﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,379
‫":في الحلقات السابقة"
‫- ماذا لو لم أبصر مجددًا؟

2
00:00:03,462 --> 00:00:06,759
‫. هذه "ناديا"، الممرضة التي تحدثنا عنها
‫- . لست بحاجة إليك، لذا يمكنك الانصراف

3
00:00:06,843 --> 00:00:09,283
‫منحك القاضي إطلاق سراح بكفالة
‫. شريطة إقامتك الجبرية في المنزل

4
00:00:09,347 --> 00:00:11,810
‫لا يمكنني مساعدتك قط . إن
‫كنت في السجن لإدانتي بالقتل

5
00:00:11,893 --> 00:00:13,563
‫إن تبيّن "جيف" أنك ابنة زوجي

6
00:00:13,646 --> 00:00:16,067
‫. لن أخبر أحدًا
‫بهويتي - ماذا سنفعل؟

7
00:00:16,151 --> 00:00:18,947
‫. كان يُفترض أن يكون هناك حدث
‫ترفيهي - ."مرحبًا جميعًا. أنا "فانيسا

8
00:00:19,030 --> 00:00:20,408
‫! أنت

9
00:00:20,491 --> 00:00:22,704
‫هل أنت بخير؟
‫- إذًا، كيف حال خطيبك؟

10
00:00:22,787 --> 00:00:23,831
‫. لا وجود له

11
00:00:23,914 --> 00:00:26,461
‫. فمبيريال" شركتي
‫وأريد استعادتها"

12
00:00:26,544 --> 00:00:28,840
‫هل فقدان ذاكرة "ليام" معدي
‫أم هل فقدت عقلك وحسب؟

13
00:00:28,923 --> 00:00:31,553
‫."أنا أحبك يا "ليام . لكنني
‫سأمضي قدمًا حقًا هذه المرة

14
00:01:03,608 --> 00:01:05,195
‫. كانت "نيويورك" كسابق عهدي بها

15
00:01:05,779 --> 00:01:07,825
‫. أفكر في افتتاح
‫"ملهى (كولبي)" هناك

16
00:01:08,117 --> 00:01:10,538
‫بأية حال، أريد معرفة
‫."ما يتعلق بـ"إفان تايت

17
00:01:10,871 --> 00:01:13,142
‫ما تقييمك له على مقياس
‫يتراوح . بين الفتى اللعوب ورجل رائع

18
00:01:13,166 --> 00:01:15,003
‫. ليس "إفان" إلا
‫علاقة ارتداد عابرة

19
00:01:15,087 --> 00:01:17,215
‫كل ما حظيت به من علاقات
‫مماثلة منذ الدراسة الثانوية

20
00:01:17,299 --> 00:01:19,219
‫."كانت تتضمن احتساء
‫الخمر ولاعبي "لاكروس

21
00:01:19,302 --> 00:01:22,809
‫، ولأنني لا أرى أيًا من هذين
‫الشيئين . أعتقد أنك معجبة به

22
00:01:23,893 --> 00:01:24,893
‫. لعلي معجبة به

23
00:01:25,187 --> 00:01:28,735
‫. قليلًا. لكنني سأزيل
‫تلك الكلمة من معجمي

24
00:01:28,819 --> 00:01:29,737
‫أتعنين الحب أن "ليام"؟

25
00:01:29,821 --> 00:01:33,159
‫،"كلاهما. عليّ محاولة نسيان
‫"ليام . وهو ما يدعو إلى السخرية

26
00:01:33,410 --> 00:01:34,955
‫. لذا نعم، أنا و"إفان" نمرح وحسب

27
00:01:35,956 --> 00:01:37,208
‫. هذه حالة إنكار تقليدية

28
00:01:37,292 --> 00:01:39,296
‫. من الجيد أنك تلهين نفسك

29
00:01:39,379 --> 00:01:41,048
‫- مهلًا. من في حالة إنكار؟
‫- . أنت

30
00:01:41,507 --> 00:01:44,388
‫،"لا أهمية لما تحظين به من متعة
‫مع "إفان ."فأنت لم تتخطي "ليام

31
00:01:44,972 --> 00:01:47,351
‫."ستظلين مغرمة به،
‫بأسلوب "ويتني هيوستن

32
00:01:47,435 --> 00:01:50,023
‫بحقك، لن نصب تركيزنا
‫على تلك الكلمة، أتذكرين؟

33
00:01:50,106 --> 00:01:54,322
‫. سنصب تركيزنا على العمل
‫بذكر ذلك، يساعدني "إفان" أيضًا

34
00:01:54,405 --> 00:01:56,701
‫، بأمر شركتي الإعلامية
‫والتي سأعيد تسميتها

35
00:01:57,701 --> 00:01:58,578
‫.("فالون) أنليميتد)"

36
00:01:58,661 --> 00:02:01,209
‫صحيح. اسم شركتك الزائفة
‫. التي أطلقتها العام الماضي

37
00:02:01,292 --> 00:02:04,757
‫. نعم، بالضبط. لكنها حقيقية
‫هذه المرة وأول ما سأفعله

38
00:02:04,840 --> 00:02:08,847
‫هو إعادة صنع مجلة كارهي النساء . التي
‫تصدرها الشركة لتصبح مجلة أسلوب حياة

39
00:02:08,931 --> 00:02:10,767
‫."أقل ذكورة،
‫وأكثر شبهًا بـ"فالون

40
00:02:10,850 --> 00:02:12,353
‫. ستكون ذات طابع رائع

41
00:02:12,436 --> 00:02:14,065
‫."أي أكثر شبهًا بـ"فالون -. نعم

42
00:02:14,148 --> 00:02:15,484
‫. طاب صباحكما أيتها السيدتان

43
00:02:16,068 --> 00:02:17,068
‫كيف تسير الأعمال؟

44
00:02:18,697 --> 00:02:22,246
‫أما زلتما تتشاركان في امتلاك
‫شركة بروكن غلاس لنجوم الغناء"؟"

45
00:02:23,288 --> 00:02:27,045
‫لأنني أعتقد أنكما قد ترغبان
‫في القيام ببعض العمل الفعلي

46
00:02:28,422 --> 00:02:32,054
‫، بالتعاقد مع أحدث
‫مغنياتي البريئات

47
00:02:32,263 --> 00:02:34,558
‫. فانيسا"، قبل أن
‫يسبقكما إليها أحد"

48
00:02:34,725 --> 00:02:37,939
‫هل تديرين أعمال الفتاة التي
‫أنشدت ليلة افتتاح الفندق؟

49
00:02:38,022 --> 00:02:41,028
‫، أجل. وإن كنتما ترغبان في
‫التعاقد معها . يمكنني تحقيق ذلك

50
00:02:42,279 --> 00:02:46,663
‫، في الواقع، إنها تستحق القيام بتجربة
‫أداء ، إن كنا ننوي إعادة إحياء الشركة

51
00:02:46,746 --> 00:02:49,418
‫، وهو ما يجب علينا فعله .
‫لأنني أرغب في بناء إمبراطورية

52
00:02:49,501 --> 00:02:52,339
‫حسنًا. لكننا لن نعيد تسميتها
‫."لتصبح "(فالون) أنليميتد

53
00:02:52,423 --> 00:02:53,591
‫. يمكننا مناقشة الأمر

54
00:02:54,552 --> 00:02:56,221
‫."دعك من ذلك يا "ميتشل

55
00:02:56,430 --> 00:02:58,016
‫. سأفعّل الخطة البديلة

56
00:02:59,393 --> 00:03:01,897
‫أتحسبني سأخبرك بها على الهاتف؟

57
00:03:01,981 --> 00:03:03,943
‫. أخمن أننا لم ننجح
‫في تغيير موقع المحاكمة

58
00:03:04,027 --> 00:03:07,866
‫يشير استطلاع "ميتشل" للرأي أن 89 بالمئة
‫من قاطني "أتلانتا" ممن شملتهم الدراسة

59
00:03:08,075 --> 00:03:11,247
‫."لديهم ارتباط سلبي
‫باسم "بلايك كارينغتون

60
00:03:11,748 --> 00:03:13,460
‫ولم يكن هذا كافيًا
‫لإقناع القاضي؟

61
00:03:13,543 --> 00:03:16,465
‫كلا. دفعت أموالًا طائلة ،
‫لمعرفة أن الناس تكرهني

62
00:03:16,882 --> 00:03:18,718
‫. لكن ليس بما يكفي
‫لمساعدتي في قضيتي

63
00:03:19,303 --> 00:03:20,847
‫، سيتم عزل هيئة المحلفين

64
00:03:20,930 --> 00:03:23,310
‫لذا نأمل ألا يطالعوا .
‫المزيد من الدعاية السالبة

65
00:03:23,393 --> 00:03:26,858
‫. مما يأتي بنا إلى الخطة البديلة
‫- . صحيح. لكنني من ستذهب

66
00:03:27,609 --> 00:03:30,155
‫. كلا. ليس هذا ما اتفقنا
‫عليه . لا يروق لي ذلك

67
00:03:30,238 --> 00:03:31,574
‫. أنت قيد الإقامة الجبرية

68
00:03:32,033 --> 00:03:35,581
‫. وهو موظف خدمة
‫مدنية، لا مجرم عنيف

69
00:03:35,664 --> 00:03:38,044
‫، إنه على استعداد لمساعدتنا
‫. من الواضح أنه ليس نزيهًا

70
00:03:38,127 --> 00:03:41,049
‫، اسمع، أعلم أنه لو كان
‫"أندريس" هنا . لأرسلته

71
00:03:42,051 --> 00:03:43,051
‫. لكنه ليس هنا

72
00:03:43,387 --> 00:03:45,139
‫. لذا، فأنا أفضل خيار لدينا

73
00:03:45,223 --> 00:03:47,435
‫. لا أريد أن تخضعي
‫أنت الأخرى للمحاكمة

74
00:03:47,519 --> 00:03:48,519
‫. لن يحدث لي ذلك

75
00:03:49,271 --> 00:03:50,607
‫."يمكنني تولي الأمر يا "بلايك

76
00:03:55,658 --> 00:03:58,621
‫رائع، لا بد وأنه هنا "لحضور
‫مؤتمر "سينرجي هورايزون

77
00:03:58,704 --> 00:04:02,503
‫، لأنني أشعر بالتناغم من
‫موقعي هذا . إن كنت تفهم ما أقصده

78
00:04:03,087 --> 00:04:05,799
‫مرحبًا؟ هل من أحد
‫هنا؟ لأن فتى مثيرًا جدًا

79
00:04:05,883 --> 00:04:08,637
‫. مر للتو بينما تصب كل
‫اهتمامك على الصلصة

80
00:04:08,722 --> 00:04:10,851
‫يجب عليّ الانتهاء من إعداد
‫قائمة . طعام الحانة الليلية

81
00:04:10,934 --> 00:04:12,562
‫أليس لديك من
‫يقوم بذلك بدلًا منك؟

82
00:04:12,645 --> 00:04:14,816
‫. بلى. لكنني شغوف بهذا المكان

83
00:04:15,316 --> 00:04:19,157
‫. يا للهراء. تفوتك فرصًا كثيرة

84
00:04:19,240 --> 00:04:21,077
‫. متى كانت آخر مرة قبلت فيها رجل

85
00:04:22,078 --> 00:04:25,418
‫حسنًا، لا تسقطي أسلوب
‫حياتك ، الأنثوي الموحش

86
00:04:25,501 --> 00:04:28,047
‫. وافتقارك إلى الرجال،
‫وتعطشك العام عليّ

87
00:04:28,631 --> 00:04:29,967
‫. لا أشعر بالظمأ قط يا صديقي

88
00:04:30,302 --> 00:04:31,804
‫. أشعر بالامتلاء التام

89
00:04:31,888 --> 00:04:35,978
‫بعد علاقتي بسجين سابق ومن
‫يمثّل . خطرًا أمنيًا، لن أقرب الرجال لفترة

90
00:04:36,061 --> 00:04:39,609
‫حتى أنني استأجرت مدير توظيف محترفًا
‫."ليبحث لي على مديرة تنفيذية لـ"فمبيريال

91
00:04:39,692 --> 00:04:42,363
‫لماذا، ألا تثقين
‫بغرائزك بهذا الصدد أيضًا؟

92
00:04:42,448 --> 00:04:46,287
‫صحيح. لذا لديّ الكثير من الوقت .
‫لأساعدك لتعثر على شخص ما من أجلك

