﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:07,003
<font color="#ff0000">ترجمة أحمد عصمت</font>

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,137
مرحبًا (كورفو) ، هل تهتم
إذا أخذت قيلولة هنا؟

3
00:00:12,137 --> 00:00:14,932
لا أعرف لماذا يكون الشرب والنوم على
الأريكة أسهل من النوم على السرير

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,058
ولكنه كذلك

5
00:00:16,058 --> 00:00:16,767
تفضل يا (تيري)

6
00:00:16,767 --> 00:00:18,769
أنا فقط أستخدم الهدوء
والسكينة لإعادة فهرسة

7
00:00:18,769 --> 00:00:20,437
كل العشرة ألاف طفرة في البيانات

8
00:00:20,437 --> 00:00:21,730
إنه مريح للغاية

9
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
(تيري) (كورفو)

10
00:00:25,025 --> 00:00:27,069
وضعت (جيسى) مُحدد العيون
"على "هولوكورن

11
00:00:27,069 --> 00:00:27,903
والاٌن لا يعمل

12
00:00:27,903 --> 00:00:29,988
أنا أجرب الحاجبين

13
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
توقف عن الحكم علينا بشعر وجهك

14
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
ما الذي يحدث هنا؟

15
00:00:38,330 --> 00:00:39,831
وممر هبوط مثل (ستايسى كى)

16
00:00:39,831 --> 00:00:41,542
أصمت
لماذا لست في المدرسة؟

17
00:00:41,542 --> 00:00:43,168
المدرسة مغلقة

18
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
عظيم ، لماذا هذه المرة؟

19
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
إحدى عطلاتهم التي لا معنى لها

20
00:00:46,004 --> 00:00:48,048
مثل يوم "فطيرة التفاح" أو يوم "يام كوبر"؟

21
00:00:48,048 --> 00:00:50,634
لا ، إنه الصيف
علمنا عنه العام الماضي ، أتتذكر؟

22
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
شىء حمم الجليد بأكمله؟

23
00:00:51,802 --> 00:00:52,594
لا ماذا؟

24
00:00:52,594 --> 00:00:54,638
أعتقد أنه سيتعين علينا
فقط أن نتحمل يومًا إضافيًا

25
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
وأنتما تشغلان مساحة البالغين لدينا

26
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
ربما أفضل من أن تتعرض
للتحرش في تلك المدرسة

27
00:00:58,433 --> 00:00:59,977
مدة العطلة الصيفية ثلاثة أشهر

28
00:00:59,977 --> 00:01:01,311
يا رجل

29
00:01:01,311 --> 00:01:03,605
ثلاثة أشهر؟
هذا مثل خطيب واحد لمدة 90 يومًا

30
00:01:03,605 --> 00:01:06,400
نعم ، ومن الأفضل ألا
تضايقنا هكذا طوال الوقت

31
00:01:06,400 --> 00:01:08,652
الصيف هو الوقت الذي
نفعل به أي شيء نريده

32
00:01:08,652 --> 00:01:10,654
مثل منافسة صراخ -
اذهب -

33
00:01:12,823 --> 00:01:15,576
هذا الصيف لن يعمل معي (تيري)

34
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
"إنه أسوأ من كابوس شارع "هيلمز

35
00:01:17,619 --> 00:01:19,955
وهو ما يطلقون عليه
بهذا الوقت حمام شاحنة فارغة

36
00:01:19,955 --> 00:01:21,665
إنقلب على محرك أقراص
(إيد هيلمز) الخاص

37
00:01:21,665 --> 00:01:22,666
هذا مضيعة للبراز

38
00:01:22,666 --> 00:01:24,209
لا أريد النسخ في المنزل

39
00:01:24,209 --> 00:01:25,794
لا يمكنني تحمل ثلاثة
أشهر من هذا يا (تيري)

40
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
أنا أحبهم لمدة 45 دقيقة في الصباح

41
00:01:27,462 --> 00:01:29,298
وربما بضع ساعات في الليل
كأقصى شىء

42
00:01:29,298 --> 00:01:31,049
حسنًا من الواضح أنه يتعين
علينا قتل النسخ

43
00:01:31,049 --> 00:01:33,510
هذا يبدو منطقى تمامًا
يمكننا دائمًا أن ننمي نسخ جديدة

44
00:01:33,510 --> 00:01:35,679
لنفعل ذلك سريعًا
قبل أن نتعلق بهؤلاء كثيرًا

45
00:01:35,679 --> 00:01:36,847
عن ماذا نتحدث ، السم؟

46
00:01:36,847 --> 00:01:38,056
نضعهم في كيس وألقهم في المَحْجَر؟

47
00:01:38,056 --> 00:01:40,684
كنت أفكر أنه يمكننا ربما
وضع بعض الزجاج في طعامهم

48
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
يمكنني إستخدام وسادتي ككاتم
للصوت وأطلق النار عليهم أثناء نومهم؟

49
00:01:42,728 --> 00:01:44,188
تمامًا في وجههم اللعين

50
00:01:44,188 --> 00:01:47,232
أو إستخدام الوسادة
لخَنَقَ جيد على الطراز القديم

51
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
تمامًا مثل تلك التي نراها
على التلفزيون والأفلام (تيري)

52
00:01:49,067 --> 00:01:52,196
يبدو أن "سولر أوبستس" ستقتل نسخها

53
00:01:52,196 --> 00:01:54,364
المعذرة
مرحبًا (تيري) (كورفو)

54
00:01:54,364 --> 00:01:57,618
لا يسعني إلا أن أسمعكم
تناقشون طرقًا مختلفة لقتل أطفالكم

55
00:01:57,618 --> 00:01:58,577
هذا صحيح

56
00:01:58,577 --> 00:01:59,578
إهتمِ بشؤونك الخاصة
يا وعاء الحساء القديم

57
00:01:59,578 --> 00:02:01,997
لماذا لا ترسلهم فقط
إلى المخيم الصيفي؟

58
00:02:02,998 --> 00:02:05,209
نتظاهر أننا لا نعرف شيئًا ونمر به

59
00:02:06,335 --> 00:02:07,961
الحمد للرب أن هذا المخيم جاء

60
00:02:07,961 --> 00:02:10,005
أنا و(جيسى) كنا على
وشك قتلكم يا رفاق

61
00:02:10,005 --> 00:02:11,965
ماذا؟ نحن كنا على
وشك قتلكم يا رفاق أيضًا

62
00:02:11,965 --> 00:02:14,218
هذا مُضحك جدًا
العقول العظيمة تفكر بنفس الطريقة

63
00:02:14,218 --> 00:02:15,636
مُخيم , مُخيم

64
00:02:15,636 --> 00:02:17,012
مُخيم , مُخيم

65
00:02:17,012 --> 00:02:18,722
مرحبًا إنه شيء المخيم

66
00:02:19,723 --> 00:02:22,184
كان كوكب "شلورب" مجتمع مثالي

67
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
حتى إصطدم الكويكب

68
00:02:25,020 --> 00:02:27,356
مائة بالغ ونسخهم أصدر لهم (بيوبا)

