الإنجاب‬

177
00:15:09,979 --> 00:15:14,067
‫"زوجته"، له زوجة واحدة سابقة‬
‫وأنا لست مثل (آني)‬

178
00:15:14,609 --> 00:15:15,985
‫ليس بعد‬

179
00:15:27,789 --> 00:15:31,459
‫زواجنا لن يكون كذلك الزواج‬

180
00:15:31,709 --> 00:15:35,088
‫كانا يتشاجران طوال الوقت حول كل شيء‬

181
00:15:35,588 --> 00:15:37,673
‫نحن لا نتشاجر مطلقاً‬

182
00:15:47,392 --> 00:15:49,268
‫هذا إبريقي‬

183
00:15:52,772 --> 00:15:54,565
‫حسناَ، خذيه‬

184
00:15:55,024 --> 00:15:57,819
‫لا أريده‬

185
00:16:10,831 --> 00:16:13,291
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

186
00:16:13,417 --> 00:16:17,421
‫كيف حالك بعد رؤية ذلك كله عن قرب؟‬

187
00:16:17,629 --> 00:16:20,298
‫رأيت المعاناة عن قرب من قبل‬

188
00:16:20,841 --> 00:16:23,760
‫أصعب جزء هو عندما تكون السلطة بيدك‬

189
00:16:25,554 --> 00:16:29,850
‫- أنا آسفة جداً لأننا لم نستطع إحضارها‬
‫- نعم‬

190
00:16:34,396 --> 00:16:36,565
‫كدنا نصل إلى الديار‬

191
00:16:36,690 --> 00:16:41,736
‫بعد تفتيش الميناء‬
‫يبقى أمامنا حوالى ١٠ ساعات إلى (كندا)‬

192
00:16:41,862 --> 00:16:43,905
‫تفتيش الميناء؟‬

193
00:16:45,115 --> 00:16:47,242
‫قبل أن نغادر مياههم‬
‫سيصعدون على متن القارب‬

194
00:16:47,367 --> 00:16:49,453
‫وسيفتشون القارب تفتيشاً دقيقاً‬

195
00:16:50,745 --> 00:16:52,998
‫لن يكون الأمر سيئاً‬

196
00:16:53,415 --> 00:16:57,335
‫- ذات مرة في نقطة تفتيش في (حلب)، كان...‬
‫- (أونا)‬

197
00:17:00,380 --> 00:17:02,757
‫أريد أن أخبرك بشيء‬

198
00:17:15,645 --> 00:17:18,106
‫سيكونون هنا قريباً‬

199
00:17:18,732 --> 00:17:22,694
‫أنا أكن احتراماً كبيراً لـ(جون أوزبورن)‬

200
00:17:23,278 --> 00:17:26,323
‫كانت الرائدة في عملية "طائرة الملائكة"‬
‫إنها بطلة‬

201
00:17:26,781 --> 00:17:33,413
‫لكننا في وضع سيىء جداً يعرّض منظمتنا‬
‫غير الحكومية وكل مهامنا المستقبلية للخطر‬

202
00:17:33,538 --> 00:17:36,833
‫أنا قائدة الفريق‬
‫لذلك، فما يحدث بعد الآن هو مسؤوليتي‬

203
00:17:36,958 --> 00:17:39,628
‫- لكني أريد سماع آرائكم جميعاً‬
‫- إنها غلطتي‬

204
00:17:41,505 --> 00:17:44,049
‫أنا التي أجبرت (جون) على المجيء‬
‫وهي لم تكن تريد ذلك‬

205
00:17:44,174 --> 00:17:46,092
‫لذلك، عليكم التحدث عني أنا الآن‬
‫وليس عنها‬

206
00:17:46,218 --> 00:17:48,595
‫أنت محقة يا (مويرا)، إنها غلطتك‬

207
00:17:48,887 --> 00:17:53,266
‫وأعرف أنك تحبين صديقتك‬
‫لكن كلنا لدينا أحباء في (غيلياد)‬