93
00:04:46,370 --> 00:04:48,917
‫."لست بحاجة إلى
‫أحد يا "كيربي - . بحقك

94
00:04:49,668 --> 00:04:52,298
‫من يمكنه مقاومة فرصة
‫الحصول على بعض الرومانسية؟

95
00:04:53,675 --> 00:04:54,675
‫. حسنًا

96
00:04:56,013 --> 00:04:58,517
‫. أنت على حق. لعلي
‫بحاجة إلى بعض المرح

97
00:04:59,185 --> 00:05:00,020
‫. حسنًا

98
00:05:00,103 --> 00:05:01,103
‫". أنباء سيئة"

99
00:05:01,606 --> 00:05:04,819
‫"يبدو أن اسم "(فالون)
‫أنليميتد . يمتلكه شخص ما

100
00:05:05,028 --> 00:05:08,243
‫. ماذا؟ هذا مستحيل
‫سأعقد مؤتمرًا صحافيًا اليوم

101
00:05:08,326 --> 00:05:10,704
‫. لأعلن عن الشركة
‫وإعادة تسمية المجلة

102
00:05:10,789 --> 00:05:14,795
‫. أريد الحصول على حق استخدام الاسم
‫قبل ذلك . يتمحور الأمر برمته حول الاسم

103
00:05:14,879 --> 00:05:17,551
‫سأتدبر الأمر. إنها على الأرجح
‫"سيدة مسنة تدعى "فالون

104
00:05:17,634 --> 00:05:19,011
‫. تقوم بتطريز
‫كنزات أعياد الميلاد

105
00:05:19,136 --> 00:05:21,641
‫. لن يكون التقدم لها
‫بعرض مغري عسيرًا

106
00:05:21,724 --> 00:05:24,521
‫جيد، لأن المجلة أولى
‫مؤسسات الشركة

107
00:05:24,604 --> 00:05:27,734
‫التي سأضع عليها طابعي
‫الخاص . ولا أريد أن تكون الأخيرة

108
00:05:28,403 --> 00:05:31,658
‫، بما أننا نتحدث عن الصفقات
‫. لدي عرض آخر لأقدمه لك

109
00:05:33,661 --> 00:05:37,626
‫سأتناول العشاء مع أمي الليلة . وكنت
‫أفكر أنك قد ترغبين في الانضمام إلينا

110
00:05:38,211 --> 00:05:40,131
‫هل تمقت أمك إلى هذا الحد؟

111
00:05:40,214 --> 00:05:42,719
‫ألا تذكر ماذا حدث
‫حين رأيتها آخر مرة؟

112
00:05:42,802 --> 00:05:44,889
‫. أعددت الدواء ومدلكة
‫على أهبة الاستعداد

113
00:05:45,515 --> 00:05:46,976
‫. أريدكما أن تكونا على وفاق

114
00:05:47,059 --> 00:05:50,399
‫ولم أرغب أن تكتشف
‫لأول مرة بطريق المصادفة

115
00:05:50,482 --> 00:05:53,821
‫أننا نتواعد فتُصاب
‫بالهلع. ما رأيك؟

116
00:05:54,364 --> 00:05:55,364
‫أتعلم؟

117
00:05:56,617 --> 00:05:57,617
‫. لنفعل ذلك

118
00:06:02,128 --> 00:06:04,548
‫. تفاحة - . نعم.
‫أنت تبلي خير بلاء

119
00:06:05,383 --> 00:06:07,637
‫، تذكّر، حين تتحسس
‫طريقك بدون عصا

120
00:06:07,721 --> 00:06:10,642
‫، أبقِ أصابعك منقبضة أكثر . حتى
‫لا ترتطم بمسمار أو تجرح نفسك

121
00:06:10,726 --> 00:06:14,608
‫. لن يكون لمزيد من الألم أهمية
‫- . لم أعلم أنه حفل لرثاء النفس

122
00:06:14,816 --> 00:06:15,860
‫ما المناسبة؟

123
00:06:16,235 --> 00:06:19,115
‫أجد صعوبة في التأقلم .
‫مع دوري الجديد في الأسرة

124
00:06:21,328 --> 00:06:23,581
‫إنهم حتى لم يسمحوا لي .
‫بالمساعدة في الدفاع عن أبي

125
00:06:23,664 --> 00:06:25,460
‫. أعلم أنها فترة عسيرة عاطفيًا

126
00:06:25,543 --> 00:06:30,093
‫، يشعر أغلب مرضاي بالضياع .
‫ويعانون من مشاكل خاصة بالثقة

127
00:06:30,176 --> 00:06:34,392
‫، هذا ليس بأمر جديد بالأخص
‫مع ترصد "فالون" الدائم لي

128
00:06:35,394 --> 00:06:37,398
‫لكن زوجة أبي تحذو حذوها الآن

129
00:06:37,481 --> 00:06:39,401
‫."وتحاول أن تسمم علاقتي بـ"بلايك

130
00:06:39,484 --> 00:06:42,155
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله
‫لمساعدتك - كيف يمكنك مساعدتي؟

131
00:06:43,074 --> 00:06:45,286
‫ولماذا؟
‫-. لأنني أعرفك

132
00:06:45,370 --> 00:06:48,458
‫. جُرحت مئات المرات.
‫لهذا لا تثق بأحد

133
00:06:48,542 --> 00:06:51,380
‫. وأنا أعلم ذلك لأنني
‫أحظى بنفس الندبات

134
00:06:55,137 --> 00:06:56,305
‫ماذا يجعلني أثق بك؟

135
00:06:58,016 --> 00:06:59,894
‫. ليس عليك ذلك. ليس بعد

136
00:07:01,523 --> 00:07:04,737
‫. لكنك ستدرك أن بإمكانك ذلك

137
00:07:05,530 --> 00:07:07,366
‫"ساعة شراب "ميموسا
‫. انتهت مع الإفطار المتأخر

138
00:07:07,450 --> 00:07:10,621
‫، لكن بما أنني أدين لك بشراب .
‫فأي شيء ترغب فيه سيكون مجانيًا

139
00:07:10,705 --> 00:07:14,670
‫هذا عرض مغري، لكنني جئت
‫لأطمئن عليك . بعد ما مررنا به من فزع

140
00:07:14,754 --> 00:07:16,674
‫. لا تقلق. لم أصب بسوء قط

141
00:07:16,924 --> 00:07:19,721
‫. وأنا لا أفزع بسهولة، لمعلوماتك

142
00:07:19,804 --> 00:07:20,848
‫. من الجيد معرفة ذلك

143
00:07:21,348 --> 00:07:23,853
‫أخبرني أحد مصادري .
‫أنك جئت حديثًا إلى المدينة

144
00:07:23,936 --> 00:07:28,068
‫لذا فكرت أن أقدم لك خدماتي ."لأكون
‫مرشدك السياحي الخاص لـ"أتلانتا

145
00:07:28,152 --> 00:07:29,613
‫. أعطني هاتفك

146
00:07:35,624 --> 00:07:37,335
‫. هذا رقمي

147
00:07:38,295 --> 00:07:39,295
‫. استخدمه متى شئت

148
00:07:39,839 --> 00:07:41,217
‫. سأفعل بدون شك

149
00:07:46,726 --> 00:07:48,395
‫ألا تعلمين أن ثمنها
‫يُستقطع من راتبي؟

150
00:07:48,479 --> 00:07:51,527
‫. لا تكوني شحيحة في
‫المشروبات أو النميمة

151
00:07:51,652 --> 00:07:53,530
‫عم كنت تتحدثين
‫مع "مايكل كولهان"؟

152
00:07:53,613 --> 00:07:56,994
‫. كنت أغازل الرجل الذي أنقذ
‫حياتي وحسب . ليس بأمر جلل

153
00:07:57,078 --> 00:07:58,747
‫. أرى أنك ورثت عني ذوقي

154
00:07:58,831 --> 00:08:04,006
‫، طويل القامة، داكن البشرة ووسيم .
‫ومالك فريق كرة قدم بملايين الدولارات

155
00:08:04,298 --> 00:08:07,178
‫. تنتشر أنباؤه في أرجاء مواقع النميمة
‫- . لست بحاجة إلى معرفة سيرته

156
00:08:07,262 --> 00:08:09,182
‫. سيكون شريكًا
‫مثاليًا لثنائي قوة

157
00:08:09,266 --> 00:08:13,022
‫، يمكنك مواعدته بضعة أسابيع ،
‫ترسخين مكانتك في الساحة الاجتماعية

158
00:08:13,231 --> 00:08:15,150
‫. وتستغلين ذلك في
‫إطلاق مسيرتك الغنائية

159
00:08:15,234 --> 00:08:18,615
‫أيجب أن تجعلي من كل
‫شيء جزءًا من مخططك؟

160
00:08:18,699 --> 00:08:20,410
‫. أجل. تلك هي وظيفتي

161
00:08:20,493 --> 00:08:22,873
‫،"إن كنت سأمضي
‫الوقت مع "مايكل كولهان

162
00:08:22,956 --> 00:08:25,126
‫. فسيكون ذلك لإعجابي به -. رائع

163
00:08:25,877 --> 00:08:28,382
‫يمكن لكلتينا إذًا . نيل
‫ما نرغب فيه من هذا الأمر

164
00:08:31,596 --> 00:08:32,596
‫. أطرق الباب

165
00:08:35,477 --> 00:08:38,524
‫. لا بأس عليك. لقد مضيت قدمًا

166
00:08:39,526 --> 00:08:41,112
‫، انتقلت دار النشر الخاصة بك

167
00:08:41,195 --> 00:08:43,867
‫إلى مقهى مزدحم على الأرجح
‫. حيث توجد به إنترنت مجاني

168
00:08:43,950 --> 00:08:46,705
‫."لا يتعلق هذا الأمر
‫بالعمل يا "فالون . بل بشأننا

169
00:08:47,498 --> 00:08:50,880
‫."لم أكن بوجود "شأن لنا - .
‫اسمعي، لا أعلم ماذا يوجد بيننا

170
00:08:50,963 --> 00:08:54,344
‫كل ما أعرفه هو أن
‫ذكرياتي بدأت تعود وأنا

171
00:08:55,638 --> 00:08:58,017
‫أعتقد أن تحدّثي إليك .
‫قد يساعدني على التذكر

172
00:08:58,100 --> 00:09:01,649
‫أنا آسفة، لم أعلم . أنني
‫الفني المنوط بإصلاح ذاكرتك

173
00:09:01,732 --> 00:09:04,528
‫أعلم أن ممارسة لعبة ، خمّن
‫تلك الذكرى" قد يكون ممتعًا"

174
00:09:04,612 --> 00:09:07,075
‫. لكنه عسير بالنسبة
‫لي، ومجحف جدًا

175
00:09:07,158 --> 00:09:11,707
‫أفهم ذلك. لكن اتضح أن نصف ما أخبرتني .
‫به "آشلي" عن نفسها هو عنك في الواقع

176
00:09:11,916 --> 00:09:14,796
‫. ولا أعرف سبيلًا آخر
‫لأتبيّن حقيقة الأمور

177
00:09:14,879 --> 00:09:16,508
‫لمَ لا تسأل تلك الساقطة؟

178
00:09:16,591 --> 00:09:18,010
‫لأنني لا أثق بها

179
00:09:18,636 --> 00:09:20,890
‫. ولأنها خرجت من
‫حياتي تمامًا الآن

180
00:09:21,850 --> 00:09:22,850
‫اسمع

181
00:09:23,812 --> 00:09:28,111
‫. لا أعتقد أن متابعتنا
‫هذا الأمر فكرة جيدة

182
00:09:28,194 --> 00:09:30,740
‫. لذا يجب عليّ رفض عرضك

183
00:09:30,824 --> 00:09:34,163
‫أعلم أنك تخشين أن يخيب
‫أملك . مجددًا يا "فالون"، أتفهم ذلك

184
00:09:35,331 --> 00:09:38,087
‫، لكن إن كنا سنحظى
‫بفرصة معًا في المستقبل

185
00:09:38,170 --> 00:09:40,132
‫. أريد منك الخروج
‫برفقتي هذه الليلة

186
00:09:41,092 --> 00:09:42,761
‫. لذا أنا أتوسل إليك، أرجوك

187
00:09:44,264 --> 00:09:46,184
‫("إفان تايت)، رسالة نصية)"