69
00:02:27,356 --> 00:02:29,399
هربوا إلى الفضاء

70
00:02:29,399 --> 00:02:31,818
بحثًا عن منازل جديدة
في عوالم غير مأهولة

71
00:02:32,486 --> 00:02:35,447
نحن هبطنا على الأرض ، وتقطعت
السبل بنا على كوكب مكتظ بالفعل

72
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
هذا صحيح ، أنا كنت أتحدث طوال الوقت

73
00:02:37,157 --> 00:02:38,951
أنا الشخص الذي يحمل (بيوبا)
إسمي هو (كورفو)

74
00:02:38,951 --> 00:02:41,370
هذا هو عرضى
للتو أسقطت (بيوبا) , هل ترونى؟

75
00:02:41,370 --> 00:02:42,746
هذا سخيف

76
00:02:42,746 --> 00:02:44,665
أنا أكره الأرض
إنها منزل فظيع

77
00:02:44,665 --> 00:02:45,415
البشر أغبياء

78
00:02:45,415 --> 00:02:47,376
لا أفهم لماذا يحب
الناس ضوء النهار كثيرًا

79
00:02:47,376 --> 00:02:49,169
يكون صاخبًا جدًا
عندما يضرب بشرتك

80
00:02:58,512 --> 00:03:00,264
يبدو المخيم رائعًا

81
00:03:00,264 --> 00:03:01,974
أنا متحمس لإستخدام
مهاراتي في صيد الجوائز

82
00:03:01,974 --> 00:03:04,184
لمطاردة وتعذيب أولئك
الذين إستولوا على العَلَم

83
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
وأنا متحمسة لصحوتى الجنسي

84
00:03:06,478 --> 00:03:09,189
<font color="#ffff00">سمعت العام الماضي أن
(جوليا هولاند) ذهبت إلى مُخيم وهى فتاة</font>

85
00:03:09,189 --> 00:03:10,440
<font color="#ffff00">وعادت إمرأة</font>

86
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
<font color="#ffff00">ولكن بعد ذلك اتضح أنها كانت فى الواقع إمرأة</font>

87
00:03:12,150 --> 00:03:14,194
<font color="#ffff00">ولم يعثروا أبدًا على جثة (جوليا)</font>

88
00:03:14,194 --> 00:03:14,820
جنون ، أليس كذلك؟

89
00:03:14,820 --> 00:03:17,990
<font color="#ffff00">حسنًا أنا متحمس لأداء شيء من مسلسل
ملائكة في أمريكا" بليلة المواهب"</font>

90
00:03:17,990 --> 00:03:20,409
<font color="#ffff00">أخرجت كل الأشياء المثلية وضاعفت الملائكة</font>

91
00:03:20,409 --> 00:03:21,910
أنت لن تخيم (تيري)

92
00:03:21,910 --> 00:03:24,371
<font color="#ffff00">المغزى بأكمله هو أننا
سنحصل على المنزل لأنفسنا</font>

93
00:03:24,371 --> 00:03:25,831
<font color="#ffff00">هل مازلت ثمل؟</font>

94
00:03:25,831 --> 00:03:26,874
لا

95
00:03:26,874 --> 00:03:28,041
<font color="#ffff00">تيري) خذ يسارك التالي)</font>

96
00:03:37,926 --> 00:03:39,094
<font color="#ffff00">هذا مُخيم؟</font>

97
00:03:39,094 --> 00:03:40,345
<font color="#ffff00">لا ، لا تكوني غبية</font>

98
00:03:40,345 --> 00:03:41,722
<font color="#ffff00">إنه أعمق بكثير في الغابة</font>

99
00:03:41,722 --> 00:03:43,974
<font color="#ffff00">حسنًا ، يا رفاق ، تذكروا
لقد أوقفنا السيارة بجوار الأشجار</font>

100
00:03:47,519 --> 00:03:49,688
توقف هذا معسكر

101
00:03:49,688 --> 00:03:50,898
وداعًا ، نحن نغادر
حظًا سعيدًا

102
00:03:50,898 --> 00:03:52,566
يبدو مثل نفس المكان الذى تركنا به السيارة

103
00:03:52,566 --> 00:03:54,693
نعم ، هذا يبدو وكأنه
الغابة القديمة العادية

104
00:03:54,693 --> 00:03:55,527
أين المخيم؟

105
00:03:55,527 --> 00:03:58,906
تحدثنا إلى جارتنا المخيفة
لما يقرب من خمس دقائق عن هذا

106
00:03:58,906 --> 00:04:01,283
لذا أنا متأكد من أن هذا هو المعسكر

107
00:04:01,283 --> 00:04:03,285
<font color="#ffff00">نتركك هنا لمدة أسبوعين أو ثلاثة أسابيع</font>

108
00:04:03,285 --> 00:04:05,787
<font color="#ffff00">وتتعلمون السباحة أو بعض الهراء
ثم نأتي لإصطحابكم</font>

109
00:04:05,787 --> 00:04:06,622
النهاية

110
00:04:06,622 --> 00:04:07,748
<font color="#ffff00">أنتهى وتم -
رائع ، هذا يعمل معي -</font>

111
00:04:07,748 --> 00:04:09,750
<font color="#ffff00">سنقوم بالزيارة في عطلة نهاية الأسبوع
حسنًا ، إلى اللقاء</font>

112
00:04:09,750 --> 00:04:12,044
لا ، لن نفعل (تيري) ، هل أنت
متأكد من أن السيارة من هذا الطريق؟

113
00:04:12,044 --> 00:04:14,254
أخذت أربع دورات من البحث
عن المسارات في الأكاديمية

114
00:04:14,254 --> 00:04:16,340
للتحضير للحياة
فى عوالم فضائية خطرة

115
00:04:16,340 --> 00:04:18,133
أعتقد أنه يمكنني
إخراجنا من الغابة

116
00:04:18,133 --> 00:04:20,719
<font color="#ff0000">بعد ساعتين</font>

117
00:04:21,053 --> 00:04:23,263
ماذا بحق الجحيم يا (تيرى)؟
فقط اعترف بذلك ، لقد ضللنا الطريق