208
00:17:54,935 --> 00:17:57,103
‫- أرى أن علينا تسليمها‬
‫- ماذا؟‬

209
00:17:57,229 --> 00:17:58,605
‫دعيه يكمل، قل المزيد عما لديك‬

210
00:17:58,730 --> 00:18:01,775
‫إذا عثروا عليها‬
‫سيُقضى على كل أعمالنا المستقبلية للأبد‬

211
00:18:01,900 --> 00:18:04,236
‫- ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك‬
‫- إنها العدوة الأكبر في (غيلياد)‬

212
00:18:04,361 --> 00:18:07,155
‫- مما يعني أنه سيغضبون أكثر لأننا أخذناها‬
‫- هذا صحيح‬

213
00:18:07,280 --> 00:18:09,324
‫إذا عثروا عليها‬
‫لن يسمحوا لنا بالدخول إلى (شيكاغو)‬

214
00:18:09,449 --> 00:18:12,619
‫ولون يسمحوا لأحد آخر بالدخول‬
‫وهذا سيؤثر على جميع الناس هناك‬

215
00:18:12,744 --> 00:18:14,412
‫أظن أن علينا إبقائها معنا‬

216
00:18:14,746 --> 00:18:16,957
‫أعرف أنها خرقت القواعد‬
‫لكنها هنا الآن‬

217
00:18:17,082 --> 00:18:19,918
‫- وإذا سلمناها لهم فسيقتلونها‬
‫- أعتقد أن علينا تسليمها‬

218
00:18:20,085 --> 00:18:22,587
‫حسناً، رباه!‬
‫لكن لا بد أن يكون هناك خيار آخر‬

219
00:18:22,712 --> 00:18:25,507
‫لا يمكننا تسليم أحد إلى موت محقق‬

220
00:18:25,632 --> 00:18:27,217
‫يُفترض أن هذه مهمة إنسانية‬

221
00:18:27,342 --> 00:18:30,178
‫المهمات الإنسانية تتعلق بالناس‬
‫لا بشخص واحد‬

222
00:18:30,303 --> 00:18:33,390
‫لا بد أن هناك مكان ما‬
‫يمكننها وضعها فيه‬

223
00:18:33,515 --> 00:18:36,101
‫يمكننا تخبئتها تحت الأرضية‬

224
00:18:36,226 --> 00:18:38,144
‫أو نضعها في أحد قوارب النجاة على الجانب‬

225
00:18:38,270 --> 00:18:41,022
‫- سيفتشونها‬
‫- كيف تعرف؟ هل هربت من (غيلياد) مسبقاً؟‬

226
00:18:41,147 --> 00:18:43,483
‫- إذن اصمت‬
‫- الأطفال سيتضررون بسبب هذا‬

227
00:18:43,608 --> 00:18:45,694
‫- أطفال لم يرتكبوا خطأ‬
‫- ليس الأطفال فقط‬

228
00:18:45,819 --> 00:18:49,155
‫- بل أهاليهم وعائلاتهم كلها‬
‫- أفهم هذا، لكن لا بد أن هناك طريقة أخرى‬

229
00:18:49,281 --> 00:18:52,409
‫ما هي الطريقة الأخرى‬
‫التي لا تعرض الطاقم كله للخطر؟‬

230
00:18:52,534 --> 00:18:54,411
‫اجعلوها تبدو كواحدة من الطاقم‬

231
00:18:54,536 --> 00:18:57,205
‫- لا، ليس هذا ما أقوله...‬
‫- شخص واح يجلس هناك...‬