188
00:09:47,060 --> 00:09:48,187
‫. حسنًا. لا بأس

189
00:09:48,479 --> 00:09:50,859
‫. عشاء واحد. لكن
‫بعد ذلك، سأبتعد عنك

190
00:09:51,861 --> 00:09:53,071
‫. حسنًا

191
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
‫. حسنًا

192
00:10:17,947 --> 00:10:20,786
‫"لم أكن أعلم قط أن
‫"دومينيك . مديرة أعمال غنائية

193
00:10:20,869 --> 00:10:22,080
‫هل تحظى بعملاء كثيرين؟

194
00:10:22,205 --> 00:10:23,791
‫، في هذه اللحظة،
‫ينصب تركيزها عليّ

195
00:10:23,874 --> 00:10:27,339
‫ولهذا أشعر وكأنها تحاول .
‫التحكم في حياتي بأكملها

196
00:10:27,422 --> 00:10:30,929
‫. تذكّري أنها من
‫تعمل لديك، لا العكس

197
00:10:31,179 --> 00:10:32,681
‫. طالبي بحقوقك
‫متى احتجت لفعل ذلك

198
00:10:32,765 --> 00:10:35,520
‫، أعلم أنه يجب أن أفعل
‫ذلك . لكنها تكون مخيفة أحيانًا

199
00:10:35,603 --> 00:10:36,897
‫. حسبتك لا تفزعين بسهولة

200
00:10:36,980 --> 00:10:40,570
‫. ينطبق ذلك على
‫شجار الممرات الخلفية

201
00:10:41,572 --> 00:10:43,117
‫. لكنني سعدت لوجودك هناك

202
00:10:43,200 --> 00:10:44,452
‫. أنا أيضًا سعدت لوجودي هناك

203
00:10:49,460 --> 00:10:52,591
‫ما الخطب؟
‫- . حضر صحافيو مجلات الفضائح للتو

204
00:10:52,675 --> 00:10:55,721
‫هل يعلمون من تكون؟
‫- أجل، انتهيت للتو من موقف

205
00:10:55,805 --> 00:10:58,893
‫. قاموا بتغطيته بشكل دقيق -
‫أتعني حين كنت في السجن؟

206
00:10:58,977 --> 00:11:01,398
‫. هذا هو الوضع الذي ذكرته، أجل

207
00:11:02,191 --> 00:11:04,027
‫. ولست من محبي دائرة الضوء

208
00:11:04,612 --> 00:11:07,116
‫. تألّمت أمي بما
‫يكفي منذ وفاة أبي

209
00:11:07,701 --> 00:11:10,372
‫لا أريدها أن تقرأ أكذوبة
‫جديدة ."في موقع "بيدج 6

210
00:11:10,455 --> 00:11:11,875
‫. يمكننا المغادرة إن أردت

211
00:11:11,958 --> 00:11:13,043
‫. أجل

212
00:11:14,045 --> 00:11:16,090
‫أتريدين اللهو قليلًا
‫أثناء قيامنا بذلك؟

213
00:11:16,173 --> 00:11:19,763
‫عدم التقاط صورتي . قد
‫يثير سخط البعض من طرفي

214
00:11:20,139 --> 00:11:21,139
‫. لكن لنفعل ذلك

215
00:11:34,706 --> 00:11:37,711
‫"(أتلانتا)"

216
00:11:43,554 --> 00:11:45,391
‫. هيا، من هنا -! إلى اليسار

217
00:11:58,163 --> 00:11:59,499
‫. ستفرح الآنسة "كارينغتون" بشدة

218
00:12:01,085 --> 00:12:02,420
‫. أصبحت "(فالون) أنليميتد" لك

219
00:12:02,505 --> 00:12:05,175
‫. نعم. كنت موقنة
‫أنك تستحق كل بنس

220
00:12:05,259 --> 00:12:07,304
‫. لم تدفعي لي شيئًا بعد

221
00:12:07,388 --> 00:12:09,140
‫. حسنًا، أعني كل بنس مجازي

222
00:12:09,809 --> 00:12:12,397
‫. أصبح الآن لدينا
‫ما نحتفل به مع أمي

223
00:12:14,066 --> 00:12:15,066
‫ماذا؟

224
00:12:15,987 --> 00:12:17,614
‫. ستكون أمسية لطيفة، أعدك بذلك

225
00:12:17,823 --> 00:12:21,078
‫، أكره قيامي بهذا في اللحظة
‫الأخيرة . لكن لا يمكنني الحضور الليلة

226
00:12:21,161 --> 00:12:22,080
‫. يمكننا تحديد موعد آخر

227
00:12:22,163 --> 00:12:24,835
‫. لقد طرأ أمر ما يجب عليّ توليه

228
00:12:24,918 --> 00:12:26,295
‫. لا، لا بأس بذلك

229
00:12:26,629 --> 00:12:27,923
‫. أنا... أتفهم تمامًا

230
00:12:28,466 --> 00:12:29,300
‫. تحدث مثل هذه الأمور

231
00:12:29,384 --> 00:12:33,141
‫، تنسين أن لديك موعدًا ما
‫. يُحاكم والدك بتهمة القتل

232
00:12:33,433 --> 00:12:34,309
‫. المشاكل التقليدية

233
00:12:34,393 --> 00:12:36,772
‫. أشكرك لتفهمك -. بالطبع

234
00:12:36,856 --> 00:12:38,817
‫هلا نتحدث غدًا؟
‫-. أجل

235
00:12:52,550 --> 00:12:55,346
‫هل حانة الطابق العلوي مغلقة
‫. لأنك أمضيت 5 دقائق فقط

236
00:12:55,430 --> 00:12:57,433
‫، وهذا أسرع مما يجب .
‫حتى لموعد غرامي وسط النهار

237
00:12:57,516 --> 00:12:59,562
‫. نعم، وكان أطول مما ينبغي

238
00:12:59,645 --> 00:13:01,732
‫. أنت لا تمنح أحدًا فرصة هكذا

239
00:13:01,815 --> 00:13:04,295
‫بل هو كذلك حين ترتّبين لي .
‫موعدًا غراميًا مع أحد العاملين لديّ

240
00:13:04,863 --> 00:13:07,033
‫. صحيح. ظننت أنه يبدو مألوفًا

241
00:13:07,116 --> 00:13:10,039
‫. كيربي"، يمكن أن ينتج
‫عن ذلك دعوى قضائية"

242
00:13:10,206 --> 00:13:12,752
‫لن أتمكّن من إقالته الآن . بغض
‫النظر عن سوء مستوى عمله

243
00:13:12,835 --> 00:13:15,130
‫. حسنًا، لا بأس. كان
‫هذا خطأي على الأرجح

244
00:13:15,214 --> 00:13:18,178
‫، لكن يجب أن تعترف،
‫بخلاف أنه من الموظفين

245
00:13:18,261 --> 00:13:20,598
‫. كان "كوينسي" مثاليًا من
‫أجلك . أستحق فرصة أخرى

246
00:13:20,681 --> 00:13:23,019
‫حسنًا. احرصي فقط على التحقق
‫من استمارة بيان أجره، اتفقنا؟

247
00:13:23,103 --> 00:13:24,981
‫بالقطع. مهلًا. ما
‫استمارة بيان أجره؟

248
00:13:25,065 --> 00:13:26,651
‫."يا إلهي. ابحثي عنها عبر "غوغل

249
00:13:28,862 --> 00:13:30,156
‫أتعرف من يكون هذا؟

250
00:13:31,075 --> 00:13:34,373
‫. إنه شخص ما قام
‫باستئجار قاعة الاجتماعات

251
00:13:35,249 --> 00:13:37,044
‫. لكنه ليس ممن يروقون
‫لي، لذا عليك التركيز

252
00:13:43,638 --> 00:13:47,353
‫بقليل من الدعاية، يمكننا أن نجعل
‫عروض ، الملهى الأسبوعية تلقى رواجًا

253
00:13:47,478 --> 00:13:48,605
‫. كما أردنا دومًا

254
00:13:49,482 --> 00:13:50,860
‫هل تستمعين إليّ؟

255
00:13:51,235 --> 00:13:54,992
‫. كلا. ليس حقًا. أنا آسفة .
‫أحاول معرفة ماذا سأرتدي الليلة

256
00:13:58,080 --> 00:14:01,545
‫. المعذرة. مرحبًا.
‫نحن نجري حوارًا خاصًا

257
00:14:01,628 --> 00:14:04,758
‫. أعد بعض الطعام لـ"أدم" وحسب
‫- . حسنًا. أسرعي بفعل ذلك

258
00:14:06,303 --> 00:14:08,515
‫إلى أين يصحبك "إيفان"
‫في هذا الموعد الهام؟

259
00:14:08,599 --> 00:14:13,148
‫. إنه ليس موعدًا غراميًا
‫."وسيكون برفقة "ليام"، لا "أدم

260
00:14:13,441 --> 00:14:15,694
‫."يا إلهي. كنت موقنة
‫أنك لم تتخطي "ليام

261
00:14:15,777 --> 00:14:19,201
‫لقد تخطيت "ليام". أنا أساعده فقط .
‫لاستعادة ذكرياته، هذا كل ما في الأمر

262
00:14:19,284 --> 00:14:21,412
‫ذكرياته عن مظهر عورتك؟

263
00:14:21,580 --> 00:14:24,710
‫. فالون"، إنها فكرة
‫مروعة. سأرافقكما"

264
00:14:24,793 --> 00:14:25,962
‫. لست بحاجة إلى مرافق

265
00:14:26,046 --> 00:14:28,383
‫حسنًا. ألا تريدين أن
‫أرافقك؟ . فلتسدي لي صنيعًا

266
00:14:28,634 --> 00:14:31,222
‫، كلما بدأت تشعرين
‫برفرفة الحب في أعماقك

267
00:14:31,430 --> 00:14:34,018
‫اقتطعي قطعة صغيرة من
‫الخبز . وضعيها على المائدة

268
00:14:34,101 --> 00:14:35,812
‫. تعلمين أنني لا أتناول الخبز

269
00:14:35,896 --> 00:14:39,486
‫، ليس لتلتهميها. بل لتذكرك
‫بالانفصال . مثلما تفصلين الخبز

270
00:14:42,616 --> 00:14:43,826
‫. هذا سخف

271
00:14:44,077 --> 00:14:46,748
‫لكنني بحاجة إلى
‫مساعدتك . لانتقاء ما سأرتديه

272
00:14:46,831 --> 00:14:47,831
‫. حسنًا

273
00:14:48,084 --> 00:14:51,047
‫، على مقياس يتراوح ما بين الراهبة
‫والعاهرة ما قدر الإثارة التي ترغبين بها؟

274
00:15:07,410 --> 00:15:10,832
‫ألم يأتِ؟
‫- ، كلا. كان هناك في مكان ما

275
00:15:10,915 --> 00:15:13,169
‫. لأنه اتصل قائلًا
‫إنه سيعقد الصفقة

276
00:15:13,253 --> 00:15:15,006
‫. لكن يجب أن تكون معك

277
00:15:15,632 --> 00:15:17,802
‫. بشخصك - . لا يمكنه
‫المجيء إلى المنزل

278
00:15:17,885 --> 00:15:19,305
‫ولا يمكنك مغادرته، لذا

279
00:15:21,475 --> 00:15:22,811
‫."أنت مراقب يا "بلايك

280
00:15:22,894 --> 00:15:26,025
‫وهذا الشيء سيُعلم الجميع
‫. لحظة مغادرتك الضيعة

281
00:15:26,108 --> 00:15:29,656
‫. أنا أحاكم بالفعل لاتهامي بالقتل . لا
‫يمكنني الوقوع في ورطة أكبر من تلك

282
00:15:29,740 --> 00:15:33,163
‫. إن أمسكوا بك، ستبدو مذنبًا .
‫وسيؤثر ذلك على المحاكمة بأكملها

283
00:15:33,246 --> 00:15:35,126
‫، وإن لم نتواصل مع المحلفين
‫. لن يكون لذلك أهمية