118
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
إنه هنا فقط ، أعدك

119
00:04:24,556 --> 00:04:27,392
معسكر سيء ، ليس هناك
حتى علم للإستيلاء عليه

120
00:04:27,392 --> 00:04:29,895
مهلًا ، كم من الوقت
يستغرق الإستيقاظ جنسيًا؟

121
00:04:29,895 --> 00:04:33,273
لقد قمت بنحت حبيب
كما تعلم ، عندما يحدث ذلك

122
00:04:33,273 --> 00:04:35,692
هذا (نيت جاكوبس)
إلتقينا في حفل بلوغه

123
00:04:35,692 --> 00:04:37,444
هل يمكننا فقط العودة إلى المنزل؟ -
نعم -

124
00:04:37,444 --> 00:04:38,487
إلا أننا ضللنا الطريق -
كنت أعرف -

125
00:04:38,487 --> 00:04:40,989
كل ذلك لأنك لم تستطع التوقف
عن شرب مشروبات "تيكي" الغبية

126
00:04:40,989 --> 00:04:43,867
إنها ليست غبية, أجد طريقي للخروج
من الغابة أفضل عندما أكون ثمل

127
00:04:43,867 --> 00:04:46,453
هل سبق لك أن تناولت أى منها؟
هذا بطعم جوز الهند

128
00:04:47,371 --> 00:04:49,248
كيف يُمكن أن نضل الطريق؟

129
00:04:49,248 --> 00:04:52,209
<font color="#ffff00">لدينا إمكانية الوصول إلى أكثر
معدات التتبع تطورًا في المجرة</font>

130
00:04:52,209 --> 00:04:53,377
<font color="#ffff00">تركتها في السيارة ، حسنًا</font>

131
00:04:53,377 --> 00:04:55,128
<font color="#ffff00">سنكون محاصرين هنا حتى نموت</font>

132
00:04:55,128 --> 00:04:58,173
<font color="#ffff00">ولن أحصل على 500 يوم من
الرومانسية الصيفية</font>

133
00:04:58,173 --> 00:04:59,675
<font color="#ffff00">مع فتى أحلام مجنون</font>

134
00:04:59,675 --> 00:05:02,261
الجميع يهدأ
أنا مُسْتَكْشِف خبير

135
00:05:02,261 --> 00:05:04,096
<font color="#ffff00">علينا فقط أن نتبع النجم الخافت</font>

136
00:05:04,096 --> 00:05:06,181
سيقود دائمًا مباشرًا إلى الجنوب

137
00:05:06,181 --> 00:05:09,184
<font color="#ff0000">بعد شهرين</font>

138
00:05:09,184 --> 00:05:11,061
كل النجوم قاتمة على
هذا الكوكب الغبي

139
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
لماذا يوجد فرع فى كتفي؟

140
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
لأنك قلت إذا لم نأكل قريبًا

141
00:05:14,690 --> 00:05:17,025
فإنك ستضع فرعًا خلال كتفك

142
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
وكان ذلك قبل ستة أسابيع

143
00:05:18,026 --> 00:05:20,070
صحيح ، نعم ، أعتقد
أنني في حالة صدمة

144
00:05:22,322 --> 00:05:25,868
ليس هناك شك بعد الآن
لدينا قاتل متسلسل في أيدينا

145
00:05:25,868 --> 00:05:27,703
نحن ذاهبون مباشرة
إلى الحكم على الناس

146
00:05:27,703 --> 00:05:29,621
<font color="#ffff00">فقط بسبب خمس جرائم قتل متطابقة؟</font>

147
00:05:29,621 --> 00:05:30,747
<font color="#ffff00">أنا لست مقتنعًا</font>

148
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
ما زلت أعتقد أن الصرصور فعل ذلك

149
00:05:32,165 --> 00:05:33,000
صرصور؟

150
00:05:33,000 --> 00:05:34,793
<font color="#ffff00">هل يمكن لصرصور أن يقتل
خمسة رجال عشوائيين</font>

151
00:05:34,793 --> 00:05:36,253
<font color="#ffff00">ويستأصل أعضائهم جراحيًا</font>

152
00:05:36,253 --> 00:05:38,589
ويضع جثثهم على شكل وجه غامض؟

153
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
هل رأيت (بينوكيو)؟

154
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
أجل من يدري ما يمكن أن يفعلوه

155
00:05:41,800 --> 00:05:43,177
<font color="#ffff00">إذا وضعوا عقولهم في القتل</font>

156
00:05:43,177 --> 00:05:44,303
<font color="#ffff00">أو ما هو أسوأ ، أرجلهم</font>

157
00:05:44,303 --> 00:05:46,346
ماذا لو كان إثنان من
صراصير الليل يعملان معًا؟

158
00:05:46,346 --> 00:05:48,724
أو صرصور قاتل أصلى

159
00:05:48,724 --> 00:05:49,850
وثم صرصور مُقلد للجرائم

160
00:05:49,850 --> 00:05:52,352
<font color="#ffff00">هل يمكنني القول
أنه من المحتمل أن يكون لدينا</font>

161
00:05:52,352 --> 00:05:53,937
<font color="#ffff00">قاتل بشري عادي واحد</font>

162
00:05:53,937 --> 00:05:56,064
وليس اثنين من الصراصير
القاتلة على مستوى عبقري

163
00:05:56,064 --> 00:05:57,858
أنت تركت خيالك جامحًا

164
00:05:57,858 --> 00:06:01,904
لم تعد محرر قصة تنفيذية
في دراما قناة فوكس "بونز" بعد الآن

165
00:06:01,904 --> 00:06:03,113
هذه حياة واقعية

166
00:06:03,113 --> 00:06:05,032
هؤلاء أناس حقيقيون نتحدث عنهم

167
00:06:05,032 --> 00:06:08,243
وليست شخصيات تلعبها (إميلي ديشانيل)

168
00:06:08,243 --> 00:06:09,661
هل تستمع إلي حتى؟

169
00:06:09,661 --> 00:06:11,663
لا ، إذا كان هناك شيء
"واحد تعلمته في مسلسل "بونز

170
00:06:11,663 --> 00:06:14,166
أنه لن يكون هناك شيء بين
بوريانيز) والعشاء الثانى)

171
00:06:14,166 --> 00:06:16,877
ولكن كان هناك شيء آخر
اذهب مع حدسك

172
00:06:16,877 --> 00:06:18,921
ويقول حدسي أننا
يجب أن نتحرك بسرعة

173
00:06:20,839 --> 00:06:22,466
(نيت)

174
00:06:22,466 --> 00:06:24,426
نيت) أنت عدت)
اشتقت إليك

175
00:06:24,426 --> 00:06:26,303
نيت) ليس أمام عائلتي)

