﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:02,552
‫":في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,635 --> 00:00:05,765
‫أواجه محاكمة بتهمة جريمة قتل بالفعل .
‫يا حبيبتي. لن أقع في ورطة أكبر من تلك

3
00:00:05,849 --> 00:00:08,395
‫. دومينيك" زوجة أبيك" -
‫."عدني ألا تخبر "جيف" و"مونيكا

4
00:00:08,478 --> 00:00:09,355
‫."ستقتلني "دومينيك

5
00:00:09,438 --> 00:00:10,731
‫. نحن أختان

6
00:00:12,151 --> 00:00:15,239
‫كنت لتظن أن دسي السم
‫لأبيك . كان سيفي بالغرض

7
00:00:15,949 --> 00:00:19,288
‫. أصبح كالخاتم في
‫إصبعي، كما أردت تمامًا

8
00:00:20,039 --> 00:00:21,039
‫. رائع

9
00:00:30,515 --> 00:00:31,726
‫مايكل كولهان"؟"
‫-. أجل

10
00:00:33,060 --> 00:00:34,354
‫. تم إعلامك بالدعوى

11
00:00:36,942 --> 00:00:40,699
‫، سيصدر العدد الأول بعد
‫أيام ونتوقع إيرادات من الدعاية

12
00:00:40,782 --> 00:00:42,952
‫فالون كارينغتون"؟"
‫-!"أليسون"

13
00:00:43,036 --> 00:00:44,036
‫. لا بد أنها في استراحة

14
00:00:45,498 --> 00:00:46,751
‫. تم إعلامك بالدعوى

15
00:00:52,594 --> 00:00:54,263
‫جوزيف أندريس"؟"
‫-. أجل

16
00:00:55,431 --> 00:00:57,769
‫. تم إعلامك بالدعوى،
‫وأرادوا أن أعطيك هذا

17
00:01:00,899 --> 00:01:02,401
‫."أنا "جوزيف أندريس

18
00:01:02,485 --> 00:01:04,154
‫".(أنا المدعية
‫العامة (إيريكا براون"

19
00:01:04,238 --> 00:01:07,076
‫المدعية العامة الرئيسية ."في
‫القضية ضد "بلايك كارينغتون

20
00:01:07,159 --> 00:01:09,872
‫وهل تتصلين لتتأكدي من
‫أنني تلقيت أمر الاستدعاء؟

21
00:01:09,956 --> 00:01:10,791
‫. يا لمراعاتك للآخرين

22
00:01:10,874 --> 00:01:13,462
‫. لدينا سجلات تشير
‫إلى تواصلك مع الضحية

23
00:01:13,545 --> 00:01:15,507
‫. أتواصل مع العديد من الناس

24
00:01:15,590 --> 00:01:17,093
‫". ولا أتذكر أغلبهم"

25
00:01:17,176 --> 00:01:19,764
‫حسنًا، إن تصادف وتذكرت
‫الحقيقة بشأن هذه القضية

26
00:01:19,847 --> 00:01:22,519
‫، وساورك القلق لسبب
‫ما من أن تجرم نفسك

27
00:01:22,602 --> 00:01:26,525
‫يمكننا أن نمنحك حصانة
‫كاملة . نظير شهادتك الصادقة

28
00:01:26,608 --> 00:01:29,363
‫إن غفرت لي ألفاظي،
‫فلتأخذي حصانتك

29
00:01:29,446 --> 00:01:30,532
‫ولتضعيها في

30
00:01:30,615 --> 00:01:31,867
‫"! قاتل"

31
00:01:31,951 --> 00:01:32,869
‫"(أنباء (أتلانتا"

32
00:01:32,953 --> 00:01:35,123
‫نبأ عاجل" "محاكمة (بلايك
‫كارينغتون) في قضية قتل

33
00:01:35,206 --> 00:01:36,375
‫"اسجنوه! قاتل"

34
00:01:37,252 --> 00:01:39,839
‫. كما قلت، لا تتعلق
‫هذه القضية بي

35
00:01:39,922 --> 00:01:43,262
‫. بل تتعلق بمساءلة
‫رجل بعينه عن أفعاله

36
00:01:43,512 --> 00:01:45,849
‫لهذا فهي قضية ."(الشعب
‫ضد (بلايك كارينغتون"

37
00:01:46,434 --> 00:01:50,273
‫نشعر بثقة كاملة بأن لدينا
‫أدلة كافية . لنفوز بهذه القضية

38
00:01:56,158 --> 00:01:58,454
‫. من الواضح أن
‫الادعاء لا يملك شيئًا قط

39
00:01:58,537 --> 00:02:01,709
‫لهذا تظهر باستمرار في
‫التلفاز . لتتحدث عن مدى جرمي

40
00:02:01,792 --> 00:02:04,589
‫واحتمالات الرهان بتبرئتي
‫. في "فيغاس" متعادلة

41
00:02:04,672 --> 00:02:07,719
‫، لا أقصد الرهان ضد الملهى
‫، أو الضيعة في حالتنا هذه

42
00:02:08,721 --> 00:02:12,143
‫لكن ألم يعثروا على "ماك" مغلفًا
‫في حقيبة جثث عليها حمضك النووي؟

43
00:02:12,226 --> 00:02:15,315
‫قطرة من الحمض النووي لن تصمد
‫قط . أمام جيشي من المحامين

44
00:02:15,398 --> 00:02:17,360
‫. وها هو نظام
‫العدالة يفوز مجددًا

45
00:02:20,114 --> 00:02:21,116
‫. لا تصغِ إليه يا أبي

46
00:02:21,200 --> 00:02:24,873
‫ادخرت آخر صندوق من
‫نبيذ "بلو بيلت" المعتق

47
00:02:24,956 --> 00:02:26,709
‫. لنفتحها احتفالًا بتبرئتك

48
00:02:27,335 --> 00:02:29,839
‫، أعرف قدر حبك لمصنع
‫النبيذ . فرأيت أنه سيكون لائقًا

49
00:02:29,923 --> 00:02:30,757
‫."كم أنت لطيف يا "أدم

50
00:02:30,841 --> 00:02:33,345
‫هل أمسكت "ناديا"
‫بيدك بينما كنت تنتقيه؟

51
00:02:34,180 --> 00:02:35,641
‫. أم لعلك لم تعد بحاجة إليها

52
00:02:35,724 --> 00:02:38,479
‫لا. لعبت "ناديا"
‫دورًا جوهريًا في

53
00:02:43,112 --> 00:02:45,031
‫هل كل شيء بخير يا بني؟
‫-. أجل

54
00:02:45,866 --> 00:02:47,577
‫أجل، كل شيء بخير. أنا فقط

55
00:02:48,411 --> 00:02:49,497
‫. أحتاج إلى الانفراد بنفسي

56
00:02:50,499 --> 00:02:53,963
‫حسنًا، تلقيت أمرًا
‫بالحضور للإدلاء بشهادتي

57
00:02:54,046 --> 00:02:55,090
‫. لصالح الجانب الآخر

58
00:02:55,173 --> 00:02:57,135
‫. سيسألونني على الأرجح عن شخصيتك

59
00:02:57,218 --> 00:03:01,100
‫حسنًا، أثق أنك ستتحلين بالصدق
‫والنزاهة . وأنت تتغنين بخصالي الحسنة

60
00:03:01,183 --> 00:03:04,313
‫. أية خصال حسنة؟
‫لن أحنث باليمين لأنقذك

61
00:03:04,397 --> 00:03:05,858
‫. لم أطلب منك أن تكذبي

62
00:03:06,233 --> 00:03:09,698
‫لكن، أنا أعلم أن إصدار
‫مجلتك ، سيبدأ بعد بضعة أيام

63
00:03:09,781 --> 00:03:11,951
‫. ولن تضير بعض الدعاية
‫الإيجابية بشأن والدك

64
00:03:12,034 --> 00:03:15,290
‫. لم أبادر بإصدار
‫مجلة لأكون داعية لك

65
00:03:15,373 --> 00:03:18,295
‫. لكن لا تقلق، سأدعمك علنًا

66
00:03:18,378 --> 00:03:22,760
‫حتى أنني سأرتدي ."زي "أبي
‫يُحاكم لكنه بريء على الأرجح

67
00:03:24,138 --> 00:03:25,265
‫بذكر ذلك

68
00:03:28,437 --> 00:03:29,856
‫. يا للجرأة

69
00:03:29,939 --> 00:03:32,694
‫، إن كان أبي يرغب في دعاية جيدة

70
00:03:32,777 --> 00:03:35,657
‫، فيجب عليه شراء مجلة
‫خاصة به . كأي شخص طبيعي

71
00:03:35,741 --> 00:03:39,664
‫ألا يفهم أن مستقبلي
‫كأحد أقطاب مجال الإعلام

72
00:03:39,748 --> 00:03:42,920
‫يتوقف بالكامل على نجاح
‫هذا العدد الأول من المجلة؟

73
00:03:43,838 --> 00:03:44,838
‫حزام؟

74
00:03:46,008 --> 00:03:48,178
‫، إنه يُحاكم بتهمة جريمة قتل

75
00:03:48,262 --> 00:03:50,349
‫. لذا، ربما كان يشغله
‫بعض الأمور الأخرى

76
00:03:50,432 --> 00:03:52,895
‫. بحقك. هذه طبيعته الحقة

77
00:03:52,978 --> 00:03:54,940
‫، متحكّم، عديم الرحمة

78
00:03:55,023 --> 00:03:56,859
‫. يحاول التحايل دوماً على الأمور

79
00:03:57,277 --> 00:04:00,114
‫بذكر ذلك، هل أنت
‫واثقة أنك لا ترغبين

80
00:04:00,199 --> 00:04:02,327
‫في جعل المقال أكثر تعاطفًا؟

81
00:04:03,246 --> 00:04:04,580
‫. أنا؟ لست من سأكتب المقال

82
00:04:04,957 --> 00:04:05,957
‫، كلا، بل أنا من سيكتبه

83
00:04:05,999 --> 00:04:08,003
‫كما تعرفين مسبقًا. وكنت أتساءل

84
00:04:08,295 --> 00:04:11,842
‫إن كانت ناشرتي وحبيبتي في ذات الوقت
‫. ستحظر نشر ما أريد كتابته في المقال

85
00:04:11,926 --> 00:04:16,308
‫ليام"، أنا لست كأبي، اتفقنا؟"

86
00:04:16,392 --> 00:04:18,354
‫أنا أبعد ما أكون عنه

87
00:04:18,437 --> 00:04:20,732
‫. لدرجة أن البعض لا
‫يدركون أنني ابنته حتى

88
00:04:21,401 --> 00:04:25,407
‫لذا فلتكتب مقالك كما تريد

89
00:04:25,825 --> 00:04:29,372
‫طالما تقدمت به قبل الموعد النهائي
‫غدًا . لنتمكن من نشره على الإنترنت

90
00:04:29,706 --> 00:04:31,710
‫. تكونين مثيرة جدًا
‫وأنت تملين أوامرك عليّ

91
00:04:37,678 --> 00:04:40,725
‫حسبت أنني كنت واضحة جداً في عيد
‫الشكر . بعدم رغبتي في رؤيتك مجددًا