284
00:15:35,207 --> 00:15:36,918
‫كيف تنوي أن تمنعه
‫من إصدار إنذار؟

285
00:15:37,002 --> 00:15:38,589
‫من قال إنني سأصحبه معي؟

286
00:15:40,091 --> 00:15:43,263
‫، لعله أول جهاز تعقب أرتديه .
‫لكنه ليس أول عمل مشبوه أقوم به

287
00:15:45,225 --> 00:15:48,648
‫، لا أعلم إن كان هذا مشوقًا بالنسبة
‫لك ."لكنني تبينت شيئًا بأمر "ليام

288
00:15:48,731 --> 00:15:52,279
‫أهو حبيب "فالون "السابق فاقد الذاكرة؟
‫- أجل. هل استعاد ذاكرته؟

289
00:15:52,363 --> 00:15:55,910
‫كلا، لكن يبدو أن "فالون" ستخرج
‫معه . في موعد غرامي الليلة

290
00:15:55,993 --> 00:15:58,623
‫هل أنت واثقة أنه ليس موعد
‫عمل لأن - إنه موعد غرامي بلا شك

291
00:15:58,707 --> 00:16:00,960
‫لأنها كان يُفترض أن تخرج .
‫مع شخص آخر في موعد غرامي

292
00:16:01,211 --> 00:16:03,757
‫إفان"، ربما؟"
‫- إفان تايت". هل يتواعدان؟"

293
00:16:03,840 --> 00:16:06,805
‫. ليس بعد الآن ."يبدو أنها
‫قد تُعاود علاقتها مع "ليام

294
00:16:07,722 --> 00:16:10,937
‫نعم. أفضّل حقًا . ألا
‫تساعده في استرجاع ذاكرته

295
00:16:11,020 --> 00:16:12,356
‫. لعل فرصة منع حدوث ذلك قد فاتت

296
00:16:12,690 --> 00:16:16,738
‫،"إلا إن جعلنا "إفان" يصل لحظة
‫مجيء "ليام . سيفسد ذلك الأمور بشدة

297
00:16:18,366 --> 00:16:20,578
‫. لكنني سأحتاج إلى
‫مساعدتك لفعل ذلك

298
00:16:21,329 --> 00:16:23,834
‫. رغم أنني... لا أريد
‫لك الوقوع في مشكلة

299
00:16:23,917 --> 00:16:26,171
‫. تروق لي المشاكل من حين إلى آخر

300
00:16:27,048 --> 00:16:28,801
‫."حسبت أنك في خصام مع "كريستال

301
00:16:28,884 --> 00:16:31,764
‫أنا في خصام . مع كل
‫من بهذه الأسرة بخلاف أبي

302
00:16:32,140 --> 00:16:35,396
‫. أحتاج إلى استعادة مكاني
‫الشرعي - . من جدّ وجد

303
00:16:35,479 --> 00:16:37,667
‫من الطريف أن تذكري ذلك ،
‫لأنني أعتقد أنه إن وجدت العزيمة

304
00:16:37,691 --> 00:16:39,903
‫ستحاول زوجة الأب .
‫استخدامها لتستأثر بالوصية

305
00:16:40,572 --> 00:16:42,908
‫. وهو أمر آخر أود بشدة
‫مساعدتك لي بشأنه

306
00:16:49,587 --> 00:16:50,797
‫. بحقك يا أمي

307
00:16:51,799 --> 00:16:53,177
‫كيف تمكنت من الدخول؟

308
00:16:53,260 --> 00:16:55,221
‫هذا آخر ما يجب أن تقلقي بشأنه

309
00:16:55,305 --> 00:16:57,475
‫بعد أن ظللت تتسكعين . في
‫أرجاء المدينة حتى هذه الساعة

310
00:16:57,559 --> 00:16:59,020
‫ماذا؟ ألديّ موعد
‫محدد للعودة الآن؟

311
00:16:59,103 --> 00:17:01,107
‫كلا. لكن يمكنني تحديد
‫موعد لك . إن اضطررت لذلك

312
00:17:01,190 --> 00:17:03,570
‫. لو تصرفت كالأطفال،
‫سأعاملك معاملة الأطفال

313
00:17:03,652 --> 00:17:07,326
‫ما سبب استيائك الشديد؟
‫- أنا مستاءة لأنني طالبت برد صنيع

314
00:17:07,409 --> 00:17:10,164
‫من هؤلاء المصورين ليلتقطوا لك
‫صورًا ،"أثناء خروجك مع "كولهان

315
00:17:10,248 --> 00:17:13,754
‫. لنشر صورتك في الصحف .
‫لكنهم أخبروني أنك هربت منهم

316
00:17:13,837 --> 00:17:16,425
‫. أنا آسفة. تملكتني
‫الحماسة حينها

317
00:17:16,508 --> 00:17:18,094
‫. هذا ليس أسلوب عملنا

318
00:17:19,180 --> 00:17:21,351
‫. يجب ألا تتملكنا المشاعر

319
00:17:21,935 --> 00:17:24,940
‫بل نفعل ما يجب علينا
‫فعله . متى كان علينا فعله

320
00:17:25,023 --> 00:17:26,023
‫مفهوم؟

321
00:17:26,275 --> 00:17:27,275
‫. نعم، سيدتي

322
00:17:28,279 --> 00:17:31,576
‫لكنني حصلت لك على موعد تجربة
‫أداء في "ملهى (كولبي)" غدًا الساعة 3

323
00:17:31,785 --> 00:17:33,539
‫."مع "مونيكا" و"فالون كارينغتون

324
00:17:34,749 --> 00:17:36,877
‫. هذا ما كنا نسعى لتحقيقه

325
00:17:38,129 --> 00:17:40,092
‫."أنا ممتن لك
‫جدًا لهذا يا "فالون

326
00:17:40,384 --> 00:17:41,636
‫. أعلم أنه ليس بالأمر اليسير

327
00:17:41,719 --> 00:17:44,140
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدة
‫. من هم أقل حظًا. تعرف طباعي

328
00:17:44,224 --> 00:17:45,852
‫. أو كنت تعرفها على الأقل

329
00:17:45,935 --> 00:17:49,190
‫يحدث بشكل عشوائي تمامًا. قد
‫أكون أمارس ، الرياضة أو أشاهد التلفاز

330
00:17:49,274 --> 00:17:51,069
‫. وإذ فجأة، تظهر
‫أمامي كوميض البرق

331
00:17:51,152 --> 00:17:54,074
‫، تكون ذكريات كاملة أحيانًا
‫. وأحياناً أخرى أجزاء صغيرة

332
00:17:54,157 --> 00:17:55,994
‫. هذا رائع

333
00:17:56,245 --> 00:18:00,961
‫، لكن رغم المخاطرة بأن أبدو
‫نرجسية ما دخلي أنا بكل هذا؟

334
00:18:01,629 --> 00:18:05,010
‫. هذا ما أريد أن أكتشفه
‫"لأن مع ما أخبرتني به "آشلي

335
00:18:05,093 --> 00:18:06,387
‫، وأمي والكتاب الذي كتبته

336
00:18:06,470 --> 00:18:08,600
‫. يبدو كل شيء
‫مختلطًا بشدة في رأسي

337
00:18:08,683 --> 00:18:11,104
‫رحلة التزلج إذًا، هل
‫كانت برفقة "آشلي"؟

338
00:18:12,398 --> 00:18:16,029
‫. أجل. وأفضّل عدم
‫التحدث بشأنها لو أمكن

339
00:18:17,281 --> 00:18:18,658
‫عطلة نهاية الأسبوع في "جامايكا"؟

340
00:18:19,577 --> 00:18:21,998
‫يؤسفني قول . إنها كانت
‫برفقة "آشلي" أيضًا على الأرجح

341
00:18:22,206 --> 00:18:23,606
‫رحلة "جزر توركس
‫وكايكوس" كانت معاً؟

342
00:18:24,168 --> 00:18:25,168
‫حسنًا. أنا

343
00:18:25,795 --> 00:18:28,635
‫. لم تعد تروق لي هذه اللعبة
‫أيمكننا التحدث بأمور أخرى؟

344
00:18:28,718 --> 00:18:30,179
‫. نعم، أنا آسف

345
00:18:32,892 --> 00:18:34,061
‫. لكن هذا نافع جدًا

346
00:18:34,937 --> 00:18:36,774
‫هل ستأكلين هذا الخبز؟

347
00:18:36,982 --> 00:18:39,235
‫. أنت لا تتذكر حتى
‫أنني لا أتناول الخبز

348
00:18:42,408 --> 00:18:43,869
‫. يا إلهي

349
00:18:50,506 --> 00:18:51,506
‫حسنًا. ماذا الآن؟

350
00:18:52,092 --> 00:18:54,262
‫بمعرفتي بطباع والدي،
‫يحتفظ بأوراقه الهامة

351
00:18:54,346 --> 00:18:56,057
‫. في الدرج الأيسر
‫السفلي من مكتبه

352
00:18:56,140 --> 00:18:57,643
‫. لكنه مغلق على الأرجح

353
00:18:57,726 --> 00:18:59,981
‫ماذا تتوقع أن تجد في هذه الوصية؟

354
00:19:00,064 --> 00:19:02,904
‫أنا قلق من محاولة "كريستال" إقصائي .
‫من الإرث. هذه أسهل طريقة لمعرفة ذلك

355
00:19:02,944 --> 00:19:04,530
‫. أو يمكنك السؤال وحسب

356
00:19:04,613 --> 00:19:06,993
‫. ابحثي في المكتب
‫خلفك، الدرج الأيسر

357
00:19:07,076 --> 00:19:08,120
‫. يجب أن يكون المفتاح به

358
00:19:08,620 --> 00:19:09,956
‫. أحضره لي في المكتب

359
00:19:13,546 --> 00:19:15,048
‫. كلا، تركت مذكراتي
‫بالطابق العلوي

360
00:19:15,632 --> 00:19:17,594
‫. كان ذلك وشيكًا .
‫سيكون علينا المحاولة لاحقًا

361
00:19:21,226 --> 00:19:25,483
‫تلخصت هذه الليلة بأكملها ."في
‫مساعدتي لك لتستعيد ذكريات عن "آشلي

362
00:19:25,567 --> 00:19:28,905
‫، ويجب أن أكون صادقة معك . ليس
‫هذا ما أتوقعه من موعد غرامي ممتع

363
00:19:29,197 --> 00:19:31,577
‫. فالون"، لم أقل إنه موعد غرامي"

364
00:19:32,495 --> 00:19:34,373
‫. أعني، إنه أشبه بتمرين

365
00:19:34,457 --> 00:19:39,424
‫، أنا أمقت التمارين . وهو
‫أمر آخر لا تتذكره بشأني

366
00:19:39,507 --> 00:19:41,260
‫، اسمعي، قد لا يبدو الأمر هكذا

367
00:19:41,343 --> 00:19:44,308
‫لكن أن أتذكر أي شيء
‫. بمنزلة بادرة جيدة جدًا

368
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
‫. نعم

369
00:19:45,810 --> 00:19:47,021
‫. بالنسبة لك

370
00:19:47,438 --> 00:19:50,068
‫. ليام"، لم يتغير شيء
‫فيما يخص علاقتنا"

371
00:19:50,485 --> 00:19:52,864
‫، ولا أراه أمرًا رائعًا. نعم

372
00:19:52,947 --> 00:19:56,370
‫. تتذكر ذهابنا إلى
‫المتنزه، وهو أمر رائع

373
00:19:56,454 --> 00:20:00,168
‫لكن هل تتذكر خطبتنا؟

374
00:20:00,753 --> 00:20:02,297
‫هل تتذكر أنك كنت تحبني؟

375
00:20:02,380 --> 00:20:05,010
‫هل تدرك كم هذا
‫مؤلم بالنسبة إليّ الآن؟

376
00:20:05,636 --> 00:20:07,013
‫. أنا آسف، لم أدرك ذلك حقًا

377
00:20:08,642 --> 00:20:11,020
‫. لا أعلم. لعلها
‫لم تكن فكرة جيدة

378
00:20:11,104 --> 00:20:14,819
‫اسمع يا "ليام"، لا أعلم ،
‫إن كنت ستتخطى علاقتنا

379
00:20:14,985 --> 00:20:18,742
‫، أم هل ستمضي قدمًا أم
‫ستسير إلى الخلف لكنني

380
00:20:19,452 --> 00:20:22,541
‫، أشعر أنني أسير في حلقات
‫مفرغة . ولم يعد بوسعي تحمّل ذلك