176
00:06:26,303 --> 00:06:28,138
نحن عدنا حيث بدأنا؟ -
هل سنموت هنا؟ -

177
00:06:28,138 --> 00:06:29,264
إنتظر ، لا أستطيع أن أموت بعد

178
00:06:29,264 --> 00:06:31,350
لم ننتهي حتى من قصة معسكرنا

179
00:06:31,350 --> 00:06:32,476
ماذا يحدث مع كل ذلك؟

180
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
هذه ليست الطريقة التي تسير بها الحياة
نحن لسنا على التلفاز

181
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
نحن نتضور جوعًا في الغابة

182
00:06:36,021 --> 00:06:38,357
ليس لدينا الوقت لتعلم قيمة
المشاركة أو أي شيء آخر

183
00:06:38,357 --> 00:06:40,817
إذن الآن بدلاً من المخيم
إنها مجرد قصة ضائعون في الغابة؟

184
00:06:40,817 --> 00:06:42,444
أيمكنك التوقف عن محاولة جعلها قصة؟

185
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
نحن ضعنا في الغابة ، رغم ذلك

186
00:06:44,029 --> 00:06:46,114
ليس لوقت طويل
لدينا خيار آخر

187
00:06:46,114 --> 00:06:49,493
عادة ما تكون مخصصة للبقاء على قيد
الحياة في أكثر الكواكب قاحلة وغير مضيافة

188
00:06:49,493 --> 00:06:51,662
لكن الأوقات العصيبة
تتطلب إتخاذ تدابير يائسة

189
00:06:51,662 --> 00:06:53,038
يوميولاك) حان الوقت)

190
00:06:53,038 --> 00:06:53,747
هل أنت واثق؟

191
00:06:53,747 --> 00:06:54,998
نحن نموت ، نحن مضطرون إلى ذلك

192
00:06:54,998 --> 00:06:56,542
ما الذي تتحدث عنه؟

193
00:06:56,542 --> 00:06:58,168
المتحضر الطارئ

194
00:06:58,168 --> 00:06:59,545
إنه طوف نجاة للأرض

195
00:06:59,545 --> 00:07:01,922
لدينا واحد فقط من هذا
لا يمكننا فعل ذلك مرة أخرى

196
00:07:01,922 --> 00:07:03,841
توقف عن إضاعة الوقت (يوميولاك)
جميعنا نعرف المخاطر

197
00:07:03,841 --> 00:07:06,218
لقد تم إستغلالها عدة مرات
افعل ذلك

198
00:07:37,040 --> 00:07:39,168
رقم سبعة على تلك القصاصة من الورق

199
00:07:39,168 --> 00:07:40,085
إنه دليل

200
00:07:40,085 --> 00:07:43,172
لابد أن رجلنا يعيش في القطاع السابع
أستطيع أن أشعر به في عظامي

201
00:07:43,172 --> 00:07:44,631
الحلقة 21، لم تبث قط

202
00:07:44,631 --> 00:07:46,341
أحبطت بمقتل بن لادن

203
00:07:46,341 --> 00:07:48,719
حلقة جيدة قام ضيف (بوبي كانافال)
بدور البطولة كقواد

204
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
لم أكن أعرف أن الصراصير
يمكنها إستخدام الورق

205
00:07:50,554 --> 00:07:51,763
أترى كم هم أذكياء؟

206
00:07:56,894 --> 00:08:00,063
شخص ما قتل بعض الهراء هنا

207
00:08:04,610 --> 00:08:06,445
تجمد -
صوب عليه -

208
00:08:08,780 --> 00:08:09,823
هو لم يكن القاتل

209
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
لقد كان يحاول الوصول تمامًا إلى شيء ما

210
00:08:11,742 --> 00:08:12,951
نحن أنقذنا حياتك

211
00:08:12,951 --> 00:08:14,369
كلمة شكرًا سيكون شيئًا لطيفًا

212
00:08:14,369 --> 00:08:15,913
كان بإمكاننا إحضاره حيًا

213
00:08:15,913 --> 00:08:18,874
انتظر لم نناقش ذلك على الإطلاق

214
00:08:18,874 --> 00:08:20,751
كنا نظن أنه من المفترض
أن نقوم بالإطلاق عليه على الفور

215
00:08:20,751 --> 00:08:22,586
يجب أن تكون سعيدًا
لأن نظريتك كانت صحيحة

216
00:08:22,586 --> 00:08:25,506
لم يكن صرصور بعد كل شيء
ونحن أمسكنا به

217
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
من يعرف مكان
السيارة في هذه المرحلة؟

218
00:08:29,760 --> 00:08:31,053
قد يستغرق الأمر منا أيامًا للعثور عليها

219
00:08:31,053 --> 00:08:33,430
رباه

220
00:08:33,430 --> 00:08:34,806
ما هذا المكان؟

221
00:08:34,806 --> 00:08:35,807
إنه شىء معقد

222
00:08:35,807 --> 00:08:37,601
هناك محطة فيديو سياحية هناك

223
00:08:37,601 --> 00:08:38,894
تعال ، سنذهب للمشاهدة

224
00:08:39,186 --> 00:08:41,563
مرحبًا ، أنا الممثل الخشبي
(وودن هارلسون)

225
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
نجم الفيلم القادم

226
00:08:43,065 --> 00:08:45,692
الاٌن أنت ترانى
الهروب من عالم البوكر

227
00:08:45,692 --> 00:08:47,861
مرحبًا بكم في المدينة الخشبية

228
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
المدينة الأكثر إثارة
ونموًا بالفعل في العالم

229
00:08:51,114 --> 00:08:53,659
تشبه المدينة الخشبية
تمامًا المدينة العادية

230
00:08:53,659 --> 00:08:55,827
بإستثناء كونها مُنشأة خوارزميًا

231
00:08:55,827 --> 00:08:57,955
من المواد المتوفرة في الغابة

232
00:08:57,955 --> 00:08:59,206
ماعدا الحيوانات

233
00:08:59,206 --> 00:09:01,458
إنهم حقيقيون وسيقتلوك

234
00:09:01,792 --> 00:09:04,920
الآن ، إذا سمحت لي ، لدي
"الساعة 8:30 في "دورشيا

235
00:09:04,920 --> 00:09:07,214
هذا صحيح ، إنها ليست
تشبيهات الغابة بالكامل هنا

236
00:09:07,214 --> 00:09:09,591
الخبر السار: نحن لم
نضيع في الغابة بعد الآن

237
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
النبأ السيئ: نحن الآن ضائعون
في مدينة خشبية ضخمة