92
00:04:40,808 --> 00:04:42,269
‫أملت أن تكوني قد استوعبت

93
00:04:42,352 --> 00:04:44,355
‫. أمر أن "(فانيسا)
‫ابنة زوجي" الآن

94
00:04:44,439 --> 00:04:47,360
‫كذبت عليّ وعلى "جيف"
‫بشأن هويتها الحقيقية

95
00:04:47,444 --> 00:04:49,573
‫. وحاولت استغلالنا
‫لإطلاق مستقبلها المهني

96
00:04:49,656 --> 00:04:52,243
‫يؤسفني إن تطلب هذا .
‫أكثر من بضعة أيام لأدركه

97
00:04:52,328 --> 00:04:55,958
‫أرجوك ألا تدعي غضبك تجاهي
‫."يؤثر على شعورك تجاه "فانيسا

98
00:04:56,042 --> 00:04:57,419
‫. إنها لم تقترف
‫إثمًا في هذا الأمر

99
00:04:57,502 --> 00:04:58,796
‫عملها في الملهى

100
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
‫. قد انتهى

101
00:05:00,674 --> 00:05:02,302
‫وسأجعل "جيف" يغيّر الأقفال

102
00:05:02,385 --> 00:05:04,514
‫لتكفّي عن الدخول . وكأنك
‫تنتمين إلى هذا المكان

103
00:05:04,598 --> 00:05:07,478
‫أين "جيف"؟ . لم أتمكن
‫من الوصول إليه طيلة الأسبوع

104
00:05:07,561 --> 00:05:10,524
‫قالت مساعدته . إنه
‫سيكون قد عاد من المطار الآن

105
00:05:10,608 --> 00:05:12,194
‫أهذا سبب مجيئك إذًا؟

106
00:05:13,070 --> 00:05:15,616
‫. اعتقدت أن بإمكانك
‫المجيء لتحدي من الأضرار

107
00:05:15,991 --> 00:05:16,991
‫، لن تفلحي في ذلك

108
00:05:17,452 --> 00:05:20,583
‫لأن "جيف" سيثور أكثر
‫مني . متى عرف بهذا الأمر

109
00:05:20,667 --> 00:05:21,959
‫. جيف" يعرف مسبقًا"

110
00:05:23,880 --> 00:05:26,760
‫تحققت من أمر موكلتك
‫المزعومة ."بينما كنت في "أوروبا

111
00:05:26,843 --> 00:05:29,013
‫"جيف" - لا أريد
‫سماع أعذارك، اتفقنا؟

112
00:05:29,097 --> 00:05:31,101
‫. اكتفيت منها ما
‫يكفيني طيلة حياتي

113
00:05:31,768 --> 00:05:34,689
‫. لا أمقتك. لن أقتطعك من حياتي

114
00:05:35,065 --> 00:05:36,651
‫، لكنني أعلم هويتك الحقيقية

115
00:05:37,778 --> 00:05:39,072
‫. وقد تسالمت مع هذا

116
00:05:41,868 --> 00:05:44,873
‫هل تسالمت معه بما يجعلك تروّج
‫لـ"فانيسا" عبر خدمة البث المباشر لديك؟

117
00:05:46,334 --> 00:05:48,587
‫."لا تتمادي في
‫مطالبك. لست "دالاي لاما

118
00:05:49,047 --> 00:05:51,717
‫. يعرض الادعاء صفقة
‫تسبق المحاكمة

119
00:05:51,801 --> 00:05:52,719
‫. السجن مدة 25 عامًا

120
00:05:52,803 --> 00:05:53,888
‫ألا تعرفني مسبقًا؟

121
00:05:53,972 --> 00:05:57,352
‫، لن أمضي 25 عامًا في السجن
‫. ولن أقرّ بارتكاب جريمة قتل

122
00:05:57,436 --> 00:06:00,399
‫، إن وجدتك هيئة المحلفين مذنبًا . قد
‫يُحكم عليك بالسجن المؤبد أو ما هو أسوأ

123
00:06:00,482 --> 00:06:03,654
‫. أكّدت لي أن الأمور تبدو
‫مطمئنة - . وقد كانت كذلك

124
00:06:03,737 --> 00:06:05,240
‫لكن وردتني أنباء من
‫عميلي في الداخل

125
00:06:05,324 --> 00:06:08,329
‫. أن المدعية العامة
‫لديها بطاقة رابحة

126
00:06:08,413 --> 00:06:10,249
‫شاهد سرّي تحاول إضافته

127
00:06:10,332 --> 00:06:13,052
‫سيشهد بوجود "ماك" في الضيعة . في
‫نفس وقت الوفاة الذي حدده الطب الشرعي

128
00:06:13,087 --> 00:06:14,506
‫ماذا؟ من هو؟

129
00:06:14,590 --> 00:06:15,591
‫. لا أعلم قط

130
00:06:16,426 --> 00:06:18,429
‫. لكن عليك التفكير
‫بجدية في قبول الصفقة

131
00:06:22,311 --> 00:06:24,439
‫أتفكر فيما أفكر فيه؟
‫- . بوجود واشي ما

132
00:06:25,107 --> 00:06:27,307
‫لكن المشكلة وجود الكثيرين .
‫ممن يسكنون ويعملون في الضيعة

133
00:06:28,279 --> 00:06:29,279
‫. استجوب الجميع

134
00:06:30,324 --> 00:06:32,119
‫، لا تثق بأحد قط، تبيّن هويته

135
00:06:32,661 --> 00:06:34,164
‫. وتخلص من المشكلة

136
00:06:43,763 --> 00:06:45,432
‫، سيداتي وسادتي
‫أعضاء هيئة المحلفين

137
00:06:46,184 --> 00:06:49,856
‫:نحن هنا اليوم للإجابة
‫على سؤال بسيط جدًا

138
00:06:50,650 --> 00:06:53,780
‫هل "بلايك كارينغتون" قاتل؟ .
‫الآن، أعلم ما قد تكونون تفكرون فيه

139
00:06:53,947 --> 00:06:57,077
‫ليس هذا الرجل المحترم الناجح

140
00:06:57,160 --> 00:07:01,000
‫الذي شاهدتم وجهه ."على
‫غلاف مجلتي "تايم" و"فوربز

141
00:07:01,084 --> 00:07:02,962
‫. لكن للسيد "كارينغتون" جانب آخر

142
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
‫. جانب لن تروه على غلاف المجلات

143
00:07:06,300 --> 00:07:08,596
‫، جانب مظلم، عديم الشفقة

144
00:07:08,680 --> 00:07:11,768
‫. وطبع حاد لا يفوقه
‫إلا حسابه المصرفي

145
00:07:12,227 --> 00:07:14,314
‫، رجل يفتقر تمامًا
‫إلى الأخلاقيات

146
00:07:14,398 --> 00:07:16,442
‫لدرجة تجعله يستعين بقاتل
‫مأجور . ليتولى حل مشاكله

147
00:07:16,526 --> 00:07:18,613
‫وحين جرؤ ذلك القاتل
‫المأجور ، على أن ينقلب ضده

148
00:07:18,989 --> 00:07:20,783
‫."قتله "بلايك كارينغتون

149
00:07:22,578 --> 00:07:26,042
‫ثم ترك جثته لتتعفن .
‫في بحيرته الخاصة الفارهة

150
00:07:26,626 --> 00:07:28,546
‫. يلقى هذا الحديث
‫استحسان هيئة المحلفين

151
00:07:28,629 --> 00:07:32,052
‫. أجل. ويبدو أبي وكأنه
‫على وشك الانفجار

152
00:07:32,636 --> 00:07:35,725
‫، بعد سماع ما لدينا
‫من أدلة وشهادة الشهود

153
00:07:35,808 --> 00:07:36,935
‫لن يمكن إنكار

154
00:07:37,019 --> 00:07:39,815
‫"أن "بلايك كارينغتون
‫يستحق المثول أمام العدالة

155
00:07:39,899 --> 00:07:41,735
‫. وأن يصدر ضده حكم
‫لارتكابه جريمة قتل

156
00:07:45,700 --> 00:07:49,790
‫من الأفضل لك ألا تحملق بحدة هكذا .
‫بينما يتطلع أعضاء هيئة المحلفين إليك

157
00:07:50,124 --> 00:07:53,212
‫. إنهم يصدقون هذا الهراء - .
‫يجب ألا تفقد السيطرة على غضبك

158
00:07:53,504 --> 00:07:55,090
‫. هذا ما يأملون أن يحدث تمامًا

159
00:07:55,592 --> 00:07:59,181
‫تواعدنا مرتين تلك الليلة
‫. ومجددًا في الصباح

160
00:07:59,264 --> 00:08:03,188
‫ودعني أخبرك، لـ"جول" أروع

161
00:08:04,189 --> 00:08:06,777
‫. هلا تخفضين من
‫صوتك؟ يوجد عملاء هنا

162
00:08:07,235 --> 00:08:08,864
‫. كما أنني أمر بفترة مقفرة

163
00:08:08,948 --> 00:08:11,159
‫ماذا عن "فليتشر"، خبير
‫الدعاية؟ . حسبته قبلك

164
00:08:11,242 --> 00:08:13,079
‫. فعل ذلك، لكن لم
‫يعاود الاتصال بي مجددًا

165
00:08:13,789 --> 00:08:16,335
‫. لا بد وأنها لم تعنِ له
‫شيئًا - ."لا تتشاءم يا "سام

166
00:08:16,418 --> 00:08:18,463
‫. فكّر بإيجابية وستنال مرادك

167
00:08:18,546 --> 00:08:21,551
‫. حسنًا، لا تلائمك
‫الإيجابية المفرطة

168
00:08:21,635 --> 00:08:22,715
‫."يعود الفضل بأسره إلى "جول

169
00:08:22,762 --> 00:08:25,809
‫أخبرني أنني أفضل تلامذته
‫في ندوة التأمل والتحفيز

170
00:08:25,892 --> 00:08:27,103
‫. في "سافانا" الأسبوع الماضي

171
00:08:27,603 --> 00:08:29,481
‫. كان يجب أن تراه وهو يعلّم

172
00:08:29,564 --> 00:08:32,152
‫. كان وكأنه... يمس روحي

173
00:08:32,236 --> 00:08:34,740
‫. بعد أن أوشكت على استعادة شهيتي

174
00:08:34,824 --> 00:08:37,954
‫يريد أن أمضي بعض الوقت ."في
‫مقر القيادة في "كارولاينا الجنوبية

175
00:08:38,037 --> 00:08:41,501
‫يرى أنني سأستفيد أن أمضي
‫الوقت . مع الآخرين ممن يفكرون بالضوء

176
00:08:41,919 --> 00:08:42,919
‫وهل ستذهبين؟

177
00:08:43,296 --> 00:08:46,635
‫أريد ذلك، لكن يجب أن أظل
‫هنا لأساند أبي على الأرجح

178
00:08:46,719 --> 00:08:49,055
‫بينما يتعامل مع أحداث ،
‫محاكمة "بلايك" الجنونية

179
00:08:49,140 --> 00:08:51,935
‫. بالأخص بعد معاودته
‫السكن في الضيعة

180
00:08:52,019 --> 00:08:54,690
‫. سيكون هذا داره دائمًا .
‫إنه حيث يشعر بالسعادة

181
00:08:54,982 --> 00:08:57,194
‫. وكأن الضيعة تمس روحه

182
00:08:57,278 --> 00:08:58,739
‫حسنًا. أتعلم؟

183
00:08:59,824 --> 00:09:01,869
‫، أشعر بزيادة طاقتي السلبية

184
00:09:01,952 --> 00:09:05,584
‫. لذا، سأبحث عن "جول" و... أتأمل

185
00:09:06,293 --> 00:09:08,337
‫وبـ"أتأمل" تعنين
‫ممارسة الجنس، صحيح؟

186
00:09:09,381 --> 00:09:12,762
‫عملت كسائق لـ"بلايك" مدة 6
‫أعوام . كما كنت شريكه في العمل