381
00:20:22,624 --> 00:20:23,918
‫. أنا آسفة، لا يمكنني وحسب

382
00:20:30,388 --> 00:20:31,222
‫. المعذرة

383
00:20:31,305 --> 00:20:34,018
‫اسمع، لمَ لا تسدي الجميع
‫صنيعًا وتترك "فالون" وشأنها؟

384
00:20:34,603 --> 00:20:37,525
‫أنا آسف. من أنت؟
‫- . أنا شخص يهتم لأمرها

385
00:20:38,110 --> 00:20:40,488
‫. أنا لا أحاول
‫إيذاءها أبدًا - . جيد

386
00:20:40,990 --> 00:20:42,534
‫. لأنني لا أرغب في إيذائك

387
00:20:44,328 --> 00:20:46,416
‫المعذرة؟
‫-. لا تمتحن صبري

388
00:20:47,208 --> 00:20:48,920
‫ابتعد عنها، اتفقنا؟

389
00:20:53,344 --> 00:20:55,264
‫. هنا أكثر راحة بلا شك

390
00:20:55,932 --> 00:20:58,854
‫. رغم أنني استمتعت
‫بالهرب من المصورين

391
00:20:58,937 --> 00:21:01,150
‫. لكن "دومينيك" لم تسعد لذلك

392
00:21:01,233 --> 00:21:02,736
‫كيف عرفت بالأمر؟

393
00:21:03,863 --> 00:21:05,574
‫. تعرف "دومينيك"
‫كل شيء بطريقة ما

394
00:21:06,784 --> 00:21:07,784
‫حسنًا

395
00:21:08,495 --> 00:21:09,956
‫. لا يوجد مصورون هنا

396
00:21:10,541 --> 00:21:11,541
‫لذا

397
00:21:12,377 --> 00:21:13,755
‫أيمكننا فعل ما يحلو لنا؟

398
00:21:24,690 --> 00:21:27,445
‫"(دومينيك)"

399
00:21:27,528 --> 00:21:28,739
‫هل أنت مستعدة؟
‫-. كلا

400
00:21:29,323 --> 00:21:30,910
‫- هل أنت مستعد؟
‫- . أعصاب من فولاذ

401
00:21:32,537 --> 00:21:35,459
‫حسنًا، لدينا 45 ثانية لإتمام الأمر .
‫بشكل صحيح وإلا سأعود إلى السجن

402
00:21:35,542 --> 00:21:36,753
‫. لا ضغوط

403
00:21:39,591 --> 00:21:44,433
‫. حسنًا. ستفرغ
‫البطارية بعد، 3، 2، 1

404
00:21:44,934 --> 00:21:45,978
‫. هيا

405
00:21:54,409 --> 00:21:55,409
‫. أسرع

406
00:21:56,370 --> 00:21:57,497
‫. الآن. اجذبي

407
00:22:03,466 --> 00:22:04,760
‫. أحضري الكابل الآن

408
00:22:08,474 --> 00:22:09,601
‫. حسنًا

409
00:22:10,437 --> 00:22:11,731
‫. يُعاد ضبطها

410
00:22:13,859 --> 00:22:15,028
‫. وها هي الشرطة

411
00:22:16,572 --> 00:22:17,572
‫. في الوقت المحدد

412
00:22:19,035 --> 00:22:21,122
‫. أنا آسف، نسيت شحنه ليلة أمس

413
00:22:21,205 --> 00:22:25,296
‫، لكنني وضعته في القابس الآن،
‫كما ترى . وهو يشحن. شكرًا لك

414
00:22:26,882 --> 00:22:28,802
‫ما هذا؟ هل تُعد الكعك؟

415
00:22:29,344 --> 00:22:32,558
‫كلا. هذا ما يخبرني أن جهاز
‫تعقّب "بلايك" للإقامة الجبرية

416
00:22:32,641 --> 00:22:35,104
‫. انطفأ مدة دقيقة للتو -
‫كيف تعلم ذلك بحق السماء؟

417
00:22:35,606 --> 00:22:36,606
‫. لأنني اخترقته

418
00:22:38,026 --> 00:22:40,238
‫. مرحبًا، "جيف كولبي"، عبقري
‫التقنية . لعلك سمعت بشأني

419
00:22:40,322 --> 00:22:42,075
‫لماذا تترصد تحركات "بلايك"؟

420
00:22:42,158 --> 00:22:44,746
‫لأنه منذ تسبّب ، في إقصاء
‫ذلك القاضي من محاكمته

421
00:22:44,829 --> 00:22:46,416
‫. أشعر بوجود أمر مريب

422
00:22:46,708 --> 00:22:50,924
‫أراهن أنه يحاول مغادرة الضيعة
‫الآن . للقيام بفعل مشبوه آخر

423
00:22:51,424 --> 00:22:53,428
‫مرحبًا. أيمكنني التحدث
‫إلى "بلايك كارينغتون"؟

424
00:22:54,597 --> 00:22:57,769
‫. أنا "ريتشارد" من مكتب
‫محاميه . إنها حالة طارئة

425
00:22:57,852 --> 00:22:59,146
‫. أنا واثقة من وجوده هناك

426
00:22:59,563 --> 00:23:01,066
‫. لا بد وأنه خلل ما وحسب

427
00:23:01,651 --> 00:23:02,651
‫ليس متاحًا؟

428
00:23:02,945 --> 00:23:03,945
‫حقًا؟

429
00:23:04,322 --> 00:23:07,369
‫. كلا، لا بأس . سأعاود
‫الاتصال به لاحقًا. شكرًا لك

430
00:23:08,412 --> 00:23:09,998
‫. لقد غادر بدون شك

431
00:23:10,582 --> 00:23:14,005
‫، وإن تم الإمساك بـ"بلايك" خارج
‫ضيعته . فهو يخالف بذلك الأمر القضائي

432
00:23:14,089 --> 00:23:18,429
‫بغض النظر عما يفعله، ستوجه إليه .
‫المزيد من الاتهامات ويعود إلى السجن

433
00:23:25,191 --> 00:23:28,531
‫. تلقيت رسالتك منذ 15
‫دقيقة فقط . أنا في غاية الأسف

434
00:23:29,031 --> 00:23:31,870
‫، لم تضيعي فرصة ذهبية أخرى وحسب

435
00:23:32,496 --> 00:23:34,749
‫."لكنك جعلتني أبدو
‫حمقاء في نظر "مونيكا

436
00:23:34,833 --> 00:23:36,420
‫. أين هي؟ سأعتذر لها

437
00:23:36,503 --> 00:23:38,089
‫. كان لديها موعد آخر عليها حضوره

438
00:23:38,214 --> 00:23:40,802
‫، ولهذا قدمت هي
‫و"فالون" موعد تجربة الأداء

439
00:23:40,886 --> 00:23:43,223
‫. وهو ما كنت ستعرفينه
‫لو تفقدت هاتفك

440
00:23:43,307 --> 00:23:44,893
‫. قلت الساعة 3 مساء. أنا آسفة

441
00:23:45,476 --> 00:23:47,814
‫أين كنت؟
‫-. هذا ليس من شأنك

442
00:23:48,398 --> 00:23:50,402
‫. أنت شأني يا عزيزتي

443
00:23:50,986 --> 00:23:52,740
‫الآن صدقًا، أين كنت؟

444
00:23:55,118 --> 00:23:57,748
‫، كنت برفقة "مايكل
‫كولهان" مجددًا أليس كذلك؟

445
00:23:58,875 --> 00:23:59,875
‫ماذا إن كنت كذلك؟

446
00:24:00,962 --> 00:24:02,840
‫. يروق لي. إنه ممتع

447
00:24:04,761 --> 00:24:08,016
‫"أتعتقدين أن "كيم تزوجت
‫"كانييه" من أجل المتعة؟

448
00:24:08,851 --> 00:24:11,146
‫من ذكر أي شيء بشأن الزواج؟

449
00:24:11,230 --> 00:24:13,359
‫أردت أن تكونا معًا . من
‫أجل الدعاية المجانية

450
00:24:13,442 --> 00:24:16,364
‫، لكن بما أنه أصبح مصدر
‫إلهاء لك . فلن تلتقي به مجددًا

451
00:24:18,243 --> 00:24:20,830
‫. لا يمكنك فرض علي أفعالي

452
00:24:22,750 --> 00:24:24,253
‫المعذرة؟
‫-. نعم

453
00:24:24,795 --> 00:24:25,795
‫. المعذرة لك

454
00:24:26,214 --> 00:24:29,762
‫ما تعاني منه خططك .
‫هي أنها لا تشمل رغباتي قط

455
00:24:30,430 --> 00:24:32,183
‫. وفي هذه اللحظة،
‫أرغب في فسحة لأتنفس

456
00:24:32,267 --> 00:24:34,688
‫. لذا فلتؤدي عملك
‫وسأقوم أنا بعملي

457
00:24:39,404 --> 00:24:42,868
‫. مرحى. أشكرك لمجيئك هل
‫فرغنا من إجراءات تعديل الاسم؟

458
00:24:43,452 --> 00:24:45,665
‫أجل، كل ما عليك فعله هو
‫التوقيع . في المكان المحدد

459
00:24:48,003 --> 00:24:49,003
‫هل كل شيء بخير؟

460
00:24:49,255 --> 00:24:51,633
‫أنا آسفة لاضطراري لإلغاء موعد
‫العشاء . في اللحظة الأخيرة

461
00:24:51,717 --> 00:24:54,555
‫هل استاءت أمك؟ . أرجو
‫ألا تكون قد أُصيبت بنوبة هلع

462
00:24:54,639 --> 00:24:55,724
‫. لا، إنها بخير

463
00:24:56,475 --> 00:24:59,939
‫،"ونعم، أتفهم أنه متى اتصل
‫بك "ليام . فيجب عليك إجابته

464
00:25:00,524 --> 00:25:03,404
‫أخبرتني مساعدتك . أنك أردت
‫لقائي الساعة 9 لتناول مشروب

465
00:25:03,946 --> 00:25:07,578
‫،"حين وصلت هناك، رأيتك أنت
‫و"ليام . لذا لا أفهم ماذا يحدث

466
00:25:07,786 --> 00:25:08,786
‫. أنا أفهم

467
00:25:08,997 --> 00:25:12,378
‫، لم تكن مساعدتي تعلم إلى
‫أين سأذهب . أدم" من فعل ذلك"

468
00:25:12,462 --> 00:25:16,092
‫، إنه يعبث بحياتي لأنه ضرير .
‫وليس لديه ما يفعله خلاف ذلك

469
00:25:16,177 --> 00:25:17,846
‫. بغض النظر، ليتك كنت صادقة معي

470
00:25:17,929 --> 00:25:21,143
‫"ذهبت للقاء "ليام . لأتأكد
‫من انتهاء علاقتنا تمامًا

471
00:25:21,226 --> 00:25:22,854
‫. وأنا أؤكد لك، لقد انتهت

472
00:25:23,439 --> 00:25:26,069
‫. آمل ذلك، لأنني
‫شهدت مدى استيائك

473
00:25:26,152 --> 00:25:28,490
‫"لكن أياً ما يحدث أو
‫ما كان يحدث مع "ليام

474
00:25:28,573 --> 00:25:30,493
‫. فلا دخل له بمشاعري تجاهك

475
00:25:30,576 --> 00:25:32,789
‫إنه لا يتذكرني حتى، وأنا وأنت

476
00:25:32,872 --> 00:25:34,541
‫. بدأنا للتو يتعرف
‫أحدنا على الآخر

477
00:25:34,833 --> 00:25:37,296
‫. وأرغب حقًا في معرفة
‫إلى أين سيقودنا الأمر

478
00:25:37,630 --> 00:25:39,342
‫. لذا فلترافقني إلى
‫المؤتمر الصحافي الليلة

479
00:25:39,425 --> 00:25:42,639
‫سأقدمك بصفتك المستشار القانوني
‫."الدائم لشركة "(فالون) أنليميتد

480
00:25:42,847 --> 00:25:44,308
‫. وكأنه موعد غرامي

481
00:25:44,475 --> 00:25:47,146
‫موعد غرامي محاط بحفنة من
‫الصحافيين الذين يطرحون أسئلة؟