238
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
نحتاج فقط إلى كسب ما
يكفي من المال لإستئجار سيارة

239
00:09:16,265 --> 00:09:18,642
حتى نتمكن من العودة إلى
حيث أوقفنا سيارتنا الفعلية

240
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
ونخرج من هنا

241
00:09:19,685 --> 00:09:21,895
لنفترق ونحصل على وظائف
بهذه الطريقة ستسير الأمور بشكل أسرع

242
00:09:21,895 --> 00:09:22,980
لكن ألا يجب أن نبقى مع بعضنا البعض؟

243
00:09:22,980 --> 00:09:25,440
لا سيكون الأمر أسرع إذا
ذهبنا جميعًا وحصلنا على وظائف

244
00:09:25,440 --> 00:09:27,025
وكسبنا المال في أسرع وقت ممكن

245
00:09:27,025 --> 00:09:28,235
هذه ليست لعبة
إنه نَجَاة

246
00:09:28,235 --> 00:09:29,486
انتظر

247
00:09:29,486 --> 00:09:32,573
الآن القصة ليست حول
المخيم أو الضياع في الغابة

248
00:09:32,573 --> 00:09:34,533
إنها تدور حول النجاة في المدينة الكبيرة؟

249
00:09:34,533 --> 00:09:36,285
"نعم ، أو يمكن أن تكون قصة "غودزيلا

250
00:09:36,285 --> 00:09:37,411
لذا أبق عينيك مفتوحة

251
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
حسنًا ، لدي الكثير من الملاحظات

252
00:09:38,954 --> 00:09:40,539
سيكون هذا رائعًا

253
00:09:40,539 --> 00:09:41,707
نحن في المدينة الكبيرة

254
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
يمكنك أن تكون أي شيء تريده هنا

255
00:09:43,125 --> 00:09:45,460
بطل خارق ، سياسي
أخصائي تقويم الأسنان

256
00:09:45,460 --> 00:09:47,004
سأكون ممثلًا مشهورًا
من عشرة شخصيات

257
00:09:47,004 --> 00:09:49,214
وثم ربما أتقاعد كممثل
صوتي مكون من شخصين

258
00:09:49,214 --> 00:09:51,008
هيا يا طفل
ماذا كنت تريد دائمًا أن تكون؟

259
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
ما هو حلمك الأكثر جنونًا؟
قلها ، نحن جميعًا نحظى بالمرح

260
00:09:53,302 --> 00:09:55,637
لطالما أردت العمل في الموضة

261
00:09:55,637 --> 00:09:58,557
سأعمل في مجال التمويل
لأنني أردت دائمًا أن أكون وغدًا

262
00:09:58,557 --> 00:09:59,600
أحسنت ، حلم كبير

263
00:09:59,600 --> 00:10:01,476
حسنًا ، لديكم جميعًا
قصص مدينتكم الكبيرة الآن

264
00:10:01,476 --> 00:10:04,563
تذكر أننا نحتاج فقط إلى المال
للحصول على سيارة للوصول إلى سيارتنا

265
00:10:04,563 --> 00:10:05,522
ماذا ستفعل أنت؟

266
00:10:05,522 --> 00:10:08,483
أنا لا أعرف بعد
لذا سوف أتجول وأبحث عن علامة

267
00:10:08,483 --> 00:10:11,361
الجميع ، إجتمعوا هنا الليلة
مع كل الأموال التي كسبناها

268
00:10:19,036 --> 00:10:21,538
أردت البلوط ، وليس القيقب
أيتها الشجرة الغبية

269
00:10:21,538 --> 00:10:23,582
النجدة

270
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
أنت مطرودة
أحظى بحياة وأنت محمولة عن طريق صقر

271
00:10:27,127 --> 00:10:28,212
أنت -
أنا؟ -

272
00:10:28,212 --> 00:10:29,588
أنت مساعدتي الآن

273
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
إلتقط ذلك البلوط واتبعيني

274
00:10:31,381 --> 00:10:32,007
رباه

275
00:10:32,007 --> 00:10:33,509
توقف

276
00:10:35,177 --> 00:10:38,972
خمسة ملايين؟ أنا لا أخرج من السرير لأقل من عشرة أيها الأحمق

277
00:10:38,972 --> 00:10:42,351
هذا بلا شك أروع
شخص رأيته على الإطلاق

278
00:10:42,351 --> 00:10:43,685
حتى التماثيل رائعة

279
00:10:53,362 --> 00:10:55,822
عشرة ملايين؟
أنا لا أخرج من السرير لأقل من خمسة

280
00:10:55,822 --> 00:10:58,367
لا انتظر
عشرة ملايين سأقبل بكل تواضع

281
00:11:01,495 --> 00:11:02,829
مرحبًا ، يا عديم القضيب

282
00:11:02,829 --> 00:11:04,998
أنت الطفل الجديد؟ -
نعم -

283
00:11:04,998 --> 00:11:08,544
إذن إلتقط هاتفًا لعينًا
واجنى لى بعض المال اللعين

284
00:11:22,182 --> 00:11:25,561
استرخي يا طفل , لقد فعلت الخير
أنت فعلت الخير الحقيقي

285
00:11:25,561 --> 00:11:27,437
لماذا لا تأتى وتراني
في موقف سيارة الأجرة

286
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
يمكننا إستخدام طفل مثلك

287
00:11:29,648 --> 00:11:31,567
منذ أن استطعت أن أتذكر

288
00:11:31,567 --> 00:11:33,360
أردت أن أصبح رجل عصابات

289
00:11:39,366 --> 00:11:40,701
مرحبًا

290
00:11:46,415 --> 00:11:49,168
يا رجل كان مثل
أنت أطلقت النار علي ، يا أخي

291
00:11:49,168 --> 00:11:51,712
نعم , لأنك أطلقت عليه الرصاص

292
00:11:51,712 --> 00:11:54,548
كان ذلك تقليديًا جدًا
بوم بوم ، أنت ميت

293
00:11:54,548 --> 00:11:56,216
ما الأمر ، يا رجل؟

294
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
أنت بطل الحائط مرة أخرى

295
00:11:57,634 --> 00:11:59,595
وفي الوقت المناسب ليوم شيري

296
00:11:59,595 --> 00:12:00,971
شيء ما يبدو غير صحيح

297
00:12:00,971 --> 00:12:02,764
ما يبدو غير صحيح , هو أنك لم تحصل

298
00:12:02,764 --> 00:12:05,017
على ما يكفي من
البول المخمر للاحتفال

299
00:12:08,270 --> 00:12:12,232
أنا أدركت للتو أنني تركت
كوب البول المفضل لدي في المنزل

300
00:12:12,232 --> 00:12:13,609
يا رجل ، أذهب وأحصل عليه

301
00:12:17,988 --> 00:12:21,200
♪ يقولون الحب أعمى
عندما تكون من عقل خلية

302
00:12:21,200 --> 00:12:23,410
♪ لكن من الصعب أن تجد ذلك العسل

303
00:12:23,410 --> 00:12:25,370
♪ منذ أن انخفضت أعدادنا ♪

304
00:12:25,370 --> 00:12:26,705
التالي.