232
00:18:57,330 --> 00:18:59,249
‫سلموني لهم وحسب‬

233
00:19:03,003 --> 00:19:04,629
‫يا إلهي! لا تصغوا إليها‬

234
00:19:07,882 --> 00:19:10,510
‫حياتي لا تساوي أكثر من حياة‬
‫أي شخص آخر‬

235
00:19:25,483 --> 00:19:28,028
‫سأخبرهم بأني صعدت إلى القارب وحدي‬

236
00:19:29,529 --> 00:19:31,156
‫ولم يساعدني أحد‬

237
00:19:34,492 --> 00:19:36,077
‫شكراً لك‬

238
00:19:37,787 --> 00:19:40,040
‫- لا، لا‬
‫- حسناً، فليصعد الجميع إلى السطح‬

239
00:19:40,165 --> 00:19:41,541
‫- (جون)‬
‫- دعونا نخرج من هذا المأزق‬

240
00:19:41,666 --> 00:19:43,627
‫لا يمكنك عمل هذا يا (جون)‬

241
00:19:45,170 --> 00:19:50,050
‫انتهى الأمر؟ بعد كل ما تعرضتٍ له‬
‫بعد كل معركة خضتها تستسلمين؟‬

242
00:19:51,217 --> 00:19:52,761
‫انظري إليّ‬

243
00:20:30,131 --> 00:20:31,549
‫أرجوك!‬

244
00:20:34,344 --> 00:20:35,720
‫(أونا)‬

245
00:20:37,889 --> 00:20:40,266
‫(إلينا)، اطبعي لها هوية‬

246
00:20:43,645 --> 00:20:47,357
‫نظفيها وأحضري لها سترة‬
‫واحرصي على ألا تفسد هذا‬

247
00:20:48,817 --> 00:20:50,652
‫شكراً‬

248
00:20:55,407 --> 00:20:56,783
‫هيا بنا‬

249
00:21:03,747 --> 00:21:05,874
‫"هل وجدت شيئاً مهرباً؟"‬

250
00:21:06,208 --> 00:21:09,545
‫"مواد مخدرة لكنها مصنفة كمواد طبية"‬

251
00:21:12,923 --> 00:21:14,842
‫"فلنفتش القارب في أسرع وقت ممكن"‬

252
00:21:15,092 --> 00:21:19,763
‫"تم تفتيش ٧٠ بالمئة من القارب‬
‫وقت الانتهاء المتوقع بعد ٢٠ إلى ٢٥ دقيقة"‬

253
00:21:19,888 --> 00:21:22,224
‫- الاسم؟‬
‫- (إلينا تشوي)‬

254
00:21:41,326 --> 00:21:42,703
‫التالية‬

255
00:21:52,004 --> 00:21:54,173
‫- الاسم؟‬
‫- (مويرا ستراند)‬

256
00:21:54,965 --> 00:21:57,760
‫- من أين أنت؟‬
‫- (تورنتو)، وُلدت وترعرعت فيها‬