482
00:25:47,231 --> 00:25:49,901
‫. هذا هو أسلوبي. ستعتاد عليه

483
00:25:56,579 --> 00:25:58,708
‫. طلب مني "أندريس"
‫الجديد البقاء هنا

484
00:25:59,292 --> 00:26:02,382
‫."قال إنه لا يعرف مكان "بلايك -
‫عذرًا. كيف يمكنني مساعدتك؟

485
00:26:02,465 --> 00:26:04,301
‫. لا يمكنك مساعدتي في شيء قط

486
00:26:04,803 --> 00:26:08,225
‫، جئت لأتحدث مع عمي
‫"بلايك" بشأن فرصة عمل

487
00:26:08,308 --> 00:26:09,561
‫. لن أستغرق سوى بضع دقائق

488
00:26:09,644 --> 00:26:12,441
‫. صحيح. لكن المشكلة أنه يستريح

489
00:26:12,524 --> 00:26:14,653
‫. لم أعتقد أن الإقامة
‫الجبرية ستكون مضنية

490
00:26:14,736 --> 00:26:17,992
‫. ستندهش لو عرفت .
‫فأجهزة التعقب ثقيلة الوزن جدًا

491
00:26:18,075 --> 00:26:19,286
‫. نعم. لا أشك في ذلك

492
00:26:20,037 --> 00:26:21,582
‫. حسنًا، يمكنني الانتظار

493
00:26:22,750 --> 00:26:25,130
‫. في الواقع، هذه ليست
‫فكرة طيبة على الأرجح

494
00:26:25,213 --> 00:26:27,383
‫. يكون سيئ المزاج
‫بعد نوم القيلولة

495
00:26:27,467 --> 00:26:29,846
‫. لكن يمكنني أن أبلغه
‫رسالتك - . نعم، لا بأس

496
00:26:32,851 --> 00:26:34,228
‫. سأخبره عندما أعثر عليه

497
00:26:35,815 --> 00:26:39,488
‫، آباؤنا، معلمونا، مؤسساتنا
‫يغمر هذا كله أذهاننا

498
00:26:39,571 --> 00:26:42,367
‫إلى أين تذهبين؟ . يعج
‫هذا المكان بالرجال الوسيمين

499
00:26:42,451 --> 00:26:45,957
‫، نبحث دائمًا في الخارج عن
‫الإجابات لكن انتبهوا لما سأقول

500
00:26:46,667 --> 00:26:48,003
‫. تكمن الإجابات بداخلنا

501
00:26:48,504 --> 00:26:50,381
‫. حسبتك ترغبين في مساعدتي

502
00:26:51,509 --> 00:26:52,677
‫مرحبًا؟

503
00:26:53,763 --> 00:26:55,641
‫. حسنًا. سأذهب وحدي

504
00:26:55,724 --> 00:26:58,395
‫الحقيقة البسيطة أن
‫العالم يحاول دائمًا إخفاء

505
00:26:58,479 --> 00:27:02,528
‫". ذلك الصوت الخافت
‫الذي يقول، "ثق بغرائزك

506
00:27:03,279 --> 00:27:04,279
‫وهذا الصوت

507
00:27:06,953 --> 00:27:08,956
‫. هو وحده ما يهم. شكرًا لكم

508
00:27:14,048 --> 00:27:16,093
‫. إنه خطاب يحث على التفكير بشدة

509
00:27:16,176 --> 00:27:18,639
‫لست سوى رجل بسيط .
‫يحاول بعث رسالة إلى الناس

510
00:27:19,349 --> 00:27:20,349
‫رغم ذلك

511
00:27:20,893 --> 00:27:23,773
‫فإن غرائزي تخبرني . أنك
‫لم تدفعي رسوم الدخول

512
00:27:23,856 --> 00:27:29,658
‫. نعم. أثارت الرسالة
‫إعجابي كما أثرته أنت

513
00:27:30,118 --> 00:27:31,878
‫هل انبهرت بما يكفي
‫لدفع الرسوم المرة التالية؟

514
00:27:31,954 --> 00:27:35,084
‫كلا. لكنني انبهرت . بما
‫يكفي لشراء أول مشروبين لنا

515
00:27:37,338 --> 00:27:38,257
‫. أخبرني

516
00:27:38,340 --> 00:27:41,095
‫"أما زال لدى "أدم كارينغتون تلك
‫السيارة الزرقاء ذات الإطارات السوداء؟

517
00:27:41,178 --> 00:27:43,265
‫. نعم. إنها سيارة رائعة

518
00:27:43,975 --> 00:27:45,394
‫. لكن يبدو أنها ليست هنا

519
00:27:45,978 --> 00:27:47,230
‫لعل "فالون" خرجت بها؟

520
00:27:47,940 --> 00:27:50,903
‫من الواضح أن "أدم" لن
‫يقودها . في المستقبل القريب

521
00:27:51,655 --> 00:27:52,655
‫. يا له من مسكين

522
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
‫. نعم

523
00:27:55,161 --> 00:27:56,161
‫. يا له من مسكين

524
00:28:01,714 --> 00:28:03,342
‫."مرحى، أسرة "إنستاغرام

525
00:28:03,467 --> 00:28:04,469
‫. لنلعب لعبة

526
00:28:04,886 --> 00:28:07,098
‫،"أنا في مكان ما في
‫"أتلانتا . أتجول بسيارتي

527
00:28:07,182 --> 00:28:10,521
‫أول 5 أشخاص يرونني
‫ويرسلون لي موقعي

528
00:28:10,605 --> 00:28:12,608
‫. سيحصل كل منهم على 5 آلاف دولار

529
00:28:12,691 --> 00:28:14,069
‫. تفاصيل السيارة في سيرتي

530
00:28:14,319 --> 00:28:15,321
‫. أمسكوا بي إن أمكنكم ذلك

531
00:28:18,452 --> 00:28:21,874
‫، امتثلت لكل مطالبك ، لذا إن
‫أمكننا الإسراع بالأمر قدر الإمكان

532
00:28:21,957 --> 00:28:23,418
‫. سأكون ممتنًا لك بشدة

533
00:28:23,502 --> 00:28:26,883
‫كيف تمكنت من التخلص من جهاز التعقب؟
‫- أهذا ما يعنيه لك "بأسرع وقت ممكن"؟

534
00:28:26,966 --> 00:28:29,262
‫. أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫وأنا مستعد للدفع

535
00:28:29,346 --> 00:28:31,808
‫أنت المسؤول عن عزل
‫هيئة المحلفين، أليس كذلك؟

536
00:28:31,891 --> 00:28:35,272
‫، أعد جميع سبل الانتقال، الوجبات
‫. وجميع الترتيبات أثناء المحاكمات

537
00:28:35,856 --> 00:28:36,858
‫. هذا مثير للاهتمام

538
00:28:37,652 --> 00:28:40,240
‫. أريد إقامة المحلفين
‫في فندق معيّن

539
00:28:40,323 --> 00:28:42,744
‫لا ميراج". أيمكنك تحقيق ذلك؟"
‫- . أجل، لا مشكلة في ذلك

540
00:28:42,828 --> 00:28:45,289
‫لكن لماذا ترغب في إقامة
‫المحلفين في ذلك الفندق الفاره؟

541
00:28:45,373 --> 00:28:47,335
‫. إنه بيئة يمكنني التحكم بها

542
00:28:48,295 --> 00:28:50,716
‫. يمكنني فعل ذلك
‫لكنه سيكلفك الكثير

543
00:28:50,925 --> 00:28:53,071
‫. أعتقد أن بإمكانك تحمّل تلك
‫التكلفة - . هذه هي السيارة

544
00:28:53,095 --> 00:28:54,095
‫. نعم، يمكنني الدفع

545
00:28:55,307 --> 00:28:57,185
‫هل أخبرت أحدًا بهذا اللقاء؟

546
00:28:57,770 --> 00:29:00,275
‫. لأن هذا سيمثل
‫مشكلة - . أنا وأنت فقط

547
00:29:00,358 --> 00:29:01,526
‫. ما لم تكن قد أخبرت أحدًا

548
00:29:02,069 --> 00:29:03,572
‫. علينا الانتهاء من الأمر الآن

549
00:29:12,588 --> 00:29:15,968
‫، أعلم أنك لا تستطيع رؤيتي الآن
‫. لكن لا تبدو السعادة على وجهي

550
00:29:16,052 --> 00:29:17,052
‫."مرحبًا يا "فالون

551
00:29:18,473 --> 00:29:19,473
‫. تفوح منك رائحة الغضب

552
00:29:20,309 --> 00:29:21,144
‫. هذا مثير للاشمئزاز

553
00:29:21,269 --> 00:29:24,441
‫أليس لديك حقًا شيئًا أفضل
‫تفعله بخلاف العبث بحياتي؟

554
00:29:24,524 --> 00:29:25,860
‫. في هذه المرحلة، ليس حقًا

555
00:29:26,278 --> 00:29:29,784
‫، لكن حيث أنني أكاد أعجز عن إطعام
‫نفسي كيف لي أن أعبث معك قط؟

556
00:29:29,867 --> 00:29:32,038
‫. لا أعلم. لكنك دائمًا
‫تجد سبيلًا لفعل ذلك

557
00:29:32,121 --> 00:29:34,334
‫."مثل دعوة "إفان"
‫إلى عشائي برفقة "ليام

558
00:29:34,793 --> 00:29:36,420
‫بجدّ، لماذا فعلت ذلك؟

559
00:29:36,504 --> 00:29:38,841
‫لا أعلم عمّ تتحدثين؟ وليس ذنبي

560
00:29:38,925 --> 00:29:42,139
‫. إن كنت عاجزة عن الفصل ما
‫بين رجالك لكن حتى لو أنني أخبرت

561
00:29:43,265 --> 00:29:45,686
‫هل يدعى "إريك"،
‫بالحضور - . عيناي تنقلبان

562
00:29:45,770 --> 00:29:47,690
‫،"فسيكون الدافع
‫هو إبعادك عن "ليام

563
00:29:47,774 --> 00:29:50,069
‫. لأنني لا أراها علاقة صحية لك

564
00:29:50,152 --> 00:29:55,411
‫، أريدك أن تحظى بحياة خاصة بك
‫. وأن تبتعد عن حياتي بحق السماء

565
00:30:00,587 --> 00:30:01,587
‫دومينيك"؟"

566
00:30:01,840 --> 00:30:04,094
‫."أعلم أننا لسنا على
‫معرفة وثيقة يا "مايكل

567
00:30:05,054 --> 00:30:07,892
‫. لكنك ستكف عن
‫مواعدة "فانيسا". على الفور

568
00:30:07,976 --> 00:30:10,689
‫لا أتذكر طلب رأيك . فيما
‫يخص حياتي الاجتماعية

569
00:30:10,772 --> 00:30:12,275
‫. لا أخبرك برأيي

570
00:30:12,567 --> 00:30:13,567
‫. إنها حقيقة

571
00:30:13,986 --> 00:30:17,158
‫رباه، أنت حقًا بدرجة
‫الجنون . التي تقولها عنك

572
00:30:17,242 --> 00:30:19,203
‫ماذا لو أخبرت الصحافة
‫أنك من خططت

573
00:30:19,287 --> 00:30:22,000
‫"لحادث الهجوم على "فيكتور
‫دياز لتنال دعاية مجانية؟

574
00:30:22,083 --> 00:30:24,504
‫هل أصبحت مثل "جاسي سموليت" الآن؟

575
00:30:24,713 --> 00:30:27,759
‫. لأن هذا محض هراء . وليس
‫لديك دليل لدعم هذا الادعاء

576
00:30:27,843 --> 00:30:29,430
‫. لست بحاجة إلى دليل يا عزيزي

577
00:30:29,513 --> 00:30:34,104
‫، بعد أن أفرغ من إثارة الروايات .
‫ستكون قد فقدت مصداقيتك تمامًا

578
00:30:34,688 --> 00:30:37,234
‫."وسيرغمك الدوري
‫على بيع فريق "أتلانتكس

579
00:30:37,611 --> 00:30:41,951
‫، لذا إن سمحت لي . يجب
‫أن أذهب لأدمّر مسيرتك المهنية