187
00:09:12,845 --> 00:09:16,810
‫، أليس صحيح أنك كثيرًا
‫ما قمت بتوصيل الضحية

188
00:09:16,894 --> 00:09:19,440
‫،"نايثن ماكينتوش" بحسب
‫طلب السيد "كارينغتون"؟

189
00:09:19,732 --> 00:09:22,487
‫"أجل. اتّكل "بلايك" على
‫"ماك . لقضاء أعماله القذرة

190
00:09:22,570 --> 00:09:24,448
‫. اعتراض -. مقبول

191
00:09:24,866 --> 00:09:25,866
‫. أنا آسف

192
00:09:26,242 --> 00:09:28,288
‫. نعم، قمت بتوصيله أحيانًا

193
00:09:28,830 --> 00:09:33,171
‫أخبر السيد "كارينغتون" الشرطة . أنه
‫لم يرَ السيد "ماكينتوش" مدة 10 سنوات

194
00:09:33,254 --> 00:09:35,675
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيته يتواصل مع "بلايك"؟

195
00:09:35,759 --> 00:09:39,389
‫رباه، 10 سنوات؟ . لحسن
‫الحظ لم يكن قد حلف اليمين

196
00:09:39,473 --> 00:09:40,892
‫. اعتراض -. لا يمكنك قول ذلك

197
00:09:40,975 --> 00:09:43,772
‫. أجب عن السؤال
‫وحسب، أرجوك - . آسف

198
00:09:43,980 --> 00:09:47,779
‫كنت أرى "ماك" بصفة مستمرة .
‫حتى ساعة تركي العمل منذ عامين

199
00:09:47,862 --> 00:09:51,451
‫هل كنت تعلم ماذا يفعل لكسب عيشه؟
‫- ."كان متعهدًا لعلية القوم في "أتلانتا

200
00:09:51,911 --> 00:09:55,083
‫، نظير ما يكفي من مال . كان
‫سيفعل أي شيء تحتاجين إليه

201
00:09:55,166 --> 00:09:57,086
‫، ترهيب، ضرب

202
00:09:57,587 --> 00:09:58,588
‫قتل

203
00:09:59,632 --> 00:10:03,556
‫هل تفاجأت لوجود شخص
‫مماثل في حياة "بلايك كارينغتون"؟

204
00:10:03,639 --> 00:10:04,640
‫. كلا، على الإطلاق

205
00:10:05,016 --> 00:10:07,311
‫. فهما من طابع واحد، في النهاية

206
00:10:07,395 --> 00:10:10,567
‫. أعلم أن "بلايك" قادر
‫على القتل . لقد شهدت ذلك

207
00:10:11,610 --> 00:10:13,363
‫. لقد قتل أبي

208
00:10:13,613 --> 00:10:16,953
‫اعتراض. لا يحاكم السيد -
‫. إنه كاذب أفاق. إنه يكذب

209
00:10:17,036 --> 00:10:18,664
‫."اجلس يا سيد "كارينغتون

210
00:10:18,747 --> 00:10:20,083
‫، إن فقدت سيطرتك مجددًا

211
00:10:20,167 --> 00:10:22,795
‫. ستضطر إلى مشاهدة
‫هذه المحاكمة من زنزانة

212
00:10:24,089 --> 00:10:28,096
‫، بسبب طبيعة هذه المحاكمة
‫. سأتحدث مع جميع العاملين

213
00:10:28,513 --> 00:10:29,932
‫. لنبدأ الآن

214
00:10:30,517 --> 00:10:33,564
‫هل سبق أن سمعت من يتحدث
‫بسوء عن السيد "كارينغتون"؟

215
00:10:33,731 --> 00:10:36,569
‫يستاء بستانيّ الضيعة بشدة
‫."لعدم إنتهائه من تنظيف مخلّفات "بو

216
00:10:36,652 --> 00:10:39,991
‫"تعتقد السيدة "غانرسون .
‫أنه لا يقدّر طهوها بما يكفي

217
00:10:40,074 --> 00:10:41,074
‫. إنه يحب طعامي بشدة

218
00:10:41,118 --> 00:10:43,748
‫هل رأيت أحدًا قط يلتقي بالسلطات؟

219
00:10:43,831 --> 00:10:46,543
‫"كان عم السيدة "غانرسون ."يعمل
‫لدى "وزارة الإسكان والتنمية الحضرية

220
00:10:47,879 --> 00:10:49,381
‫تلك جهة حكومية، أليست كذلك؟

221
00:10:49,465 --> 00:10:51,176
‫. أعتقد أن "توني" قد يعرف شيئًا

222
00:10:51,260 --> 00:10:52,303
‫. لا أعلم أي شيء

223
00:10:52,386 --> 00:10:55,433
‫ودائمًا ما يتباهى . بحب
‫أطفاله لألعاب الفيديو

224
00:10:56,101 --> 00:10:58,230
‫. علمت أن أطفالك
‫يحبون ألعاب الفيديو

225
00:11:00,192 --> 00:11:01,526
‫. لعلي أعرف شيئًا ما

226
00:11:03,405 --> 00:11:04,866
‫. لكن يجب ألا أفعل

227
00:11:07,244 --> 00:11:09,707
‫. يشعرني هذا التحديق
‫بالقلق بعض الشيء

228
00:11:09,791 --> 00:11:11,168
‫. لا تقتل الرسول

229
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
‫. أو البستاني

230
00:11:13,129 --> 00:11:14,889
‫أمضيت بعض الوقت هنا .
‫مع أحدهم الأسبوع الماضي

231
00:11:14,924 --> 00:11:17,971
‫."سمعته على الهاتف
‫يقول كلمة "إف بي آي

232
00:11:18,597 --> 00:11:19,641
‫من كان؟

233
00:11:20,684 --> 00:11:21,684
‫."كيربي"

234
00:11:24,607 --> 00:11:28,321
‫. تبلي خير بلاء حقًا بمفردك .
‫قريبًا لن تكون بحاجة إليّ مطلقًا

235
00:11:28,990 --> 00:11:29,990
‫. لا تقولي ذلك

236
00:11:30,742 --> 00:11:32,829
‫كنت أتساءل، ماذا...؟

237
00:11:33,622 --> 00:11:35,500
‫ماذا سيحدث إن استعدت بصري؟

238
00:11:35,583 --> 00:11:38,213
‫. أول شيء، سأسعد بشدة من أجلك

239
00:11:39,549 --> 00:11:43,179
‫، أما بشأن عملي . فستوكل
‫إليّ الوكالة التي أتبعها بعمل آخر

240
00:11:43,639 --> 00:11:46,769
‫لكننا سنظل... نتواعد؟

241
00:11:47,103 --> 00:11:49,983
‫بعض من المرضى الذين أباشرهم
‫، ليسوا في المدينة أو حتى الولاية

242
00:11:50,275 --> 00:11:52,111
‫. لكننا سنتوصل
‫إلى حل ما بطريقة ما

243
00:11:52,194 --> 00:11:54,866
‫أتعلم إلام يحتاج هذا؟ . بعض
‫من زيتون "بروكلين" المتميز

244
00:11:54,949 --> 00:11:56,493
‫. سأعود على الفور -. حسنًا

245
00:12:22,037 --> 00:12:24,082
‫!"ناديا" - ماذا حدث؟

246
00:12:24,165 --> 00:12:27,754
‫كنت أحاول إعداد الشاي، و .
‫اعتقدت أن بإمكاني فعله بنفسي

247
00:12:27,837 --> 00:12:31,052
‫. إنه خطأي أنا . ما كان
‫يجب أن أتركك هنا وحدك

248
00:12:32,011 --> 00:12:34,099
‫. أعتقد أنني أدفع نفسي بشدة وحسب

249
00:12:34,974 --> 00:12:35,974
‫. كانت حماقة مني

250
00:12:36,310 --> 00:12:38,021
‫. حسنًا، أنا هنا الآن

251
00:12:38,689 --> 00:12:40,192
‫. بقدر ما كنت بحاجة إليّ

252
00:12:41,486 --> 00:12:45,242
‫كلّفنا تصرفك الأرعن يوم عيد الشكر
‫."صفقة غنائك في "ملهى كولبي

253
00:12:45,325 --> 00:12:47,538
‫كم من مرة يجب أن
‫أعتذر لك عن ذلك؟

254
00:12:48,705 --> 00:12:52,087
‫"أنا آسفة أنني أخبرت
‫"مونيكا . أنني ابنة زوجك

255
00:12:52,170 --> 00:12:53,548
‫أيمكننا تجاوز ذلك الأمر الآن؟

256
00:12:53,631 --> 00:12:55,509
‫. في الواقع، يمكننا ذلك

257
00:12:55,968 --> 00:12:59,599
‫"لكن فقط لأنني قررت أن "بلايك .
‫هو من سيساعدنا في نيل مرادنا

258
00:12:59,891 --> 00:13:01,102
‫عقد تسجيل ألبوم غنائي؟

259
00:13:01,185 --> 00:13:03,313
‫، عقد تسجيل، أجل . لكن
‫ما هو أكثر من ذلك بكثير

260
00:13:03,397 --> 00:13:06,402
‫، أتحدث عن شركتنا

261
00:13:07,028 --> 00:13:08,364
‫. إمبراطوريتنا

262
00:13:08,447 --> 00:13:11,578
‫وهل يعرض علينا عمي
‫بالتبني غير الشقيق مساعدتنا؟

263
00:13:11,995 --> 00:13:13,747
‫أثناء محاكمته بجريمة قتل؟

264
00:13:13,831 --> 00:13:14,831
‫. كلا

265
00:13:15,208 --> 00:13:18,338
‫لكن بينما ينصب تركيز
‫الأمة ،"على آل "كارينغتون

266
00:13:18,422 --> 00:13:21,051
‫فليس هناك ما يمنع . أن
‫نستأثر ببعض من ذلك لأنفسنا

267
00:13:23,054 --> 00:13:24,557
‫. سنظهر في الأنباء الوطنية

268
00:13:27,938 --> 00:13:31,068
‫أعتقد أنني ربما أصبحت .
‫أشعر نحوه بشيء من العاطفة

269
00:13:31,903 --> 00:13:34,657
‫"حتى أنني فكرت في الذهاب
‫إلى "بلايك . لأعترف له بكل شيء

270
00:13:36,243 --> 00:13:38,122
‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟

271
00:13:38,206 --> 00:13:40,375
‫، أعني، عزيزتي، أنت ممثلة بارعة

272
00:13:40,459 --> 00:13:43,214
‫لكن لعبك دور . المعالجة ذات
‫قلب من ذهب" لا يلقى نجاحًا"

273
00:13:43,297 --> 00:13:45,718
‫لست أول من يحاول الحصول
‫. على المال مني قسرًا

274
00:13:45,801 --> 00:13:47,262
‫. رغم أنك ربما كنت ألطفهم

275
00:13:47,930 --> 00:13:49,849
‫. ستحصلين على ما
‫تبقى حين تنتهين من الأمر

276
00:13:50,184 --> 00:13:52,062
‫. أُغرم "أدم" أخيرًا

277
00:13:52,145 --> 00:13:54,273
‫. لذا فلتفطري قلبه،
‫إن تمكنت من إيجاده

278
00:13:55,484 --> 00:13:56,484
‫. انظروا إلى هذا

279
00:13:57,195 --> 00:13:59,032
‫. اجتماع سري في غرفة الأسلحة

280
00:13:59,115 --> 00:14:00,868
‫حقيبة مليئة بالمال

281
00:14:01,619 --> 00:14:03,790
‫اجتماع نادي المطالعة؟
‫- ماذا تفعلين هنا يا "كريستال"؟