257
00:21:59,470 --> 00:22:00,971
‫التالية‬

258
00:22:12,441 --> 00:22:13,901
‫الاسم؟‬

259
00:22:20,199 --> 00:22:23,368
‫- الاسم؟‬
‫- (ريتشيل سميث)‬

260
00:22:28,081 --> 00:22:29,875
‫هل حدث لك شيء؟‬

261
00:22:30,459 --> 00:22:33,504
‫"مجند (تنيسون)، هل انتهيتم؟"‬

262
00:22:34,213 --> 00:22:38,675
‫- سيدي؟‬
‫- "أكرر، هل انتهيتم؟"‬

263
00:22:38,801 --> 00:22:40,552
‫ليس بعد يا سيدي‬

264
00:22:43,680 --> 00:22:45,307
‫ماذا حدث لك؟‬

265
00:22:57,152 --> 00:23:00,239
‫وقعت على الأرض وسط كل تلك الفوضى هناك‬

266
00:23:00,531 --> 00:23:02,199
‫ارتطم رأسها بقوة‬

267
00:23:02,407 --> 00:23:05,160
‫كان الوضع جنونياً‬
‫هل رأيت سقوط القنابل؟‬

268
00:23:05,410 --> 00:23:07,287
‫من حسن حظك أنك في أمان هنا‬

269
00:23:07,412 --> 00:23:10,082
‫إلا إن كان لديك عائلة في (شيكاغو)‬

270
00:23:10,290 --> 00:23:12,501
‫آمل أن يكونوا بخير‬

271
00:23:16,755 --> 00:23:18,298
‫حسناً، التالي‬

272
00:23:39,069 --> 00:23:40,946
‫فلنخرج من هذا المكان‬

273
00:23:54,835 --> 00:23:56,712
‫لقد نجحتِ‬

274
00:23:59,131 --> 00:24:00,966
‫سنذهب إلى (كندا)‬

275
00:24:24,740 --> 00:24:26,491
‫جميلة وقوية‬

276
00:24:26,700 --> 00:24:29,745
‫لا بد أنها الدماء السويدية فيك‬

277
00:24:33,916 --> 00:24:37,336
‫للعلم فقط، لن أنتقل من البيت مرة أخرى‬
‫إلى الأبد‬

278
00:24:37,544 --> 00:24:40,213
‫اتفقنا، سأضع هذا ضمن عهود الزواج‬

279
00:24:40,464 --> 00:24:43,842
‫نعم، ينبغي بالتأكيد‬
‫أن نضعه مع النذور‬

280
00:24:46,637 --> 00:24:49,014
‫هل كتبت أنت و(آني) عهودكما؟‬

281
00:24:49,473 --> 00:24:52,392
‫لا، لم يكن ذلك النوع من الزفاف‬

282
00:24:52,517 --> 00:24:58,148
‫- أي نوع من الزفاف كان؟‬
‫- زفاف عادي‬

283
00:24:58,523 --> 00:25:05,864
‫- نعم، في كنيسة؟‬
‫- نعم، كان ذلك الأمر مهماً لها‬

284
00:25:08,575 --> 00:25:13,497
‫تقصد حيث يُقال "في الفقر والغنى‬
‫وفي المرض والصحة والسراء والضراء"؟‬

285
00:25:14,247 --> 00:25:16,458
‫- حبيبتي؟‬
‫- نعم‬

286
00:25:16,750 --> 00:25:18,919
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء‬

287
00:25:19,044 --> 00:25:24,341
‫حقاً؟ لأن زواجنا هذا‬
‫لن يكون كذلك الزواج‬

288
00:25:24,466 --> 00:25:28,011
‫نعم، أعرف، أيمكنك الحرص على ذلك‬
‫من فضلك؟‬

289
00:25:29,262 --> 00:25:31,098
‫لا بأس‬

290
00:25:31,807 --> 00:25:33,392
‫ماذا فيها؟‬

291
00:25:36,436 --> 00:25:40,023
‫إنه إبريق كوكتيل، حسناً؟‬

292
00:25:40,190 --> 00:25:41,900
‫وقد سرقته‬

293
00:25:42,526 --> 00:25:46,363
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- إياك أن تجرؤ‬

294
00:25:51,618 --> 00:25:54,538
‫لا أعرف، ماذا إن لم أحمل؟‬

295
00:25:55,831 --> 00:25:57,207
‫ماذا؟‬

296
00:25:57,332 --> 00:25:59,459
‫أنت و(آني) واجهتما صعوبة‬
‫في إنجاب أطفال‬

297
00:26:00,293 --> 00:26:02,379
‫ماذا إن حدث هذا لنا؟‬

298
00:26:03,422 --> 00:26:05,757
‫أنت لست (آني)، حسناً؟‬

299
00:26:05,882 --> 00:26:09,428
‫وأنا مختلف جداً‬
‫عما كنت عليه في الماضي‬

300
00:26:09,928 --> 00:26:13,682
‫نعم، لكنك لا تعرف ماذا سيحدث، صحيح؟‬

301
00:26:15,350 --> 00:26:17,019
‫ماذا إن خيبت أملك؟‬

302
00:26:17,519 --> 00:26:20,731
‫بربك! تعالي، تعالي‬

303
00:26:21,940 --> 00:26:26,236
‫اسمعي، لا أعرف إن كنا‬
‫سنستطيع إنجاب أطفال أم لا‬