305
00:12:26,705 --> 00:12:28,415
تقصد ، مثل الجولة
القادمة من الإختبارات؟

306
00:12:28,415 --> 00:12:29,958
عادة ، هذا يسمى التجربة الثانية

307
00:12:29,958 --> 00:12:32,794
أو تقصد الخطوة التالية في
العملية وهي ماذا ، خزانة الملابس؟

308
00:12:32,794 --> 00:12:34,880
هذا مثالي لأن لدي بعض
الأفكار عن النحل والدبابير

309
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
لا ، قصدت الإختبار التالي

310
00:12:36,298 --> 00:12:38,133
أنت كنت بلا موهبة في كل شيء

311
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
بإستثناء جعلنا نشعر
بالحرج من أجلك

312
00:12:39,843 --> 00:12:41,512
هل أنت جاد؟

313
00:12:41,512 --> 00:12:44,598
أشعر بالحرج لك لأنك لا
تستطيع رؤية موهبة أجيال

314
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
عندما تكون أمام وجوهكم اللعينة

315
00:12:46,600 --> 00:12:49,436
عزيزى ، الفرصة الوحيدة التي
أتيحت لك للإشارة إلى الموهبة

316
00:12:49,436 --> 00:12:50,979
هو إذا أصبحت عاهرة

317
00:12:50,979 --> 00:12:53,899
عاهرة؟ لن أفعل هذا أبدًا
هل تسمعني؟ مطلقًا

318
00:12:54,816 --> 00:12:56,860
انه ليس جنس فموى ، عزيزتي
إنها تدمير للمهنة

319
00:12:56,860 --> 00:12:59,196
لا يمكنك البدء من القمة فقط
يجب عليك ، مرحبًا

320
00:12:59,196 --> 00:13:00,656
هل تريد بعض المرح يا سكر؟

321
00:13:00,656 --> 00:13:02,866
كم الثمن؟ -
عشرة آلاف في الساعة -

322
00:13:02,866 --> 00:13:03,825
مستحيل

323
00:13:03,825 --> 00:13:05,619
جسنًا خمسمائة لمدة ساعتين

324
00:13:05,619 --> 00:13:07,412
اليدين والفم فقط
الأفضل والنهائي

325
00:13:07,412 --> 00:13:10,666
مائة بالساعة , اشترِ اثنين واحصل
على ستة مجانًا لا توجد ثقوب مسدودة

326
00:13:11,667 --> 00:13:13,794
حسنًا ، حسنًا
أربعة دولارات ، وقت مفتوح

327
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
يمكنك سحب أسناني
ومضاجعتى

328
00:13:15,587 --> 00:13:16,296
وتركي للموت

329
00:13:16,296 --> 00:13:18,549
طلبي الوحيد هو أن
تجعلني ثمل أولًا

330
00:13:18,549 --> 00:13:20,175
أو يمكنني القيام بذلك ، أيا كان

331
00:13:21,677 --> 00:13:23,887
أعتقد أن هذه فقط
الحياة في المدينة الكبيرة

332
00:13:23,887 --> 00:13:26,431
ستكون الخط المثالي
للقول للانطلاق في مونتاج

333
00:13:26,974 --> 00:13:28,475
يا إلهي ، هذا يحدث

334
00:13:43,532 --> 00:13:45,325
لا لا , ربما

335
00:13:45,325 --> 00:13:47,244
لا ، تحتاج إلى مزيد من الحاجب ، لا

336
00:13:47,244 --> 00:13:48,954
اقتل نفسك ، اقتلني
هذا رائع

337
00:13:48,954 --> 00:13:51,415
أتمنى لك السرطان ، أحبك
لتموت في حرب الزومبى العالمية

338
00:13:51,415 --> 00:13:53,083
جيسي) لا أدري ماذا أقول)

339
00:13:53,083 --> 00:13:54,626
آسفة لكيفية تطور الأمور

340
00:13:54,626 --> 00:13:56,795
إذا سمحت لي فقط أن أشرح

341
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
أنا فشلت

342
00:13:57,838 --> 00:14:00,757
أحصلى لنفسك على ليلة صفع على الوجه

343
00:14:03,677 --> 00:14:06,513
خمسون مليون زجاجة شمبانيا

344
00:14:06,513 --> 00:14:09,016
لرجلنا البالغ 50 مليون دولار

345
00:14:09,016 --> 00:14:12,644
خمسون مليونًا
هذا ما أتحدث عنه

346
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
اخرج

347
00:14:21,904 --> 00:14:25,365
كل ما أردت فعله هو الحصول على
المال لشراء سيارة للوصول إلى سيارتنا

348
00:14:25,365 --> 00:14:26,533
بدا الأمر بسيط للغاية

349
00:14:28,994 --> 00:14:30,913
وبالطبع ، لا يمكنك أن تتضايق

350
00:14:30,913 --> 00:14:33,248
من حضور حفل تعميد (يوميولاك جونيور)

351
00:14:33,248 --> 00:14:36,543
لأنك مشغول جدًا
بوضع أنفك في كومة من الكوكايين

352
00:14:36,543 --> 00:14:39,171
وقضيبك في كومة من الكوكايين

353
00:14:39,171 --> 00:14:41,173
حسنًا ، ماذا إذا ضاجعت الكوكايين؟

354
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

355
00:14:42,508 --> 00:14:45,219
أنت لا تعرف أي شيء
عني بعد الآن (سيندين)

356
00:14:45,219 --> 00:14:48,597
أعرف شيئًا واحدًا عنك
أنت على وشك الطلاق

357
00:14:48,597 --> 00:14:50,849
أتمنى لو لم أشتري
هذا القضيب الخشبي أبدًا

358
00:14:52,059 --> 00:14:54,144
تريب) مكتب التحقيقات الفيدرالي)
هنا لكننا بخير ، أليس كذلك؟

359
00:14:54,144 --> 00:14:55,812
لا شيء يدعو للقلق؟ (تريب)؟

360
00:14:55,812 --> 00:14:57,940
نعم ، نحن بخير ، يا صاح
لا تقلق بشأن ذلك

361
00:14:57,940 --> 00:14:59,900
دعهم يقومون بعملهم
كل شىء بخير

362
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
يا إلهي (تريب)