282
00:14:03,873 --> 00:14:05,876
‫. كما قلت، هذا اجتماع سري

283
00:14:05,960 --> 00:14:08,881
‫. كنت أبحث عن "ناديا"
‫في الواقع . لأقيلها من العمل

284
00:14:09,131 --> 00:14:11,302
‫. لكن هذا يبدو أفضل من ذلك بكثير

285
00:14:11,386 --> 00:14:14,516
‫،"كريستال" ، أعلم أننا
‫لسنا صديقتين مقرّبتين

286
00:14:14,599 --> 00:14:17,020
‫. لكنك لن تخبري أبي بهذا الشأن

287
00:14:17,104 --> 00:14:20,359
‫، أيًا ما تدبّرين، أريد
‫معرفته . وإلا سأخبر والدك

288
00:14:20,442 --> 00:14:23,281
‫. وكل ما كنت تخططين
‫له سيذهب أدراج الرياح

289
00:14:42,396 --> 00:14:43,396
‫. نعم، هذا أنا

290
00:14:43,940 --> 00:14:47,404
‫، أريد التحري عن
‫صاحب سيارة سوداء

291
00:14:47,487 --> 00:14:50,743
‫"كيه إل زي إف 917"

292
00:14:52,455 --> 00:14:53,455
‫. أشكرك

293
00:14:59,466 --> 00:15:00,468
‫. اصحبني إلى مقعدي

294
00:15:01,093 --> 00:15:03,514
‫. دومينيك ديفيرو"، شقيقة المتهم"

295
00:15:03,598 --> 00:15:07,187
‫. اسمك ليس مدرجًا هنا ضمن
‫أفراد الأسرة هل فزت بجائزة يانصيب؟

296
00:15:07,270 --> 00:15:09,441
‫هل أبدو وكأنني بحاجة
‫إلى تذكرة يانصيب؟

297
00:15:11,069 --> 00:15:13,740
‫كريستال". هلا تخبرين" هذا
‫الرجل الأحمق أنني من الأسرة؟

298
00:15:14,658 --> 00:15:16,286
‫. أنا آسفة، لا أعرف هذه السيدة

299
00:15:17,037 --> 00:15:18,039
‫!"كريستال"

300
00:15:21,127 --> 00:15:23,799
‫،"هل فرغت من تنظيف "الكتاب
‫المقدس سيدة "كارينغتون"؟

301
00:15:23,882 --> 00:15:26,887
‫، سيادة القاضي، أنا
‫على وشك إصدار مجلة

302
00:15:26,970 --> 00:15:29,015
‫. لذا لا يسعني أن أمرض

303
00:15:29,265 --> 00:15:30,476
‫. حسنًا، لقد فرغت الآن

304
00:15:32,020 --> 00:15:35,150
‫، هل تقسمين على قول الحقيقة
‫الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟

305
00:15:35,234 --> 00:15:37,405
‫"أقسم بحقيبتي الـ"غوتشي
‫. المصنوعة خصيصًا لي، أجل

306
00:15:38,030 --> 00:15:41,954
‫،"آنسة "كارينغتون هل تصفين
‫والدك بأنه رجل متقلّب المزاج؟

307
00:15:42,037 --> 00:15:45,584
‫"أعتقد أن وصفه بأنه
‫"شغوف . أكثر قبولًا مجتمعيًا

308
00:15:46,169 --> 00:15:49,800
‫، بحسب عدد من التقارير
‫الإخبارية كثيرًا ما ألقى أغراضًا

309
00:15:49,883 --> 00:15:52,179
‫. نحو أفراد الأسرة
‫والعاملين متى فقد أعصابه

310
00:15:52,263 --> 00:15:53,097
‫هل هذا صحيح؟

311
00:15:53,180 --> 00:15:55,309
‫،"لا أعتقد أنه يفعل هذا "كثيرًا

312
00:15:55,685 --> 00:15:59,483
‫، لكنه دائمًا ما يصوب إلى جانب
‫رأس الشخص . إن كان لذلك أهمية

313
00:15:59,567 --> 00:16:02,488
‫هل أنت على دراية بأن عددًا من
‫مساعديه تقدموا ببلاغات في العام الماضي

314
00:16:02,572 --> 00:16:03,991
‫. بتعرضهم إلى سوء معاملة

315
00:16:04,074 --> 00:16:05,493
‫أجل، لكن

316
00:16:05,577 --> 00:16:08,498
‫هل أنت على دراية بأية
‫حالات خالف فيها والدك القانون؟

317
00:16:08,582 --> 00:16:10,334
‫اعتراض. ما دخل هذا بالقضية؟

318
00:16:10,418 --> 00:16:13,882
‫"سيادة القاضي، استخفاف السيد
‫"كارينغتون بالقانون والأخلاقيات في الماضي

319
00:16:13,965 --> 00:16:16,553
‫أمر لا غنى عنه . لإثبات
‫قدرته على ارتكاب جريمة قتل

320
00:16:16,636 --> 00:16:18,556
‫. مرفوض. يمكنك إجابة السؤال

321
00:16:18,974 --> 00:16:21,603
‫أنا على دراية "أنك لا
‫تصبحين مثل "بلايك كارينغتون

322
00:16:21,686 --> 00:16:24,608
‫،"بدون أن تحطمي بعض بيض
‫"فابرجي . إن كنت تفهمين مقصدي

323
00:16:24,859 --> 00:16:27,070
‫. لا أفهم ما تعنين.
‫لكن لنمضي قدمًا

324
00:16:27,154 --> 00:16:30,911
‫ماذا عن حالات رشوته
‫لأفراد الشرطة أو السياسيين؟

325
00:16:30,994 --> 00:16:32,914
‫. لا يمكنني تأكيد أو نفي ذلك

326
00:16:32,997 --> 00:16:36,669
‫هل أنت على دراية باستئجار والدك ،
‫لـ"ماك" ليقوم بأعمال مخالفة للقانون

327
00:16:36,754 --> 00:16:39,382
‫مثل إخفاء وفاة فتاة
‫مراهقة في منزلكم؟

328
00:16:41,595 --> 00:16:44,975
‫. أنا... أخبرت الشرطة بذلك، أجل

329
00:16:46,812 --> 00:16:50,235
‫آنسة "كارينغتون"، هل تعتقدين أن
‫والدك قادر على ارتكاب جريمة قتل؟

330
00:16:50,902 --> 00:16:52,062
‫أيمكنني طلب "التعديل الخامس"؟

331
00:16:52,571 --> 00:16:54,449
‫. ينبئني وجهك بالرفض، أتبين ذلك

332
00:16:55,952 --> 00:17:00,292
‫أعتقد أن الجميع قادرون ،
‫على ارتكاب جريمة القتل

333
00:17:00,376 --> 00:17:01,920
‫. إن تهيأت الظروف

334
00:17:02,004 --> 00:17:05,468
‫لسنا بحاجة إلى سماع أطروحة
‫."عن الوضع البشري يا آنسة "كارينغتون

335
00:17:06,887 --> 00:17:08,640
‫لذا، إذًا

336
00:17:09,182 --> 00:17:10,182
‫. أجل

337
00:17:10,893 --> 00:17:13,773
‫، إنه قادر على ذلك . لكن
‫بالمعنى الكوني لذلك وحسب

338
00:17:14,316 --> 00:17:15,316
‫. لا مزيد من الأسئلة

339
00:17:16,820 --> 00:17:19,324
‫بطريقة ما، لا أعتقد
‫أن تلميح ابنتي

340
00:17:19,408 --> 00:17:21,327
‫. بأنني قادر على قتل
‫أحدهم كان نافعًا لنا

341
00:17:21,412 --> 00:17:22,705
‫. كلا، لم يكن كذلك

342
00:17:23,290 --> 00:17:24,876
‫. علينا التشكيك في شهادتها

343
00:17:25,334 --> 00:17:27,672
‫السؤال هو، إلى أي مدى؟

344
00:17:33,139 --> 00:17:34,139
‫. لا يسعني الانتظار

345
00:17:35,810 --> 00:17:37,229
‫هلا تلقاني في الشقة الليلة؟

346
00:17:39,525 --> 00:17:40,525
‫. أنا أفتقدك أيضًا

347
00:17:42,947 --> 00:17:43,947
‫."أدم"

348
00:17:44,867 --> 00:17:46,161
‫. لم أرك تأتي

349
00:17:46,787 --> 00:17:47,997
‫مع من كنت تتحدثين؟

350
00:17:48,582 --> 00:17:49,583
‫. ليس بشخص ذي أهمية

351
00:17:50,293 --> 00:17:52,631
‫. لكن حان وقت الغداء . دعني
‫أعد لك ما تأكله في المطبخ

352
00:17:52,714 --> 00:17:53,714
‫. هيا

353
00:17:58,514 --> 00:18:01,227
‫هل يمكنك قول إنك
‫ترغبين في الثأر من أبيك؟

354
00:18:01,311 --> 00:18:02,146
‫. بالطبع لا

355
00:18:02,229 --> 00:18:05,234
‫،"ألم تسرقي منه "كارينغتون
‫أتلانتيك ثم قمت ببيعها؟

356
00:18:05,318 --> 00:18:07,948
‫. لم أسرق شيئًا قط.
‫حصلنا على سعر رائع لها

357
00:18:08,031 --> 00:18:10,869
‫ولا أعلم لماذا تتصرف .
‫وكأنني من أُحاكم الآن

358
00:18:11,161 --> 00:18:15,877
‫هل قمت بتسريب تسجيل زوجته
‫المتوفاة الجنسي بدون أي اعتبار لمشاعره؟

359
00:18:18,256 --> 00:18:20,802
‫أجل، لكن - هل تكرهين والدك

360
00:18:20,885 --> 00:18:23,056
‫لأنه حرمك من إرثه؟
‫-. اعتراض

361
00:18:23,139 --> 00:18:24,809
‫. إنه يقود الشاهدة
‫- . لا أبالي بوصيته

362
00:18:24,892 --> 00:18:25,892
‫. اعتراض مقبول

363
00:18:26,561 --> 00:18:29,191
‫، أليس صحيحًا أنه في
‫حال رشوة والدك للقانون

364
00:18:29,274 --> 00:18:31,612
‫فقد كان ذلك لإنقاذك من
‫عدة ، حالات قيادة أثناء الثمالة

365
00:18:31,696 --> 00:18:34,116
‫، وأنه عرض عليك عددًا من الوظائف

366
00:18:34,199 --> 00:18:37,414
‫ثم تسببت في فصله من
‫منصب المدير التنفيذي لشركته؟

367
00:18:38,289 --> 00:18:39,959
‫هلا تحدّد "عدة حالات"؟

368
00:18:40,042 --> 00:18:42,088
‫، ألهذا تعتبرين

369
00:18:42,380 --> 00:18:44,675
‫، وأنا أقتبس من عدد من المقالات

370
00:18:44,759 --> 00:18:47,346
‫أنك "محض فتاة مدللة ثرية"