304
00:26:26,778 --> 00:26:29,781
‫لكن بكلا الحالتين سنكون بخير‬

305
00:26:30,073 --> 00:26:33,702
‫- لكنك تريد أطفالاً، صحيح؟‬
‫- نعم، وأريدك أنت أيضاً‬

306
00:26:34,286 --> 00:26:39,374
‫أنت... لن تخيبي أملي‬

307
00:26:39,499 --> 00:26:43,253
‫حسناً... أنت لا تعرف ذلك‬

308
00:26:43,378 --> 00:26:44,755
‫حسناً...‬

309
00:26:45,630 --> 00:26:49,342
‫كل شخص له حد‬
‫شيء لا يمكن التسامح معه‬

310
00:26:52,679 --> 00:26:55,265
‫ماذا إن لم أكن من تظنها؟‬

311
00:26:59,478 --> 00:27:02,939
‫إذن، سأحب من ستكونين عليه أياً كان‬

312
00:27:43,105 --> 00:27:44,981
‫"ثم تسللت بها خفية عني وكذبت عليّ"‬

313
00:27:45,107 --> 00:27:47,609
‫"ما الذي ظننتِ أنه كان سيحدث؟"‬

314
00:27:47,776 --> 00:27:49,820
‫لكنك أنت من قررت إنقاذها‬

315
00:27:49,945 --> 00:27:53,615
‫لأنك وضعتني في موقف‬
‫توجب عليّ فيه إما إنقاذها أو قتلها‬

316
00:27:53,740 --> 00:27:55,784
‫لا يمكن أن تكوني توقعت‬
‫أن أتركها هناك‬

317
00:27:55,909 --> 00:27:58,829
‫أتظنين أنني لم أضطر إلى ترك أحد‬
‫من قبل؟‬

318
00:27:58,995 --> 00:28:02,499
‫في كل مهمة، ألا تظنين أنني اضطررت‬
‫إلى اتخاذ خيارات صعبة؟‬

319
00:28:02,624 --> 00:28:05,460
‫خيارات تمنعني من النوم ليلاً‬
‫وأندم عليها كل يوم‬

320
00:28:05,585 --> 00:28:11,049
‫أنا آسفة، أتمنى ألا نكون نحن‬
‫محور هذا الأمر‬

321
00:28:12,551 --> 00:28:15,387
‫دعينا لا نطيل هذا الأمر أطول مما يجب‬

322
00:28:17,722 --> 00:28:20,308
‫لكننا ما زلنا نستطيع التحدث في المكتب‬

323
00:28:21,685 --> 00:28:24,771
‫لن يكون هناك مكتب بعد هذا‬

324
00:28:32,737 --> 00:28:34,114
‫تباً!‬

325
00:29:08,872 --> 00:29:10,374
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

326
00:29:10,874 --> 00:29:12,418
‫هل تحاولين أخذ قارب النجاة؟‬

327
00:29:12,543 --> 00:29:16,255
‫- أيمكنك مساعدتي؟‬
‫- لا! تباً لك! لن أساعدك‬

328
00:29:16,380 --> 00:29:19,717
‫أين تظنين أنك ستذهبين في قارب نجاة‬
‫في منتصف الليل؟‬

329
00:29:19,842 --> 00:29:22,594
‫- يجب أن أعود‬
‫- هل أنت مجنونة؟‬

330
00:29:22,720 --> 00:29:27,016
‫- يجب أن أحضرها‬
‫- توقفي، ستموتين في الماء‬

331
00:29:27,141 --> 00:29:29,977
‫أو تبحرين إلى (غيلياد) وتموتين هناك‬

332
00:29:30,102 --> 00:29:31,979
‫أهذه هي خطتك؟‬

333
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
‫حسناً، تريدين أن تعودي؟‬

334
00:29:40,279 --> 00:29:44,033
‫سأذهب معك وسنموت معاً‬

335
00:29:44,158 --> 00:29:45,659
‫- توقفي‬
‫- لا‬

336
00:29:45,784 --> 00:29:47,411
‫- نعم‬
‫- لا‬

337
00:29:47,536 --> 00:29:50,581
‫لم أحضرك كل هذه المسافة لأتركك هنا‬

338
00:29:50,706 --> 00:29:54,543
‫أخبرتك بأن عليّ البقاء لأجل (هانا)‬
‫وأنت تلاعبت بي‬