580
00:30:44,623 --> 00:30:46,877
‫. التقيت بـ"فانيسا"
‫في موعدين غراميين

581
00:30:46,960 --> 00:30:49,339
‫. لا أعلم سبب ردة
‫فعلك المفرطة هذه

582
00:30:49,632 --> 00:30:52,637
‫لأنني استثمرت فيها أكثر مما
‫يجعلني أسمح لك بإفساد الأمر

583
00:30:52,720 --> 00:30:54,890
‫. ونحن على وشك تحقيق شيء عظيم

584
00:30:55,391 --> 00:31:00,859
‫، لا أفعل ما يضر بمستقبلها قط
‫. لكن يبدو أنك تسيئين استغلالها

585
00:31:01,861 --> 00:31:02,862
‫هل تمازحني؟

586
00:31:03,572 --> 00:31:06,410
‫. أنا أعد "فانيسا"
‫للنجاح منذ صغرها

587
00:31:06,744 --> 00:31:10,042
‫. تمارين الجوقة، برامج
‫المواهب، دروس الغناء

588
00:31:10,125 --> 00:31:12,170
‫. صحبتها إلى أول
‫حفل موسيقي حضرته

589
00:31:12,630 --> 00:31:13,966
‫."ويتني هيوستن" في "لندن"

590
00:31:14,049 --> 00:31:18,390
‫. استثمرت من وقتي
‫ومالي وقلبي في تلك الفتاة

591
00:31:19,099 --> 00:31:22,021
‫هناك الكثير جدًا على
‫المحك . لأسمح لك بإلهائها

592
00:31:22,105 --> 00:31:22,939
‫أتعلمين؟

593
00:31:23,022 --> 00:31:26,112
‫. لعلك الصداع
‫الذي لا أملك له دواء

594
00:31:27,029 --> 00:31:29,659
‫، فلتحتفظي أنت بأحداثك الدرامية
‫. وسأحتفظ أنا بسلامة عقلي

595
00:31:30,160 --> 00:31:32,205
‫. يسرني أننا توصلنا إلى تفاهم

596
00:31:44,685 --> 00:31:45,685
‫. أنت

597
00:31:46,564 --> 00:31:47,565
‫. بلايك". اسمع"

598
00:31:49,485 --> 00:31:50,571
‫مَن أنت بحق السماء؟

599
00:31:50,779 --> 00:31:53,034
‫وماذا تفعل بركوبك
‫سيارة "أدم كارينغتون"؟

600
00:31:53,117 --> 00:31:55,287
‫. لم أكن أركب تلك
‫السيارة. كنت أتنزه وحسب

601
00:31:55,370 --> 00:31:57,291
‫. رأيتك تغلق إنذارها للتو

602
00:32:01,423 --> 00:32:02,423
‫. أنت

603
00:32:08,852 --> 00:32:10,229
‫"(ملهى (كولبي"

604
00:32:14,654 --> 00:32:15,906
‫. مرحبًا جميعًا

605
00:32:16,616 --> 00:32:19,079
‫. شكرًا جزيلًا لحضوركم

606
00:32:19,329 --> 00:32:22,794
‫بنهاية اليوم، آمل أن يقوم نصف
‫مَن هنا ، بالكتابة بشأن هذا الحدث

607
00:32:22,877 --> 00:32:26,674
‫وأن يقوم النصف الآخر باستجدائي .
‫لنشر دعاية له في مجلتي الجديدة

608
00:32:28,136 --> 00:32:31,517
‫،"أنا هنا لأقدّم لكم
‫"(فالون) أنليميتد

609
00:32:31,600 --> 00:32:34,688
‫والتي تتعدى . محض اسم
‫دعت أموالًا طائلة ثمنًا لها

610
00:32:35,399 --> 00:32:39,864
‫، إنها علامة، أسلوب حياة .
‫و"أنليميتد" هو حقًا الوصف المناسب

611
00:32:40,324 --> 00:32:45,040
‫لأننا ننوي إقامة أعمال في جميع
‫أشكال . وسائط الإعلام الممكنة

612
00:32:45,249 --> 00:32:48,295
‫. بما في ذلك مجلتنا
‫التي تحمل نفس الاسم

613
00:32:48,380 --> 00:32:50,883
‫"(فالون)"

614
00:32:50,967 --> 00:32:54,265
‫. أنا أقدّم لكم رؤية
‫جديدة ورسالة جديدة

615
00:32:54,515 --> 00:32:59,357
‫تسليط الضوء على الفتيات والسيدات
‫. اللاتي يشعرن بقوتهن اللامتناهية

616
00:33:00,150 --> 00:33:01,150
‫هل من أسئلة؟

617
00:33:03,322 --> 00:33:04,783
‫. نعم، لديّ سؤال

618
00:33:05,994 --> 00:33:06,994
‫المعذرة؟

619
00:33:09,207 --> 00:33:11,420
‫، رؤيتك الجديدة للمستقبل

620
00:33:11,503 --> 00:33:14,633
‫هل من احتمال للعودة
‫إلى الماضي أيضًا؟

621
00:33:23,231 --> 00:33:25,777
‫سبب مضينا قدمًا

622
00:33:26,028 --> 00:33:28,324
‫. هو أن يتمكن الناس
‫من ترك الماضي خلفهم

623
00:33:28,782 --> 00:33:32,039
‫لكن ماذا إن خسرت ولاء من
‫كانوا يفضلون الأسلوب القديم؟

624
00:33:32,623 --> 00:33:34,460
‫، لا أعتقد أن هذا سيحدث

625
00:33:34,543 --> 00:33:38,299
‫لأن أغلب القرّاء لا يتذكرون .
‫كيف كانت الأمور في الماضي

626
00:33:38,383 --> 00:33:40,970
‫لا بد وأنهم يحسبونها
‫مجلة مختلفة. أسئلة؟

627
00:33:41,055 --> 00:33:43,517
‫لكن ماذا لو بدأوا
‫يتذكرون هذه المجلة؟

628
00:33:44,477 --> 00:33:47,023
‫لا يمكنني تغيير شركتي بأكملها

629
00:33:47,106 --> 00:33:50,988
‫لوجود مَن يعتقد أنه قد يتذكر

630
00:33:51,072 --> 00:33:54,285
‫. كيف كانت تبدو مجلة
‫منذ عامين ماضيين

631
00:33:55,037 --> 00:33:56,831
‫أيمكن لشخص آخر هنا طرح سؤال؟

632
00:33:56,915 --> 00:33:58,668
‫. بعد لحظة -، حسنًا، بالمناسبة

633
00:33:58,752 --> 00:34:01,674
‫لدى "(فالون) أنليميتد" قرّاء جدد

634
00:34:01,757 --> 00:34:04,804
‫. يعرفون العلامة
‫جيدًا ويقدّرونها

635
00:34:04,887 --> 00:34:07,016
‫أليس لونك المفضل
‫هو الأزرق الداكن؟

636
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
‫حسنًا، إنه

637
00:34:10,020 --> 00:34:10,940
‫. أجل، إنه كذلك

638
00:34:11,023 --> 00:34:13,695
‫وزهرك المفضل هو
‫الزنبق الأبيض، صحيح؟

639
00:34:14,195 --> 00:34:15,990
‫. لا أعلم ما دخل هذا بأي شيء

640
00:34:16,073 --> 00:34:19,328
‫."دخله هو أنني أتذكر يا "فالون

641
00:34:21,500 --> 00:34:25,006
‫أتذكر أنك تحبين احتساء ، شراب
‫"ساوثسايد" وتناول اللحم المجفف

642
00:34:25,423 --> 00:34:26,842
‫. وقيادة السيارات المكشوفة

643
00:34:26,926 --> 00:34:28,512
‫. ليام"، لا يمكننا
‫الاستمرار بهذا"

644
00:34:28,596 --> 00:34:31,767
‫وتمقتين مبرّدات النبيذ .
‫وخصلات الشعر الأمامية

645
00:34:33,353 --> 00:34:34,689
‫من يحبها؟

646
00:34:35,481 --> 00:34:37,695
‫. فالون"، لا أقوم
‫بهذا لأدمّر عالمك"

647
00:34:37,778 --> 00:34:41,492
‫أقوم به لأنني أتذكر أن عالمي . لن
‫يظل على حاله من دون وجودك فيه

648
00:34:42,077 --> 00:34:45,041
‫. والأهم من ذلك،
‫أتذكر أنني كنت مغرمًا بك

649
00:35:01,194 --> 00:35:02,194
‫. أنباء سارة

650
00:35:02,363 --> 00:35:03,740
‫. وجدت الرجل المثالي

651
00:35:03,823 --> 00:35:06,286
‫. إنه ذكي ومضحك ولطيف

652
00:35:06,370 --> 00:35:08,791
‫. لو أردت كل هذه
‫الصفات، لواعدت نفسي

653
00:35:08,874 --> 00:35:10,585
‫. كلا، إنه ليس من
‫أجلك. بل من أجلي

654
00:35:10,710 --> 00:35:11,879
‫."أواعد "جول تيرنر

655
00:35:12,546 --> 00:35:14,467
‫. المتحدث في المؤتمر

656
00:35:14,550 --> 00:35:17,847
‫. كيربي"، سأدعك تقيمين هنا لو أردت"
‫ليس عليك مطارحة نزيل مختلف الغرام

657
00:35:17,931 --> 00:35:20,602
‫. كل ليلة ليكون لك مأوى

658
00:35:20,686 --> 00:35:22,105
‫. نحن لا نتطارح الغرام

659
00:35:22,356 --> 00:35:24,693
‫لقد فعل الكثير . لمساعدتي
‫في بناء ثقتي بنفسي

660
00:35:24,776 --> 00:35:28,282
‫بل لعلي أستطيع أن أصبح المديرة التنفيذية
‫. لشركتي. إن رسالته هي الثقة بالنفس

661
00:35:28,366 --> 00:35:29,952
‫. هذا يبدو خطيرًا

662
00:35:30,035 --> 00:35:31,496
‫"(لا ميراج)"

663
00:35:32,540 --> 00:35:33,375
‫ما الخطب؟

664
00:35:33,458 --> 00:35:36,004
‫ألغى الفريق المنافس التالي
‫. لفريق "أتلانتكس" حجزه للتو

665
00:35:36,088 --> 00:35:38,759
‫لماذا؟
‫- "لانتشار قصة "فيكتور دياز

666
00:35:38,843 --> 00:35:41,514
‫والآن لم يعودوا يشعرون
‫بالأمان . بإقامتهم هنا. هذه كارثة

667
00:35:41,597 --> 00:35:42,933
‫."أنا آسفة يا "سام -. مرحى

668
00:35:43,684 --> 00:35:44,686
‫."جول"

669
00:35:45,438 --> 00:35:48,985
‫، مرحبًا، هذا صاحب الفندق
‫."سامويل جونز كارينغتون"

670
00:35:49,068 --> 00:35:50,070
‫. سررت بلقائك

671
00:35:50,864 --> 00:35:53,577
‫هل ترغب في الانضمام
‫إليّ و"كيربي" في "سافانا"؟

672
00:35:53,660 --> 00:35:55,079
‫هل ستذهبان إلى "سافانا"؟

673
00:35:55,163 --> 00:35:58,460
‫أصحب مجموعات من حين
‫إلى آخر . إلى منتجعات للتأمل

674
00:35:58,543 --> 00:36:00,964
‫فلا شيء يضاهي عزلة الريف

675
00:36:01,047 --> 00:36:02,843
‫. لتجعلك تشعر
‫بحاجة حقيقية للانتماء

676
00:36:03,343 --> 00:36:04,763
‫. يبدو هذا مخيفًا بعض الشيء

677
00:36:06,140 --> 00:36:09,563
‫، أنا واثق أنه كذلك . ألا
‫يكون لديك القدرة على الفهم

678
00:36:09,855 --> 00:36:13,235
‫"وقد نناقش أيضًا احتمال كتابة
‫"جول ."لكتاب لدار نشر "فمبيريال

679
00:36:13,319 --> 00:36:15,948
‫أتريد مرافقتنا؟
‫- . كلا، لا أعتقد أن هذا سيحدث