371
00:18:47,430 --> 00:18:49,559
‫ما كانت لترتقي إلى
‫شيء لولا والدها"؟

372
00:18:50,059 --> 00:18:51,311
‫! اعتراض

373
00:18:51,645 --> 00:18:55,067
‫."التزمي النظام يا آنسة "كارينغتون .
‫انتهكت احترام المحكمة وستعاقَبين بغرامة

374
00:19:05,334 --> 00:19:06,754
‫كيف تجرؤ؟

375
00:19:06,837 --> 00:19:07,837
‫كيف أجرؤ على ماذا؟

376
00:19:08,173 --> 00:19:11,303
‫، بحسب ما أعرفه، هذا
‫منزلي . وأنت دعوتني بأنني قاتل

377
00:19:11,386 --> 00:19:14,726
‫. لذا، إن أردت
‫العنب، سأتناول العنب

378
00:19:14,809 --> 00:19:16,353
‫. لم أدعك بأنك قاتل

379
00:19:16,437 --> 00:19:18,690
‫. قلت إنك قادر على القتل

380
00:19:19,025 --> 00:19:19,859
‫. إنه نفس الاختلاف

381
00:19:19,942 --> 00:19:21,236
‫. لن يصيبك أذى

382
00:19:21,862 --> 00:19:22,697
‫. الوداع

383
00:19:22,781 --> 00:19:25,035
‫أرجو أنك تكتب

384
00:19:25,118 --> 00:19:27,872
‫جميع الأمور السيئة التي
‫حدثت . في قاعة المحكمة اليوم

385
00:19:27,956 --> 00:19:30,043
‫. ورغم ذلك يرغب في دعاية طيبة

386
00:19:30,376 --> 00:19:33,090
‫"فقدت وريثة العرش رباطة جأشها"

387
00:19:33,173 --> 00:19:36,428
‫". وأظهرت مهارة غير
‫معهودة لقذف المطرقة"

388
00:19:38,808 --> 00:19:42,063
‫هل تكتب عن هذا الأمر؟
‫- أكتب وصفًا لما حدث في المحاكمة. إنه

389
00:19:42,981 --> 00:19:44,567
‫. فالون"، إنه جزء من المحاكمة"

390
00:19:44,651 --> 00:19:46,654
‫. أخمن أنك لم
‫تتصفحي الإنترنت مؤخرًا

391
00:19:46,737 --> 00:19:48,698
‫. لأنني لست وحدي
‫من يكتب بهذا الصدد

392
00:19:48,782 --> 00:19:49,867
‫. لا، هذا صحيح

393
00:19:49,951 --> 00:19:52,205
‫لكنك وحدك من دونهم حبيبي

394
00:19:52,288 --> 00:19:54,125
‫. وتكتب لصالح مجلتي

395
00:19:54,208 --> 00:19:57,255
‫لذا، لا أعلم، مقال
‫ناجح يظهر جنوني

396
00:19:57,338 --> 00:19:59,551
‫. لا يبدو أنه أفضل
‫خيار لهذا المقال

397
00:19:59,634 --> 00:20:02,639
‫، لا أقصد إهانتك . لكنني لست
‫من جعلك تبدين وكأنك مجنونة

398
00:20:02,889 --> 00:20:04,642
‫، لكن كيف تحسبينه سيجعلني أبدو

399
00:20:04,725 --> 00:20:06,688
‫إن كتبت مقالًا
‫منحازًا بسفور شديد؟

400
00:20:06,771 --> 00:20:10,193
‫سيجعلك تبدو كشخص لا يريد أن
‫يجعل مني . أضحوكة أوساط الناشرين

401
00:20:10,277 --> 00:20:13,073
‫فالون"، أخبرتني أن بإمكاني"
‫. كتابته كما يتراءى لي

402
00:20:13,907 --> 00:20:15,828
‫هل سيكون عملي معك هكذا دائمًا؟

403
00:20:16,245 --> 00:20:17,455
‫أتعلم؟ أنت

404
00:20:18,498 --> 00:20:20,794
‫. أنت محق. فلتفعل
‫ما يتوجب عليك فعله

405
00:20:24,258 --> 00:20:27,013
‫. تبيّنت هوية الشاهد
‫الغامض يا سيدي

406
00:20:29,392 --> 00:20:31,270
‫."إنها "كيربي -
‫ماذا؟ ما أدراك بذلك؟

407
00:20:31,353 --> 00:20:32,522
‫حسنًا، كنت أتعقبها

408
00:20:32,606 --> 00:20:34,775
‫، ولم أتعرف على
‫شخص كانت تتحدث معه

409
00:20:34,859 --> 00:20:38,699
‫، لذا، تحققت من لوحات سيارته المعدنية
‫. وتبين أن السيارة تابعة لهيئة فدرالية

410
00:20:40,452 --> 00:20:43,373
‫لطالما ألقت باللوم على
‫الأسرة . لإصابتي بنوبة قلبية

411
00:20:44,042 --> 00:20:46,712
‫. لم ترغب في عودتي إلى
‫هنا . تعتقد أن لك تأثيرًا سامًا

412
00:20:46,795 --> 00:20:49,550
‫، سنتعامل معها إذًا . كما
‫نتعامل مع أي خائن آخر

413
00:20:49,634 --> 00:20:50,928
‫. إنها ابنتي يا سيدي

414
00:20:51,011 --> 00:20:53,974
‫. وهذا خطأي إلى حد بعيد .
‫تركتها بدون رعاية وهي صغيرة السن

415
00:20:54,559 --> 00:20:56,062
‫. كانت تستحق عناية أفضل من جانبي

416
00:21:00,778 --> 00:21:04,242
‫نفعل جميعًا ."أفضل ما
‫بوسعنا كآباء يا "أندريس

417
00:21:04,325 --> 00:21:06,996
‫. كنت أبًا طيبًا لي
‫حين كنت بحاجة إليك

418
00:21:08,874 --> 00:21:10,543
‫. اتخذت "كيربي"
‫قرارها بمحض إرادتها

419
00:21:11,420 --> 00:21:13,100
‫. حاول ألا تفرط في
‫التفكير في الأمر الليلة

420
00:21:14,676 --> 00:21:16,888
‫. سنتبين كيف نتعامل
‫مع هذا الأمر غدًا

421
00:21:16,972 --> 00:21:17,972
‫. سويًا

422
00:21:19,935 --> 00:21:23,190
‫لا أنفك أفكر في تركك لأمنا .
‫تفلت بما فعلته بدون عقاب بالأمس

423
00:21:23,274 --> 00:21:26,279
‫."إن تلك هي طبيعة "دوم . كلما
‫أسرع في تقبّل ذلك، كان أفضل

424
00:21:27,781 --> 00:21:29,701
‫. لكن لديّ أنباء أخرى من أجلك

425
00:21:29,784 --> 00:21:32,122
‫. مرحى. أرجو أنني لم أقاطعكما

426
00:21:32,205 --> 00:21:33,249
‫. كلا، على الإطلاق

427
00:21:34,250 --> 00:21:36,129
‫طلبت منكما الحضور لأخبركما

428
00:21:37,171 --> 00:21:38,966
‫. أنني بحاجة إلى أخذ
‫استراحة من كل ما يحدث

429
00:21:39,050 --> 00:21:40,886
‫. لذا سأذهب إلى
‫"نيويورك" لبعض الوقت

430
00:21:40,970 --> 00:21:43,558
‫ليس عليك الرحيل
‫بسبب جنون "دوم"، اتفقنا؟

431
00:21:43,641 --> 00:21:46,228
‫. ما هو إلا طباع أسرتنا
‫وحسب . نحن غير اعتياديين

432
00:21:46,521 --> 00:21:48,607
‫. سأفتتح الملهى
‫الجديد هناك بأية حال

433
00:21:49,150 --> 00:21:51,112
‫. وكنت أتساءل إن كنت
‫ترغبين في مرافقتي

434
00:21:51,446 --> 00:21:53,073
‫. هذه الفوضى ليست من ذنبك قط

435
00:21:53,157 --> 00:21:55,368
‫وسيكون من الطيب أن أوطد
‫معرفتي . بفرد جديد في العائلة

436
00:21:55,453 --> 00:21:58,499
‫. من يدري؟ ربما كان بوسعنا
‫العمل معًا . أنت موهوبة

437
00:21:58,875 --> 00:22:01,838
‫وصدقيني، أعلم أنك لست بحاجة
‫. إلى جنون أمنا لتحققي النجاح

438
00:22:01,921 --> 00:22:03,799
‫. لذا، فلتفكري
‫بالأمر - . سأفعل ذلك

439
00:22:05,093 --> 00:22:06,637
‫. يجب أن أترككما
‫ليودّع أحدكما الآخر

440
00:22:11,980 --> 00:22:14,902
‫. حسنًا. أحسن رعاية
‫ملهاي أثناء غيابي

441
00:22:15,944 --> 00:22:16,944
‫. سأفتقدك

442
00:22:17,364 --> 00:22:18,364
‫. سأدعمك

443
00:22:20,035 --> 00:22:21,704
‫ما الأنباء التي كنت تحملها لي؟

444
00:22:22,915 --> 00:22:25,669
‫. دعك من الأمر فلتستمتعي
‫في "نيويورك" وحسب، اتفقنا؟

445
00:22:25,878 --> 00:22:27,547
‫. اعتني بنفسك -. سنتحدث لاحقًا

446
00:22:30,844 --> 00:22:33,849
‫أعتقد أن شقيقتك لم تكن في
‫مزاج . يسمح لها بلقاء زوجتك الجديدة

447
00:22:37,231 --> 00:22:38,232
‫! كنت موقنة

448
00:22:38,524 --> 00:22:40,569
‫!"كنت أعلم أنك تخونني يا "بلايك

449
00:22:42,155 --> 00:22:44,242
‫! سيدة "كارينغتون"، أنا آسفة

450
00:22:44,325 --> 00:22:46,579
‫كيف أمكنك ذلك؟ مع
‫موظفة تعمل لدينا؟

451
00:22:46,913 --> 00:22:48,582
‫أليس لديك أي اعتزاز بنفسك؟

452
00:22:49,251 --> 00:22:51,963
‫. منذ متى يحدث هذا؟ أريد تفسيرًا

453
00:22:52,047 --> 00:22:53,842
‫. لست بحاجة إلى تفسير أفعالي

454
00:22:53,925 --> 00:22:54,843
‫. فلتفسري لي أنت إذًا

455
00:22:54,926 --> 00:22:58,099
‫. تجمعنا علاقة غرامية
‫منذ أشهر . لهذا تم تعييني

456
00:22:58,349 --> 00:22:59,977
‫. أنت تزيدين الطين بلة وحسب

457
00:23:00,060 --> 00:23:02,147
‫."أشهر؟ حسبتك تضاجعين "أدم

458
00:23:02,230 --> 00:23:04,818
‫. ضاجعت "أدم" فقط
‫لأثير غيرة زوجك وحسب

459
00:23:04,901 --> 00:23:06,237
‫. كنت أستغله

460
00:23:06,320 --> 00:23:09,576
‫. أريدك أن ترحلي . وإياك
‫والمجيء إلى هنا مجددًا

461
00:23:14,960 --> 00:23:15,795
‫. لقد غادر

462
00:23:15,879 --> 00:23:17,965
‫. لا أصدق كيف كان
‫هذا ناجحًا. مرحى لنا

463
00:23:18,048 --> 00:23:19,728
‫نفعتنا مقتطفات خطاب
‫."بلايك" في منتدى "تيد"

464
00:23:19,801 --> 00:23:22,514
‫. أثق أنها أول مرة
‫يستمع إليها أحد قط

465
00:23:22,973 --> 00:23:26,145
‫. ناديا"، أداء جيد، لكن
‫"كريستال" على حق"