339
00:29:54,668 --> 00:29:56,170
‫لم أتلاعب بك، لقد أنقذت حياتك‬

340
00:29:56,295 --> 00:29:59,798
‫أنت خدعتني لأترك ابنتي‬

341
00:30:01,592 --> 00:30:06,847
‫- أنا آسفة‬
‫- إذا لم أعد الآن فستضيع إلى الأبد‬

342
00:30:06,972 --> 00:30:09,433
‫(هانا) ستضيع إلى الأبد‬

343
00:30:16,690 --> 00:30:20,861
‫ماذا حدث مع (هانا)؟‬

344
00:30:21,987 --> 00:30:24,365
‫قلت إنهم أخذوها، ماذا حدث؟‬

345
00:30:28,911 --> 00:30:31,955
‫لن أجبرك على البقاء‬
‫أريد فقط أن أعرف‬

346
00:30:33,832 --> 00:30:36,293
‫أروني إياها‬

347
00:30:37,669 --> 00:30:39,046
‫رأيتها‬

348
00:30:41,673 --> 00:30:44,760
‫لكني لم أستطع عمل شيء لها‬

349
00:30:44,927 --> 00:30:47,221
‫لم أستطع عمل شيء لمساعدتها‬

350
00:30:50,557 --> 00:30:53,394
‫لم تعرفني‬

351
00:30:55,479 --> 00:30:57,856
‫لم تعرف من أنا‬

352
00:31:00,234 --> 00:31:03,278
‫- لقد خافت مني‬
‫- يا إلهي!‬

353
00:31:03,904 --> 00:31:09,535
‫كل ما حدث لها حدث بسببي أنا‬

354
00:31:09,660 --> 00:31:14,373
‫- لا، لا، هذا ليس صحيحاً‬
‫- كيف يمكنني العودة من دونها؟‬

355
00:31:14,540 --> 00:31:17,084
‫- لا أحد...‬
‫- كيف يمكنني الذهاب من دونها؟‬

356
00:31:18,460 --> 00:31:21,004
‫(جون)، لا أحد يتوقع أن تكون معك‬

357
00:31:21,922 --> 00:31:25,008
‫إنهم ينتظرون شخصاً لا بطلة خارقة‬

358
00:31:25,134 --> 00:31:26,802
‫حتى لو كنت أخرجت كل أولئك الأطفال‬

359
00:31:26,927 --> 00:31:28,303
‫لكني لم أخرجها‬

360
00:31:30,722 --> 00:31:32,766
‫لم أخرج (هانا)‬

361
00:31:34,059 --> 00:31:35,894
‫لم أحضرها معي‬

362
00:31:37,771 --> 00:31:40,858
‫لقد حاولت، حاولت حقاً‬

363
00:31:40,983 --> 00:31:45,112
‫فعلت كل ما في استطاعتي‬
‫لكنه لم يكن كافياً‬

364
00:31:50,701 --> 00:31:53,078
‫كان يُفترض أن أنقذها‬

365
00:31:55,372 --> 00:31:57,374
‫لأنني أمها‬

366
00:31:59,251 --> 00:32:01,086
‫أنا أمها‬

367
00:32:04,006 --> 00:32:08,093
‫ووظيفتي هي حمايتها‬

368
00:32:09,636 --> 00:32:12,055
‫وقد فشلت فيها‬

369
00:32:15,267 --> 00:32:17,769
‫كيف سأستطيع مواجهته؟‬

370
00:32:19,188 --> 00:32:23,942
‫كيف يمكنني إخباره بأن كل ما حدث لها‬
‫كان بسببي؟‬

371
00:32:24,067 --> 00:32:26,862
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬
‫هذا كلام (غيلياد)‬

372
00:32:26,987 --> 00:32:30,866
‫- تعرفين أنه ليس صحيحاً‬
‫- لا، لن يسامحني أبداً‬