363
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
حسنًا ، الجميع , لا تخافوا

364
00:15:06,615 --> 00:15:08,909
سوف نتغلب على هذا
سنكون بخير تمامًا

365
00:15:26,070 --> 00:15:27,655
<font color="#ff0000">لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك بهذا الفستان الليلة
الرجل الذى كان بالسيارة مبكرًا</font>

366
00:15:44,236 --> 00:15:46,572
ابن العاهرة

367
00:15:48,949 --> 00:15:49,950
اللعنة

368
00:15:54,496 --> 00:15:57,040
أحاول صنع قصة مافيا ، أيها القذر

369
00:16:08,135 --> 00:16:12,181
<font color="#ffff00">"7"</font>

370
00:16:16,935 --> 00:16:20,147
<font color="#ffff00">يوم (شيرى)</font>

371
00:16:30,449 --> 00:16:31,700
تجمد

372
00:17:09,863 --> 00:17:12,199
<font color="#ffff00">يوم (شيرى)</font>

373
00:17:32,928 --> 00:17:36,473
أنا ببساطة أعشق رداءك يا (جيسي)

374
00:17:36,473 --> 00:17:39,309
أنت حقًا ملكة أزياء
المدينة الخشبية

375
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
أيُا يكن -
مبروك على نجاحك -

376
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
من يهتم

377
00:17:45,190 --> 00:17:48,193
جئتم يا رفاق؟
من الجيد رؤيتكم

378
00:17:48,193 --> 00:17:49,403
كيف حال الجميع؟

379
00:17:49,403 --> 00:17:50,821
أنا؟ أنا بخير

380
00:17:50,821 --> 00:17:52,990
أنشأت صندوق تحوط كبير
وأنشأت مكتبًا فى قمة

381
00:17:52,990 --> 00:17:54,116
مركز "سكويرل" التجاري

382
00:17:54,116 --> 00:17:55,284
إلتزمت بالقواعد

383
00:17:55,284 --> 00:17:57,870
الرجال الطيبون ينتهون بالمركز الأول
ماذا أقول أيضًا؟

384
00:17:57,870 --> 00:17:59,705
لا توجد قضايا رئيسية على
المستوى الشخصي أو المهني

385
00:17:59,705 --> 00:18:00,289
نفس الشيء لي

386
00:18:00,289 --> 00:18:03,208
بنيت لنفسي مهنة صغيرة
لطيفة في صناعة خدمة العملاء

387
00:18:03,208 --> 00:18:05,169
أنا مديري الخاص
لذا أضع ساعات عملى

388
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
أتى وأذهب كما يحلو لي

389
00:18:06,587 --> 00:18:08,881
تحمل بعض المخاطر مع ملابسي
ليكن الأمر

390
00:18:08,881 --> 00:18:10,299
من أنت لتطلق الأحكام؟

391
00:18:10,299 --> 00:18:11,967
لا أحكام هنا
لأني أنا

392
00:18:11,967 --> 00:18:13,510
تنزف؟

393
00:18:13,510 --> 00:18:15,220
أنزف؟  لا ، هذه صلصة الحفلة

394
00:18:15,220 --> 00:18:17,431
أنا بخير أيضًا ، لذا لا تسألني

395
00:18:17,431 --> 00:18:19,141
انخرطت مع مجموعة رائعة من الشباب

396
00:18:19,141 --> 00:18:21,018
نحن في الغالب نقوم بأعمال البناء

397
00:18:21,018 --> 00:18:23,312
أفضل أصدقائي هم
(جيمي الزناد) ، و(روني يقتل كثيرًا)

398
00:18:23,312 --> 00:18:24,813
(و(جويدو المختل القاسى

399
00:18:25,105 --> 00:18:26,732
أنا سعيدة جدًا من أجلكم جميعًا

400
00:18:26,732 --> 00:18:28,400
لأنه ، كما ترون

401
00:18:28,400 --> 00:18:30,777
لقد وصلت إلى قمة عالم الموضة

402
00:18:30,777 --> 00:18:33,739
لقد تحققت كل أحلامي
ولم أكن أسعد من قبل

403
00:18:33,739 --> 00:18:35,949
أحب المكان هنا
نهاية القصة

404
00:18:37,451 --> 00:18:39,328
حسنًا ، أعتقد أنني سأقلع

405
00:18:39,328 --> 00:18:41,163
نعم ، لديّ نائب مبيعات مهم حقًا

406
00:18:41,163 --> 00:18:42,331
أعني كرات المؤتمر

407
00:18:42,331 --> 00:18:43,498
لا ، أعني فريق التزلج؟

408
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
اجتماع صاحب الحفلة

409
00:18:44,791 --> 00:18:46,418
أعني ، مؤخرتي المحطمة تلتئم؟

410
00:18:46,418 --> 00:18:48,045
أنا أحطم السقف الزجاجي

411
00:18:48,045 --> 00:18:49,129
يجب أن أذهب كذلك

412
00:18:49,129 --> 00:18:51,215
أنا مرتبط بشدة بصلصة الحفلات

413
00:18:51,215 --> 00:18:52,132
أفقد القوة

414
00:18:52,132 --> 00:18:53,008
انتظروا يا رفاق

415
00:18:53,008 --> 00:18:56,553
الحقيقة هي أنه قد يبدو أنني
أقوم بعمل جيد من الخارج

416
00:18:56,553 --> 00:18:58,388
لكني أشعر بالوحدة الشديدة

417
00:18:58,388 --> 00:19:00,098
أفتقدكم يا رفاق

418
00:19:00,098 --> 00:19:02,768
أعلم أننا جميعًا نتعمق
في حياتنا المنفصلة

419
00:19:02,768 --> 00:19:05,270
لكني أتمنى إذا كان بإمكانكم البقاء

420
00:19:05,270 --> 00:19:06,313
أعني ، فقط قليلًا

421
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
لأكون صادقًا ، لقد طرت
قريبًا جدًا من الشمس

422
00:19:08,232 --> 00:19:10,692
مما يعني أننى إرتكبت
العديد من الجرائم المالية

423
00:19:10,692 --> 00:19:13,320
بالإضافة إلى أنني حصلت على الطلاق
تمت مداهمة الشركة من قبل الفيدراليين

424
00:19:13,320 --> 00:19:15,155
وجميع زملائي في العمل قتلوا أنفسهم

425
00:19:15,155 --> 00:19:15,989
أنا أتألم بشدة

426
00:19:15,989 --> 00:19:18,742
أردت فقط أن أصبح رجل عصابات
لكنني ظللت أتعرض للهجوم من قبل الذئاب