466
00:23:26,229 --> 00:23:28,357
‫. لا نريد رؤيتك هنا مجددًا

467
00:23:28,441 --> 00:23:30,945
‫، كان مكرك رائعًا
‫حين كنا بحاجة إليه

468
00:23:31,029 --> 00:23:32,573
‫. لكنني لم أعد أثق بك بعد الآن

469
00:23:32,656 --> 00:23:33,656
‫. أتفهم ذلك

470
00:23:35,203 --> 00:23:37,080
‫. سررت بالتعامل
‫معكما أيتها السيدتان

471
00:23:40,085 --> 00:23:43,549
‫أرجو أن يجدي هذا نفعًا ."وأن
‫يدرك "بلايك" أخيرًا حقيقة "أدم

472
00:23:43,841 --> 00:23:44,843
‫. سيفلح بلا شك

473
00:23:44,927 --> 00:23:47,431
‫. لا يتسم "أدم"
‫بالكياسة وهو مستاء

474
00:23:47,514 --> 00:23:49,601
‫، عادة ما تثور ثورته
‫على نحو بالغ الجنون

475
00:23:49,684 --> 00:23:51,688
‫. كيوم جعل لأمي وجهًا مثل وجهي

476
00:24:30,753 --> 00:24:33,508
‫بلايك"؟ ماذا تفعل هنا؟"
‫- . علينا أن نتحدث معًا

477
00:24:33,591 --> 00:24:35,636
‫بأية شأن؟ هل سبق
‫أن تحدثنا معًا من قبل؟

478
00:24:36,178 --> 00:24:37,180
‫. لا تتظاهري بالغباء

479
00:24:37,514 --> 00:24:40,311
‫،"أعلم أنك كنت تتحدثين مع الـ"إف
‫بي آي . أيتها الساقطة الجاحدة

480
00:24:40,394 --> 00:24:42,481
‫. لم تكوني إلا محض
‫طفيلية منذ جئت إلى هنا

481
00:24:42,565 --> 00:24:44,568
‫. أرفض التعامل مع
‫سلبيتك في الوقت الحالي

482
00:24:44,651 --> 00:24:46,905
‫أيًا ما تظن - . لا
‫أريد سماع كلمة منك

483
00:24:47,114 --> 00:24:50,286
‫، لن تدلي بشهادتك .
‫وسترحلين عن المدينة في حال

484
00:24:51,621 --> 00:24:53,124
‫."أحضرت لك تذكرة
‫طيران إلى "أستراليا

485
00:24:53,207 --> 00:24:55,544
‫. لكن بصراحة، لا
‫أبالي إلى أين تذهبين

486
00:24:55,628 --> 00:24:58,842
‫. ابتعدي عني وعن أسرتي
‫وحسب - هل تحاول نفيي حقًا؟

487
00:24:58,925 --> 00:25:00,511
‫. لا أعلم عما تتحدث قط

488
00:25:00,595 --> 00:25:02,598
‫. لم أتحدث إلى الـ"إف بي
‫آي" بشأنك - . كفي عن ذلك

489
00:25:02,681 --> 00:25:04,100
‫كفي عن أكاذيبك، اتفقنا؟

490
00:25:04,267 --> 00:25:06,730
‫، إن علمت بوجودك في "أتلانتا"
‫مجددًا . ستقع بيننا مشكلة

491
00:25:06,813 --> 00:25:08,191
‫هل يعلم أبي بهذا الأمر؟

492
00:25:08,274 --> 00:25:10,027
‫. أندريس" هو الذي
‫أخبرني بما فعلت"

493
00:25:11,154 --> 00:25:13,199
‫. يرغب الجميع في رحيلك

494
00:25:16,789 --> 00:25:18,069
‫(فالون أنليميتد)" "رئيسة التحرير

495
00:25:34,819 --> 00:25:36,780
‫"جارِ حذف النسخة الاحتياطية"

496
00:25:36,863 --> 00:25:37,863
‫"اكتمل الحذف"

497
00:26:13,133 --> 00:26:15,219
‫سيدي، متى كان لديك
‫الوقت، لديّ بعض الأفكار

498
00:26:15,303 --> 00:26:18,391
‫. عن كيفية تعاملنا
‫مع الشاهد السري

499
00:26:18,475 --> 00:26:20,144
‫. في الواقع، توليت
‫ذلك الأمر ليلة أمس

500
00:26:20,479 --> 00:26:22,607
‫. ماذا تعني؟ ظننت
‫أننا سنناقش الأمر معًا

501
00:26:22,690 --> 00:26:23,525
‫. صحيح

502
00:26:23,609 --> 00:26:26,196
‫، لكن كلما فكرت في الأمر
‫. شعرت بأن ليس لدي خيار

503
00:26:26,279 --> 00:26:28,366
‫"أعطيت "كيربي" تذكرة
‫طيران إلى "أستراليا

504
00:26:28,450 --> 00:26:31,205
‫وأخبرتها أنها لم تعد موضع
‫ترحيب ."في الضيعة أو في "أتلانتا

505
00:26:31,288 --> 00:26:33,541
‫اسمع، أعلم بمدى
‫خطورة هذه المحاكمة

506
00:26:33,625 --> 00:26:35,754
‫، وأنك ربما لست في
‫أفضل حالاتك الذهنية

507
00:26:35,837 --> 00:26:37,131
‫لكن أن تنفي ابنتي؟

508
00:26:37,215 --> 00:26:39,343
‫. انظر لما فعلته بـ"فالون"
‫على منصة الشهود

509
00:26:39,426 --> 00:26:40,887
‫. هل تظن أنني أردت فعل ذلك؟ كلا

510
00:26:41,304 --> 00:26:44,267
‫، حين يكون الأمر مسألة حياة أو موت
‫. نحتاج إلى التعامل مع أبنائنا بصرامة

511
00:26:44,352 --> 00:26:46,647
‫، لم أشأ أن تقوم أنت بذلك،
‫لذا . أخذت الأمر على عاتقي

512
00:26:46,730 --> 00:26:48,483
‫. فهمت - أما زلنا على وفاق؟

513
00:26:49,068 --> 00:26:50,862
‫بشأن شهادتك اليوم، كما اتفقنا؟

514
00:26:52,323 --> 00:26:53,323
‫. حسنًا

515
00:27:03,633 --> 00:27:04,633
‫المدعية العامة "براون"؟

516
00:27:05,262 --> 00:27:07,181
‫."أنا "جوزيف أندريس

517
00:27:08,809 --> 00:27:10,228
‫أما زال عرض الحصانة

518
00:27:10,311 --> 00:27:13,316
‫نظير الإدلاء بالشهادة ضد
‫"بلايك كارينغتون" قائمًا؟

519
00:27:25,253 --> 00:27:27,507
‫أهذا مكتب استقبال
‫فندق "لا ميراج"؟

520
00:27:28,091 --> 00:27:29,802
‫."أنا مساعدة "بيونسيه

521
00:27:30,596 --> 00:27:32,807
‫. أجل، "بيونسيه" تلك

522
00:27:33,266 --> 00:27:36,354
‫نفكر في جعل فندقكم
‫مقرًا . خلال جولتها المقبلة

523
00:27:36,439 --> 00:27:37,690
‫بالطبع، علينا المرور بكم

524
00:27:37,773 --> 00:27:41,155
‫لنتأكد من أن كل شيء .
‫يرتقي إلى معاييرها المرتفعة

525
00:27:42,657 --> 00:27:43,657
‫. رائع

526
00:27:44,243 --> 00:27:45,328
‫. سأحضر على الفور

527
00:27:50,503 --> 00:27:51,547
‫سام". إلى أين تذهب؟"

528
00:27:51,631 --> 00:27:54,092
‫، فريق "بيونسيه"
‫في طريقهم إلى فندقي

529
00:27:54,176 --> 00:27:56,889
‫. ويجب أن أتأكد من اصطفاف الجميع

530
00:27:57,349 --> 00:27:59,727
‫يا إلهي. أصاب بالهلع.
‫كيف يبدو مظهري؟

531
00:28:00,646 --> 00:28:01,480
‫. هكذا أفضل

532
00:28:01,563 --> 00:28:04,276
‫أتمانع لو حللت محلك في المحاكمة؟
‫. أتوق بشدة إلى مساندة أخي

533
00:28:04,360 --> 00:28:06,112
‫. افعلي ما يحلو لك.
‫لا أكاد أستمع إليك

534
00:28:06,405 --> 00:28:08,158
‫. اسمع. يمكنها أن تحل محلي

535
00:28:12,916 --> 00:28:16,756
‫. سمعت أن إصدار عدد
‫مجلتك الأول تم تأجيله

536
00:28:16,839 --> 00:28:18,717
‫. بسبب عملية اقتحام -. أجل

537
00:28:18,801 --> 00:28:20,762
‫. لا بد وأن هناك من يمقتني بشدة

538
00:28:20,845 --> 00:28:23,558
‫قام بمحو كل شيء في القرص الصلب

539
00:28:23,642 --> 00:28:26,313
‫، ووسائط التخزين عن
‫بعد بما في ذلك العدد الأول

540
00:28:26,397 --> 00:28:27,774
‫. وقائمة التوزيع

541
00:28:27,857 --> 00:28:30,278
‫. يجب إعادة صنع كل
‫شيء من عدم من جديد

542
00:28:30,570 --> 00:28:32,448
‫. هذا يبدو مروعًا

543
00:28:32,532 --> 00:28:33,826
‫. دعك من ذلك

544
00:28:34,118 --> 00:28:37,666
‫لا بد وأنك مغتبط بشدة
‫لأننا لن ننشر أنباء محاكمتك

545
00:28:37,749 --> 00:28:39,627
‫."بأسلوب "عادل غير متحيز

546
00:28:39,711 --> 00:28:42,674
‫هذا يعني أن نوبة غضبك لن
‫يتم ذكرها أيضًا، أليس كذلك؟

547
00:28:42,757 --> 00:28:45,303
‫كان ذلك سيسبب لك .
‫أنت ومجلتك إحراجًا بالغًا

548
00:28:45,387 --> 00:28:46,889
‫. وكأنك خططت لهذا الأمر

549
00:28:47,598 --> 00:28:48,934
‫من عساه يفعل مثل هذا؟

550
00:28:49,309 --> 00:28:52,273
‫. أنا. ولهذا أعلم
‫أنك كنت لتفعلين ذلك

551
00:28:53,233 --> 00:28:55,319
‫، أنت في مثل ذكائي على
‫الأقل . بل لعلك أكثر ذكاء

552
00:28:55,696 --> 00:28:56,696
‫. حسنًا

553
00:28:58,576 --> 00:29:03,167
‫بخلاف الحقائق البديهية، من الجهة ،
‫الافتراضية، إن كان لي دخل بما حدث

554
00:29:03,250 --> 00:29:06,547
‫، فهذا سيكون خطأك . لأنك
‫جعلت مني أضحوكة في المحاكمة

555
00:29:06,630 --> 00:29:10,178
‫، ومن الجهة الافتراضية عدم
‫المبادرة بنشر المجلة سيكون أفضل

556
00:29:10,262 --> 00:29:11,765
‫."من أجل علاقتي بـ"ليام

557
00:29:11,848 --> 00:29:14,101
‫. أنا منبهر بشدة
‫من الجهة الافتراضية

558
00:29:15,520 --> 00:29:17,565
‫، لقد تسببت في ضرر
‫شركتك وتظاهرت بأنك الضحية؟