373
00:32:31,241 --> 00:32:34,703
‫- لن يسامحني أبداً‬
‫- لقد انتظرك طوال تلك السنوات‬

374
00:32:36,163 --> 00:32:38,540
‫ولم ييأس منك أبداً‬

375
00:32:38,874 --> 00:32:40,834
‫أنت أيضاً يجب أن تتحلي ببعض الإيمان‬

376
00:32:40,959 --> 00:32:45,672
‫أنا أعرفه، أعرفه وأعرف‬
‫ماذا يمكنه أن يحتمل‬

377
00:32:47,674 --> 00:32:49,885
‫ما رأيك أن تكتشفي هذا بنفسك؟‬

378
00:32:56,475 --> 00:32:57,851
‫نعم‬

379
00:32:58,519 --> 00:32:59,937
‫تعالي إلى هنا‬

380
00:33:27,422 --> 00:33:29,007
‫مرحباً يا عزيزتي‬

381
00:33:31,677 --> 00:33:33,053
‫مرحباً‬

382
00:33:35,138 --> 00:33:36,557
‫ثمة طفل‬

383
00:33:38,183 --> 00:33:41,562
‫حسناً، إنه... أنا حامل‬
‫سنُرزق بطفل‬

384
00:33:41,687 --> 00:33:46,108
‫وكنت سأخبرك وأنا في الداخل‬
‫وأشعلت كل الشموع، لكن...‬

385
00:33:49,528 --> 00:33:51,154
‫سنُرزق بطفل‬

386
00:33:51,280 --> 00:33:52,823
‫- سنرزق بطفل؟‬
‫- نعم‬

387
00:33:52,948 --> 00:33:57,536
‫مرحباً، سننجبك، وسنحبك كثيراً‬

388
00:33:57,661 --> 00:33:59,454
‫سنُرزق بطفل‬

389
00:33:59,580 --> 00:34:01,790
‫سنُرزق بطفل‬

390
00:34:03,834 --> 00:34:06,878
‫أحبك، أحبك كثيراً‬

391
00:34:07,004 --> 00:34:08,839
‫أنا أحبك أيضاً‬

392
00:34:22,769 --> 00:34:24,730
‫بعض الأشكال الفنية رجاءً‬

393
00:34:31,486 --> 00:34:32,863
‫نعم‬

394
00:34:33,363 --> 00:34:36,283
‫أظن أن هذه جيدة، انظري إلى هذه الطريقة‬

395
00:34:53,967 --> 00:34:55,969
‫هل أنت بخير؟‬

396
00:35:16,281 --> 00:35:18,784
‫يمكننا البقاء هنا قدر ما تريدين‬

397
00:35:22,913 --> 00:35:24,289
‫أنا بخير‬

398
00:35:26,875 --> 00:35:30,712
‫- أحتاج إلى دقيقة فقط‬
‫- حسناً‬

399
00:35:35,300 --> 00:35:36,760
‫أنا بخير‬

400
00:36:09,292 --> 00:36:11,670
‫"أين... أين هي؟"‬

401
00:36:55,839 --> 00:36:57,966
‫أنا آسفة لأنها ليست معي‬

402
00:37:01,511 --> 00:37:02,971
‫حسناً؟‬

403
00:37:04,264 --> 00:37:05,766
‫أنا آسفة‬

404
00:37:09,561 --> 00:37:13,940
‫أنا آسفة لأنني أنا فقط‬
‫أنا آسفة لأنني أنا فقط‬

405
00:37:14,107 --> 00:37:16,401
‫- عرفت أن... أنا آسفة‬
‫- لا، لا، لا‬

406
00:37:17,778 --> 00:37:21,281
‫أنا آسفة، آسفة جداً‬

407
00:37:25,952 --> 00:37:27,579
‫أنا آسفة‬

408
00:37:31,666 --> 00:37:33,210
‫أنت بخير‬

409
00:38:58,753 --> 00:39:02,753
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