680
00:36:16,032 --> 00:36:19,330
‫. لديّ ما يكفيني من
‫مشاكل أتعامل معها هنا

681
00:36:19,413 --> 00:36:20,499
‫حسنًا، إذًا

682
00:36:21,291 --> 00:36:22,291
‫. إنها خسارتك

683
00:36:29,680 --> 00:36:31,518
‫. من اللطيف أن يمنحك
‫"سام" هذه الغرفة

684
00:36:31,601 --> 00:36:34,439
‫نعم، تروق لي. إنها أفضل من حيث .
‫كنت أقطن مع زوجة أبي أثناء نشأتي

685
00:36:34,523 --> 00:36:36,400
‫هل كنت تعيشين مع زوجة أبيك؟

686
00:36:36,485 --> 00:36:38,613
‫. أجل. ماتت أمي وأنا صغيرة جدًا

687
00:36:38,696 --> 00:36:41,243
‫. وتزوّج أبي مرة
‫أخرى. لكنه تركنا جميعًا

688
00:36:42,328 --> 00:36:44,122
‫. أنا آسف، هذا أمر عسير

689
00:36:44,206 --> 00:36:45,416
‫. نعم، كان عسيرًا

690
00:36:46,335 --> 00:36:49,549
‫. لكن زوجة أمي رائعة.
‫شجعتني على الغناء

691
00:36:49,757 --> 00:36:52,972
‫، دفعت ثمن أعوام من دروس الغناء .
‫صحبتني إلى أول حفل موسيقي أحضره

692
00:36:53,138 --> 00:36:54,182
‫."شاهدنا "ويتني

693
00:36:54,891 --> 00:36:55,893
‫أين رأيت "ويتني"؟

694
00:36:55,977 --> 00:36:57,437
‫. سافرنا إلى "لندن" لرؤيتها

695
00:36:58,231 --> 00:36:59,441
‫. كانت أفضل ليلة في حياتي

696
00:37:00,025 --> 00:37:01,361
‫. هذا طريف

697
00:37:02,154 --> 00:37:05,368
‫لأن "دومينيك" أخبرتني . أنها
‫صحبتك لمشاهدة أول حفل غنائي لك

698
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
‫."ويتني هيوستن"

699
00:37:08,164 --> 00:37:09,542
‫."في "لندن

700
00:37:10,126 --> 00:37:11,126
‫هل فعلت ذلك؟

701
00:37:12,046 --> 00:37:14,551
‫حسنًا، لا... لا أعلم
‫سبب - . فانيسا"، توقفي"

702
00:37:16,095 --> 00:37:17,848
‫دومينيك" زوجة أبيك، أليس كذلك؟"

703
00:37:18,098 --> 00:37:19,183
‫. أردت أن أخبرك

704
00:37:19,642 --> 00:37:21,396
‫. كنت أنوي ذلك. أقسم لك

705
00:37:21,479 --> 00:37:25,320
‫يجب أن تعدني ألا تخبر . جيف"
‫و"مونيكا" بهذا الأمر. أرجوك"

706
00:37:26,070 --> 00:37:29,869
‫، إن أخبرهما شخص آخر أنه
‫تجمعنا قرابة . فلن يقبلا بي أبدًا

707
00:37:30,746 --> 00:37:32,165
‫."وستقتلني "دومينيك

708
00:37:36,047 --> 00:37:38,008
‫هل تسللت إلى هناك ورأيتها؟

709
00:37:38,091 --> 00:37:40,262
‫، تمكنت من سرقة المفتاح
‫. ثم عدت خلال وقت الغداء

710
00:37:40,346 --> 00:37:41,598
‫هل أخذت الوصية ذاتها؟

711
00:37:41,681 --> 00:37:43,726
‫. كلا. صور لها فقط. لست مجنونة

712
00:37:43,809 --> 00:37:44,809
‫وماذا؟

713
00:37:45,980 --> 00:37:47,232
‫، بها نصوص قانونية معقدة

714
00:37:47,316 --> 00:37:50,071
‫. لكن يبدو أن
‫"بلايك" عدّلها حديثًا

715
00:37:50,154 --> 00:37:52,742
‫. و"كريستال" هي الوريثة الوحيدة

716
00:37:55,789 --> 00:37:58,669
‫. أنا واثقة أنه
‫أعدّ لك شيئًا آخر

717
00:37:59,504 --> 00:38:01,298
‫لا. أنا

718
00:38:03,260 --> 00:38:05,138
‫. راودني شعور أنها فازت

719
00:38:05,472 --> 00:38:08,060
‫. والآن لم يعد لديّ
‫شيء قط، وسيتخلى عني

720
00:38:08,143 --> 00:38:09,396
‫. لا يمكنك الجزم بذلك

721
00:38:09,772 --> 00:38:11,233
‫. ستدفع "كريستال" ثمن هذا

722
00:38:11,316 --> 00:38:12,316
‫. حسنًا

723
00:38:12,735 --> 00:38:14,822
‫."لكن ما زال بوسعي
‫مساعدتك لاستمالة "بلايك

724
00:38:15,782 --> 00:38:19,247
‫،"وفي هذه الأثناء، حتى إن كنت
‫تخسر "بلايك . فما زلت تحظى بي

725
00:38:35,692 --> 00:38:37,695
‫. كانت كلماتك المنمقة لطيفة

726
00:38:37,778 --> 00:38:39,782
‫. لكن حان الآن اختبار ذاكرتك

727
00:38:40,366 --> 00:38:42,328
‫. لم أدرك أنني سأخضع إلى اختبار

728
00:38:42,412 --> 00:38:44,875
‫. لقد نسيت. يروق لي
‫إبقاءك في حالة ترقب

729
00:38:44,958 --> 00:38:46,669
‫هل سأحصل على درجات لهذا الأمر؟

730
00:38:47,170 --> 00:38:48,297
‫. بالقطع

731
00:38:49,466 --> 00:38:52,804
‫أخبرني، هل تتذكر هذا؟

732
00:38:56,436 --> 00:38:57,436
‫. ليس حقًا

733
00:38:57,855 --> 00:38:58,857
‫ماذا عن

734
00:39:00,026 --> 00:39:01,026
‫هذا؟

735
00:39:05,619 --> 00:39:07,246
‫. هذا يبدو مألوفًا

736
00:39:07,413 --> 00:39:11,253
‫. حسنًا. هذه المرة
‫فقط، سأعطيك ما يذكّرك

737
00:39:17,055 --> 00:39:18,055
‫. مهلًا

738
00:39:18,975 --> 00:39:19,811
‫كيف قمت...؟

739
00:39:19,894 --> 00:39:22,524
‫. نعم، كل خطوة لها بعد
‫استراتيجي . تعد لعدة خطوات تالية

740
00:39:22,607 --> 00:39:23,647
‫. إنها مثل المحاكمة تمامًا

741
00:39:23,691 --> 00:39:26,196
‫. أولًا القاضي، ثم المحلفين .
‫تنجح الخطة خطوة تلو الأخرى

742
00:39:26,279 --> 00:39:28,367
‫سيمثل بقاء المحلفين .
‫في "لا ميراج" نفعًا كبيرًا لنا

743
00:39:28,450 --> 00:39:32,374
‫"سيكون عليّ فقط إقناع "سام"
‫و"أندريس ، بالسماح لي بدخول الفندق

744
00:39:32,457 --> 00:39:35,254
‫ثم أقوم بإقناع أحد المحلفين
‫. بالتصويت لصالح براءتي

745
00:39:35,337 --> 00:39:38,467
‫، إن كانت هيئة محلفين منقسمة .
‫فستكون إعادة محاكمتي مكلفة جدًا

746
00:39:38,551 --> 00:39:40,011
‫."أنا آسفة يا سيد "كارينغتون

747
00:39:40,555 --> 00:39:41,555
‫."بلايك"

748
00:39:41,890 --> 00:39:42,890
‫. مرحى

749
00:39:42,976 --> 00:39:43,976
‫كيف كانت غفوتك؟

750
00:39:44,645 --> 00:39:45,645
‫. كانت رائعة

751
00:39:45,856 --> 00:39:48,527
‫شكرًا لك. أحصل على
‫الراحة . متى تمكنت من ذلك

752
00:39:48,610 --> 00:39:51,657
‫أتحسبني لا أعلم ماذا تخطط له؟
‫- . إنها مناورة الملك

753
00:39:51,740 --> 00:39:53,326
‫. إنها بدائية جدًا في الواقع

754
00:39:54,620 --> 00:39:58,294
‫لعلي لم أتمكن من الإمساك
‫بك ، خلال رحلتك خارج الضيعة

755
00:39:58,377 --> 00:40:00,088
‫. لكن خطة المحلفين
‫الخاصة بك باءت بالفشل

756
00:40:00,631 --> 00:40:03,178
‫."نعم. التقيت برجلك، "غريغ

757
00:40:03,636 --> 00:40:06,016
‫، لم يرغب في تبادل
‫الحديث، لكنني عرفت هويته

758
00:40:06,099 --> 00:40:08,520
‫. وأخبرته بأمر
‫قريبي، رئيس الشرطة

759
00:40:09,146 --> 00:40:10,940
‫. أفزعته بشدة

760
00:40:11,024 --> 00:40:12,944
‫. لم تُرتكب جريمة

761
00:40:14,739 --> 00:40:16,200
‫. لم يُرتكب جرم يمكنك إثباته

762
00:40:16,283 --> 00:40:17,660
‫. بالطبع لا

763
00:40:18,454 --> 00:40:20,123
‫. أعلم أنك أكثر دهاء من ذلك

764
00:40:20,415 --> 00:40:23,922
‫. لكنني أعلم أنه لن
‫يغامر بالمزيد من أجلك

765
00:40:24,505 --> 00:40:27,052
‫هلا تسدي إلي معروفًا،
‫وتخرج من منزلي الآن؟

766
00:40:27,135 --> 00:40:28,972
‫. ليس عليك أن تطلب منّي مرتين

767
00:40:38,239 --> 00:40:39,239
‫. اللعنة

768
00:40:39,616 --> 00:40:41,702
‫. أعادنا هذا إلى نقطة
‫البداية مع المحلفين

769
00:40:41,786 --> 00:40:46,126
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أخفق . هذا
‫المخطط الآن عن أن يخفق خلال المحاكمة

770
00:40:47,170 --> 00:40:50,260
‫. عندها كان سينتهي أمري لا
‫محالة - . أحسبنا إذًا نجونا بأعجوبة

771
00:40:50,343 --> 00:40:51,343
‫. أجل

772
00:40:52,721 --> 00:40:53,974
‫لكن بترصد "جيف" لي

773
00:40:54,725 --> 00:40:56,812
‫. لا أعلم إلى متى سيمكنني الصمود

774
00:41:02,781 --> 00:41:03,615
‫. مرحبًا

775
00:41:03,699 --> 00:41:05,911
‫. سمحت لي مساعدتك
‫الحقيقية بالدخول

776
00:41:06,705 --> 00:41:09,209
‫. نعم. يجب عليّ
‫إقالتها قريبًا على الأرجح

777
00:41:09,293 --> 00:41:14,259
‫تظن أنني ما زلت المستشار القانوني .
‫الدائم للشركة، وهو ما أحسبه فكرة سيئة

778
00:41:14,342 --> 00:41:16,763
‫. اسمع يا "إفان".
‫أنا في غاية الأسف

779
00:41:16,847 --> 00:41:19,184
‫"تجمعني أنا و"ليام
‫- . مهلك. أتفهم ذلك

780
00:41:19,268 --> 00:41:20,562
‫أحقًا تفعل؟
‫-. أجل

781
00:41:21,647 --> 00:41:24,444
‫. تجمعكما علاقة
‫استثنائية. أرى ذلك

782
00:41:25,153 --> 00:41:27,532
‫. ولا أريد اعتراض
‫طريق الحب الحقيقي

783
00:41:28,075 --> 00:41:29,661
‫. أحسبني شخصًا رومانسيًا وحسب

784
00:41:30,830 --> 00:41:32,833
‫. حسنًا، أشكرك

785
00:41:33,208 --> 00:41:34,795
‫. آمل أن نظل أصدقاء

786
00:41:36,715 --> 00:41:39,845
‫بئسًا. هناك من . أغلق موقع
‫"(فالون) أنليميتد" الإلكتروني

787
00:41:39,928 --> 00:41:41,014
‫. يوم أول رائع

788
00:41:41,557 --> 00:41:42,976
‫اسمعي يا "أليسون"؟

789
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
‫."أليسون"