559
00:29:17,648 --> 00:29:19,527
‫تلك مناورة تقليدية ."من
‫مناورات آل "كارينغتون

560
00:29:19,611 --> 00:29:22,783
‫. اعترفي بذلك، حسنًا؟
‫أنت شديدة الشبه بي

561
00:29:22,866 --> 00:29:25,078
‫. أرجوك ألا تقول ذلك مجددًا

562
00:29:25,162 --> 00:29:26,915
‫، وكذلك، على خلافك

563
00:29:26,998 --> 00:29:29,628
‫. لا أدمّر أفراد
‫أسرتي أو أتحكم بهم

564
00:29:29,878 --> 00:29:31,214
‫. لا تبخسي نفسك قدرها

565
00:29:32,423 --> 00:29:35,261
‫. لقد قمت بتخريب مجلتك
‫."تحكمين سيطرتك على "ليام

566
00:29:35,345 --> 00:29:37,065
‫. يمكنك أن تتسمي
‫بالوحشية متى احتجت إلى ذلك

567
00:29:37,390 --> 00:29:39,644
‫. تكونين أشبه بي
‫أحيانًا أكثر من نفسي

568
00:29:40,020 --> 00:29:41,020
‫أتعلمين؟

569
00:29:42,148 --> 00:29:43,148
‫. أنا فخور بك

570
00:30:14,828 --> 00:30:18,500
‫، نعلم أن "ماك" اختفى يوم 15 مارس
‫. وهو ما يطابق تقرير الطبيب الجنائي

571
00:30:18,584 --> 00:30:21,338
‫أين كنت في تلك الليلة؟
‫- . في الضيعة، كالمعتاد

572
00:30:21,422 --> 00:30:24,218
‫، بصفتك كبير الخدم هل
‫يمكنك قول إنك على دراية

573
00:30:24,302 --> 00:30:27,015
‫بكل ما يحدث في أرجاء المنزل؟

574
00:30:27,473 --> 00:30:29,728
‫. ليس هناك ما
‫يحدث إلا وأعرف بأمره

575
00:30:29,811 --> 00:30:33,358
‫هل شاهدت "ماك"
‫في الضيعة يوم اختفائه؟

576
00:30:38,784 --> 00:30:39,912
‫. أجل

577
00:30:40,704 --> 00:30:42,708
‫هل يخون كبير الخدم "بلايك"؟

578
00:30:43,375 --> 00:30:44,375
‫ماذا كان سبب مجيئه؟

579
00:30:45,045 --> 00:30:48,217
‫،"أخفق "ماك" في
‫مهمة أوكله بها "بلايك

580
00:30:48,300 --> 00:30:51,973
‫"لذا، طلب منه "بلايك .
‫المجيء إلى الضيعة ليعاقبه

581
00:30:52,057 --> 00:30:56,689
‫"هل تصف أسلوب "بلايك قبل
‫دخوله ذلك الاجتماع بأنه حاد؟

582
00:30:57,023 --> 00:30:58,944
‫أنه حتى مستعد للقتل؟

583
00:30:59,027 --> 00:31:00,111
‫. اعتراض، سيادة القاضي

584
00:31:00,195 --> 00:31:02,324
‫. هذا يتطلب التخمين -. مقبول

585
00:31:02,741 --> 00:31:04,744
‫. اعتراض، أيتها الساقطة الوضيعة

586
00:31:04,827 --> 00:31:07,540
‫كيف تجرؤين على اتهام
‫أخي العزيز بمثل هذا؟

587
00:31:07,917 --> 00:31:09,628
‫. أبانا ساخط في قبره

588
00:31:09,711 --> 00:31:10,922
‫، لا أعلم من أنت

589
00:31:11,005 --> 00:31:12,765
‫لكن عليك أن تكفي . عن
‫هجومك ضد المدعية العامة

590
00:31:12,841 --> 00:31:16,097
‫،"سيادة القاضي، أنا
‫"دومينيك ديفيرو . أخت المتهم

591
00:31:16,180 --> 00:31:18,893
‫أيمكنني الاقتراب من المنصة؟
‫- . لا يمكنك ذلك قط

592
00:31:18,977 --> 00:31:22,315
‫،"سيد "كارينغتون . أرجو منك
‫إحكام السيطرة على أسرتك

593
00:31:22,399 --> 00:31:25,237
‫. هذه مظاهر تسيء إلى وضعك
‫- هل ستدعهم يطردونني خارجًا؟

594
00:31:25,320 --> 00:31:26,614
‫. بلايك"! أحتاج إلى حقيبتي"

595
00:31:27,156 --> 00:31:30,496
‫! أنت ساقطة - . أيتها
‫المدعية العامة، استأنفي أرجوك

596
00:31:31,832 --> 00:31:33,584
‫إذًا، ماذا حدث لدى وصول "ماك"؟

597
00:31:36,088 --> 00:31:37,299
‫أنا آسف يا سيدي، أنا

598
00:31:38,217 --> 00:31:39,377
‫. لم يعد بإمكاني مواصلة الكذب

599
00:31:41,973 --> 00:31:44,060
‫،"كان "بلايك" في قمة
‫الغضب لدى وصول "ماك

600
00:31:44,144 --> 00:31:46,522
‫. وهدده هو وأسرته

601
00:31:46,606 --> 00:31:49,277
‫. اشتبكا بالأيدي.
‫توجّب عليّ التدخل

602
00:31:50,112 --> 00:31:52,157
‫، اصطحبت "ماك" إلى الخارج ليهدأ

603
00:31:52,240 --> 00:31:54,077
‫. وعندها هاجمني

604
00:31:54,745 --> 00:31:55,788
‫. قاومته

605
00:31:55,872 --> 00:31:58,042
‫. لكن "ماك" كان
‫غير متزن. كان قاتلًا

606
00:31:58,500 --> 00:32:01,422
‫وهل عندها جاء السيد
‫"كارينغتون" إلى الخارج؟

607
00:32:01,506 --> 00:32:03,426
‫لا. حقيقة الأمر هي

608
00:32:05,596 --> 00:32:07,140
‫"أنني باغتّ "ماك

609
00:32:08,601 --> 00:32:09,601
‫. وقتلته

610
00:32:12,358 --> 00:32:13,275
‫. دفاعًا عن نفسي

611
00:32:13,359 --> 00:32:16,490
‫. سيد "أندريس"، لقد أقسمت . هذه
‫ليست الشهادة التي كنا نتوقعها منك

612
00:32:16,573 --> 00:32:19,285
‫. اعتراض، سيادة القاضي .
‫المدعية العامة ترهب الشاهد

613
00:32:19,370 --> 00:32:21,206
‫كيف أرهب الشاهد؟
‫- ! احفظوا النظام

614
00:32:21,289 --> 00:32:23,584
‫. إنه شاهدي -! احفظوا النظام

615
00:32:23,667 --> 00:32:25,087
‫. فليصمت الجميع

616
00:32:26,005 --> 00:32:28,217
‫سيد "أندريس"، أذكرك

617
00:32:28,301 --> 00:32:30,513
‫. بأن الحنث باليمين جريمة بالغة

618
00:32:30,846 --> 00:32:32,682
‫. أنا ملتزم بما شهدت به

619
00:32:34,603 --> 00:32:36,773
‫. أدعو إلى استراحة وجيزة

620
00:32:36,856 --> 00:32:38,735
‫. سنستأنف الجلسة بعد الظهر

621
00:32:41,406 --> 00:32:43,368
‫"مزارع بلو بيلت للكروم"

622
00:33:23,058 --> 00:33:24,519
‫. استاءت المدعية العامة بشدة

623
00:33:24,603 --> 00:33:27,858
‫واضطرب القاضي لعدم قدرتها
‫على توجيه أية اتهامات إليّ

624
00:33:27,942 --> 00:33:28,860
‫."لمقتل "ماك

625
00:33:28,943 --> 00:33:31,323
‫. لا يمكن استخدام أي مما قلت ضدك

626
00:33:31,406 --> 00:33:34,536
‫من كان ليظن أن عرض
‫الادعاء عليك صفقة حصانة

627
00:33:34,995 --> 00:33:36,164
‫سيكون أمرًا جيدًا؟

628
00:33:36,581 --> 00:33:38,752
‫. نفعنا أننا تمكنا من
‫استغلال ذلك ضدهم

629
00:33:39,837 --> 00:33:43,384
‫، واتصالك بهم في اللحظة
‫الأخيرة . كان ذلك رائعًا، بدون إعداد

630
00:33:43,468 --> 00:33:45,847
‫. افترضوا أنك ستشي بي

631
00:33:46,306 --> 00:33:48,518
‫. نعم، من المحال
‫أن يجدونني مذنبًا الآن

632
00:33:49,102 --> 00:33:51,982
‫. بالأخص بعد أن تولينا
‫أمر شاهدهم السري

633
00:33:52,066 --> 00:33:54,194
‫."اسمع، لقد فزنا يا "أندريس

634
00:33:56,072 --> 00:33:57,072
‫. كلانا معًا

635
00:33:58,284 --> 00:33:59,284
‫. بالفعل

636
00:34:00,287 --> 00:34:01,831
‫. رغم أنني لست سعيدًا

637
00:34:06,047 --> 00:34:07,258
‫بسبب "كيربي"؟

638
00:34:07,550 --> 00:34:08,550
‫. أجل

639
00:34:09,762 --> 00:34:11,848
‫، يجب أن أعترف،
‫راودتني لحظة من الشك

640
00:34:12,559 --> 00:34:14,728
‫. لكن لطالما اعتبرتك ابنًا لي

641
00:34:15,814 --> 00:34:17,942
‫. لم يكن بوسعي أن
‫أسمح لهم أن يسجنوك

642
00:34:18,317 --> 00:34:21,155
‫. قام والدك بالأمر ذاته
‫من أجلي في شبابي

643
00:34:21,239 --> 00:34:22,679
‫. إنه أشبه بروايات
‫"ديكنز" في الواقع

644
00:34:23,577 --> 00:34:25,079
‫. لكن "كيربي" ابنتي أيضًا

645
00:34:25,705 --> 00:34:27,875
‫لا أريد أن أضطر . إلى
‫اختيار أحد أبنائي دون الآخر

646
00:34:29,003 --> 00:34:30,003
‫. فهمت

647
00:34:30,463 --> 00:34:31,548
‫. لقد ارتكبت خطًأ

648
00:34:31,924 --> 00:34:34,636
‫ونعم، نتطلع بواجب ، أن
‫نكون حازمين تجاه أبنائنا

649
00:34:34,720 --> 00:34:38,143
‫لكننا نتطلع بواجب . أن
‫نمنحهم حبًا غير مشروط أيضًا

650
00:34:39,520 --> 00:34:41,440
‫. لقد غفرت لـ"فالون"
‫العديد من المرات

651
00:34:42,567 --> 00:34:44,653
‫. نعم. لعلي تماديت في الأمر

652
00:34:45,614 --> 00:34:48,285
‫لمَ لا تعيد "كيربي"؟ . يمكنها
‫حتى البقاء في الضيعة مجددًا

653
00:34:48,368 --> 00:34:51,122
‫وإن ظهرت أي مشاكل ، بشأن
‫تجنب أمر قضائي للإدلاء بشهادتها

654
00:34:51,205 --> 00:34:53,460
‫. سأجعل فريقي
‫القانوني يتولى أمرها

655
00:34:56,381 --> 00:34:57,717
‫. سأتركك لتتولى هذا الأمر

656
00:34:59,178 --> 00:35:01,306
‫. أندريس"، شكرًا لك"