427
00:19:18,742 --> 00:19:21,078
أعلم أن هذا قد يكون بمثابة صدمة كبيرة
لكنني لم أكن صادقًا أيضًا

428
00:19:21,078 --> 00:19:24,456
أنا أعمل في الجنس ، وقد سمحت لرجال
الشجرة الوحيدين بالدفع مقابل مضاجعتي

429
00:19:24,456 --> 00:19:27,251
لقد انتهينا من النجاة فى المدينة الكبيرة

430
00:19:27,251 --> 00:19:29,545
وانغمسنا في حياتنا الجديدة

431
00:19:29,545 --> 00:19:32,548
لكن هل أي منا سعيد حقًا؟

432
00:19:32,548 --> 00:19:35,342
كنت أكثر سعادة عندما
كنا مجرد فريق فضائي منتظم

433
00:19:35,342 --> 00:19:37,594
ليس مجرد فريق ، بل عائلة فريق

434
00:19:37,594 --> 00:19:39,012
لقد فقدنا جميعًا هدفنا

435
00:19:39,012 --> 00:19:41,014
كسب ما يكفي من المال
للعودة إلى حياتنا القديمة

436
00:19:41,014 --> 00:19:42,683
حتى نتمكن جميعًا من
أن نكون معًا مرة أخرى

437
00:19:42,683 --> 00:19:45,352
لقد اخترنا طريقنا ، ولا يمكننا
العودة إلى المنزل مرة أخرى

438
00:19:45,352 --> 00:19:47,437
يا رفاق؟  المدينة تحترق

439
00:19:48,146 --> 00:19:50,023
رباه ، هذا الذئب المشتعل الذي هرب

440
00:19:50,023 --> 00:19:51,650
علينا العودة إلى المنزل -
انتظر لحظة -

441
00:19:51,650 --> 00:19:53,652
هل هذه سيارتنا؟
التى هناك بعيدًا؟

442
00:19:53,652 --> 00:19:54,987
سريعًا ، قبل أن نحترق أحياء

443
00:20:11,336 --> 00:20:14,882
وداعا ، أيها المخيم
سأشتاق لك , أراك الصيف المقبل

444
00:20:19,928 --> 00:20:21,388
هذا لطيف

445
00:20:21,388 --> 00:20:23,974
ربما كنت قد بالغت في ردة فعلى
عندما جاءت أجازة المدرسة

446
00:20:23,974 --> 00:20:26,768
أحيانًا لا يكون من المريع
أن أشارك المنزل معكم

447
00:20:26,768 --> 00:20:28,145
نعم نحن فعلناها

448
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
سولار أوبستس" إندفعوا عاطفيًا"

449
00:20:30,189 --> 00:20:31,398
الآن هذه قصة

450
00:20:31,398 --> 00:20:32,482
تبًا لك
لا ، لم تكن كذلك

451
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
لا ، انتظر ، إندفعنا بالفعل

452
00:20:33,692 --> 00:20:34,776
أنا فخور بنا جميعًا

453
00:20:34,776 --> 00:20:36,820
في الوقت المناسب
لأننا نعود إلى المدرسة غدًا

454
00:20:36,820 --> 00:20:38,488
حقًا؟
هذه هى المشكلة

455
00:20:38,488 --> 00:20:42,159
علمت أنك ستأتي وتريد
قضاء المزيد من الوقت معنا

456
00:20:42,159 --> 00:20:44,745
لا ، إنها مشكلة لأنني اعتقدت
أن الصيف مستمر لشهرين أخرين

457
00:20:44,745 --> 00:20:45,829
وقد سممتكم بالفعل

458
00:20:45,829 --> 00:20:47,581
رباه ، سأحصل على الترياق

459
00:20:47,581 --> 00:20:50,209
المدينة الخشبية الغامضة
التي ظهرت مؤخرًا من العدم

460
00:20:50,209 --> 00:20:52,002
إحترقت بشكل مأساوي
على الأرض الأسبوع الماضي

461
00:20:52,002 --> 00:20:54,296
في حريق يدعوه الخبراء لا مفر منه

462
00:20:54,296 --> 00:20:56,673
يجب أن أكون صادقًا ، أشعر
بالسوء لأن المدينة الخشبية قد ذهبت

463
00:20:56,673 --> 00:20:58,258
كان لديهم "أربى" جيدة حقًا

464
00:20:58,258 --> 00:20:59,760
لممارسة الجنس بها

465
00:20:59,760 --> 00:21:02,846
إنه للأفضل , حولتنا المدينة
الخشبية إلى أسوأ نسخ من أنفسنا

466
00:21:02,846 --> 00:21:04,097
نحن محظوظون لأنها ذهبت إلى الأبد

467
00:21:04,097 --> 00:21:05,015
لكن بأعجوبة

468
00:21:05,015 --> 00:21:07,392
قد نمت مرة أخرى أقوى من أي وقت مضى

469
00:21:07,392 --> 00:21:10,103
وستستضيف الآن دورة الألعاب
الأولمبية الصيفية في عام 2028

470
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
انتظر ، ماذا قالوا؟ -
لا شئ -

471
00:21:11,104 --> 00:21:12,481
لن يعود أحد إلى المدينة الخشبية

472
00:21:12,481 --> 00:21:14,107
اذهب الآن إلى غرفتك
وخذ الترياق الخاص بك

473
00:21:14,107 --> 00:21:15,317
بصراحة ، قد يكون هذا متأخر للغاية

474
00:21:20,155 --> 00:21:22,074
إنه هادئ للغاية هنا في الغابة

475
00:21:22,074 --> 00:21:24,034
أخيرًا ، بعض الهدوء والسكينة
هل انا محق؟

476
00:21:24,034 --> 00:21:26,912
كما تعلم ، لولا العطلة الصيفية
لما وجدنا هذه الشقة

477
00:21:27,788 --> 00:21:29,790
في بعض الأحيان تجد الحياة طريق

478
00:21:31,959 --> 00:21:32,835
اللعنة ، غزال

479
00:21:32,835 --> 00:21:34,920
تيري) ، اركض)
أمسك بى , هذا يؤلم , لا -

480
00:21:35,587 --> 00:21:37,548
رباه ، اللعنة ، عضت ساقي

481
00:21:39,800 --> 00:21:41,260
رائحته سيئة

482
00:21:41,260 --> 00:21:42,886
أنت لا تعرف حقًا مدى
إنتشار رائحة الأيل السيئة

483
00:21:42,886 --> 00:21:44,721
رائحته سيئة تمامًا