657
00:35:11,531 --> 00:35:14,828
‫. كيربي"، أنا والدك" .
‫اتصلت بك لأتقدم لك باعتذاري

658
00:35:15,664 --> 00:35:17,166
‫. أرجو منك العودة

659
00:35:19,294 --> 00:35:20,854
‫. أحظى بشعبية عارمة
‫وسخرية على الإنترنت

660
00:35:20,880 --> 00:35:24,053
‫الجميع مهووسون بالأخت
‫التي تعدت على المدعية العامة

661
00:35:24,136 --> 00:35:26,139
‫. لحبها البالغ لأخيها القاتل

662
00:35:26,223 --> 00:35:28,560
‫ماذا ستكون حيلتك التالية؟
‫مساعدته على الهروب من السجن؟

663
00:35:29,561 --> 00:35:30,855
‫. ما كنت لأستبعد حدوث ذلك

664
00:35:31,231 --> 00:35:33,235
‫لكن الآن تريد أنباء
‫(أتلانتا) الساخنة" إجراء"

665
00:35:33,318 --> 00:35:36,240
‫."سبق صحافي معي
‫بعنوان "صفات أخت قاتل

666
00:35:36,323 --> 00:35:39,078
‫. وسيتبعونني في أرجاء
‫المحكمة عصر اليوم . عليك المجيء

667
00:35:39,453 --> 00:35:40,831
‫، كنت أفكر يا أمي

668
00:35:40,914 --> 00:35:44,294
‫وأنا أفضّل عدم اللجوء .
‫إلى حيلك لتحقيق النجاح

669
00:35:44,378 --> 00:35:48,009
‫. حيل؟ أنا أفعل هذا من أجلك
‫- . بل تفعلينه من أجل نفسك

670
00:35:49,136 --> 00:35:52,182
‫ولأصدقك القول، لم أعد أشعر .
‫أن بإمكاني أن أثق بك بعد الآن

671
00:35:52,266 --> 00:35:54,145
‫."ليس بعد ما قمت
‫به مع "جيف" و"مونيكا

672
00:35:54,520 --> 00:35:59,821
‫فانيسا"، لطالما اعتبرتك
‫ابنتي" . أكثر ممن سواك

673
00:36:00,613 --> 00:36:02,993
‫. فأنت تتسمين بالكثير من صفاتي

674
00:36:03,076 --> 00:36:05,621
‫، رغم أن مستقبلي
‫كمغنية فشل في مهده

675
00:36:05,705 --> 00:36:09,211
‫لكنني مستعدة للتضحية بكل
‫شيء . لأجعل مستقبلك الغنائي ناجحًا

676
00:36:09,962 --> 00:36:11,924
‫. أعتقد أنه من الأفضل
‫أن أرحل لبعض الوقت

677
00:36:13,427 --> 00:36:15,027
‫،"دعتني "مونيكا" إلى
‫الذهاب إلى "نيويورك

678
00:36:15,764 --> 00:36:16,682
‫. وسأذهب معها

679
00:36:16,766 --> 00:36:20,062
‫لكن ماذا عن الإمبراطورية التي أشيدها؟
‫. لن تكون ذات مغزى من دون وجودك هنا

680
00:36:21,148 --> 00:36:22,148
‫. سأذهب لأحزم حقائبي

681
00:36:29,077 --> 00:36:30,872
‫. بحقك، كنت أطالعها

682
00:36:30,955 --> 00:36:32,542
‫أجل، لكن

683
00:36:33,376 --> 00:36:34,754
‫. لعلي قمت بفعل جنوني

684
00:36:35,171 --> 00:36:37,967
‫حسنًا. هل لهذا الأمر
‫علاقة بعملية اقتحام المجلة؟

685
00:36:39,053 --> 00:36:41,808
‫أو سبب عدم نشر أول جزء من مقالي؟

686
00:36:41,891 --> 00:36:43,143
‫ماذا يجعلك تظن ذلك؟

687
00:36:44,604 --> 00:36:45,814
‫. أعني، نعم، إنها الحقيقة

688
00:36:45,897 --> 00:36:48,151
‫. لكنني لا أقدّر أنه
‫كان أول ما خمنت

689
00:36:48,610 --> 00:36:51,950
‫. لكن هذا ليس بيت القصيد .
‫ما أقصده هو، لقد تعلمت الدرس

690
00:36:53,201 --> 00:36:56,331
‫عجبًا، أنت وحدك من تستطيعين .
‫جعل مثل هذا الفعل الجنوني شيئًا إيجابيًا

691
00:36:56,415 --> 00:36:59,253
‫. كلا. إنني صادقة.
‫لقد أدركت الحقيقة

692
00:36:59,337 --> 00:37:02,676
‫، وأدركت أنني أشبه ما أكون
‫بأبي . وهو ليس بأمر جيد بالمرة

693
00:37:02,759 --> 00:37:03,593
‫. انظر إليه

694
00:37:03,677 --> 00:37:06,056
‫. إنه أقرب ما يكون
‫إلى أن يُدان وأن يُسجن

695
00:37:06,139 --> 00:37:09,270
‫لكن أن تتعلمي الدرس لا ينفي ما قمت
‫به . من عمل جنوني وما جعلتني أعاني منه

696
00:37:09,353 --> 00:37:10,522
‫. لا، أعلم ذلك

697
00:37:10,605 --> 00:37:12,316
‫، لهذا، منذ الآن وصاعدًا

698
00:37:12,692 --> 00:37:15,488
‫. سأبذل جهدًا كبيرًا لأصبح أفضل

699
00:37:17,074 --> 00:37:18,493
‫أيمكنك البدء بتقديم اعتذار؟

700
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
‫. أجل

701
00:37:22,333 --> 00:37:25,380
‫اسمع، أعلم أنني
‫أميل إلى الأفعال الدرامية

702
00:37:25,463 --> 00:37:27,133
‫وأنني أبادر بقبضة من حديد

703
00:37:27,216 --> 00:37:29,554
‫في حين يجب أن أتعامل
‫، بنعومة القفاز المخملي

704
00:37:29,637 --> 00:37:31,098
‫لكنني سأكف عن
‫ذلك منذ الآن، اتفقنا؟

705
00:37:31,181 --> 00:37:33,435
‫. وأنا آسفة إن كنت قد أثرت جنونك

706
00:37:33,518 --> 00:37:34,518
‫. شكرًا لك

707
00:37:35,939 --> 00:37:36,939
‫في الواقع

708
00:37:37,567 --> 00:37:40,739
‫هناك من يجب عليّ أن
‫أقول له مثل ما قلت لك

709
00:37:40,822 --> 00:37:44,203
‫، في طريقي إلى أن أصبح شخصًا
‫أفضل . لأنه لن يكون كذلك أبدًا

710
00:37:44,287 --> 00:37:45,581
‫ماذا فعلت الآن؟

711
00:37:45,915 --> 00:37:47,626
‫جوليا"، أين "أدم"؟"

712
00:37:47,709 --> 00:37:49,545
‫. لم أره منذ ليلة أمس

713
00:37:49,629 --> 00:37:52,675
‫،"ولكن، سيدة "كارينغتون .
‫وردنا اتصال للتو من الحارس

714
00:37:52,759 --> 00:37:54,011
‫. مزرعة الكروم تحترق

715
00:37:55,472 --> 00:37:56,974
‫."يا إلهي. "أدم

716
00:38:02,275 --> 00:38:03,275
‫. مهلًا

717
00:38:03,653 --> 00:38:05,322
‫."وصلتني رسالتك
‫بأنك ستغادرين مع "جول

718
00:38:05,405 --> 00:38:07,492
‫هل كنت تنوين الرحيل
‫بدون أن تودعينني؟

719
00:38:07,575 --> 00:38:09,788
‫. لم أحسبك هنا.
‫ظننت أنك في المحكمة

720
00:38:10,246 --> 00:38:13,043
‫، إنها قصة طويلة ومحيرة "لكن
‫يكفي قول إن مساعدة "بيونسيه

721
00:38:13,126 --> 00:38:15,547
‫. على متن يخت مع
‫آل "أوباما" ولم تتصل بي

722
00:38:15,631 --> 00:38:17,509
‫بأية حال، لماذا عدّلت عن رأيك؟

723
00:38:17,592 --> 00:38:19,136
‫ماذا حدث لبقائك هنا لدعم والدك؟

724
00:38:21,391 --> 00:38:23,435
‫. أصيب أبي بجنون
‫الريبة إلى حد مرضي

725
00:38:23,519 --> 00:38:26,148
‫."يعتقد أنني شاهد
‫سري في محاكمة "بلايك

726
00:38:26,232 --> 00:38:28,026
‫مهلًا، ماذا يحسبك "أندريس"؟

727
00:38:28,110 --> 00:38:30,322
‫. لا تسأل، لأنني نفسي لا أفهم

728
00:38:30,406 --> 00:38:34,245
‫،"تواصلت معي الـ"إف بي آي
‫."لكن ليس فيما يخص "بلايك

729
00:38:34,328 --> 00:38:35,539
‫."بل بشأن "جول

730
00:38:36,249 --> 00:38:37,751
‫. كنت موقنًا إنه يمثل مشكلة

731
00:38:37,835 --> 00:38:40,505
‫. أتعلمين؟ ربما أجدر
‫بك ألا تذهبي - . كلا

732
00:38:40,588 --> 00:38:43,720
‫، إنها بشأن أمور سخيفة . مثل ما
‫يخص التزام ضريبي أُسيء تمثيله

733
00:38:43,803 --> 00:38:46,140
‫. ليس بأمر جلل - نعم، لكن
‫ماذا إن كان "جول" يكذب؟

734
00:38:46,223 --> 00:38:48,561
‫."لا يمكن قول "كذب"
‫بدون ذكر "إف بي آي

735
00:38:48,644 --> 00:38:49,644
‫ماذا؟

736
00:38:50,731 --> 00:38:52,191
‫."هذا "جول

737
00:38:53,068 --> 00:38:56,574
‫. سأراك على الأرجح بعد بضعة أيام - .
‫حسنًا. استمتعي بوقتك. انتبهي لنفسك

738
00:38:56,657 --> 00:38:59,370
‫. ولا تنسي الاتصال
‫بي، وإلا ساورني القلق

739
00:39:03,627 --> 00:39:04,671
‫يا إلهي، "أدم"؟

740
00:39:05,797 --> 00:39:08,135
‫فالون"؟ ماذا تفعلين هنا؟"

741
00:39:08,385 --> 00:39:10,556
‫. أنا في غاية الأسف.
‫هذا كله بسببي

742
00:39:11,265 --> 00:39:12,265
‫ماذا تعنين؟

743
00:39:13,268 --> 00:39:16,733
‫"حسنًا، بدأ الأمر
‫باستئجاري "ناديا

744
00:39:16,816 --> 00:39:18,486
‫، لتجعلك تُغرم بها

745
00:39:18,569 --> 00:39:21,491
‫،"ثم دبّرت الشجار
‫الوهمي، بمساعدة "كريستال

746
00:39:21,574 --> 00:39:23,828
‫"لأجعل الأمر وكأن
‫"بلايك . طارح "ناديا" الغرام

747
00:39:23,912 --> 00:39:25,748
‫مهلًا. أهذا ليس حقيقيًا إذًا؟

748
00:39:27,042 --> 00:39:28,042
‫أنا

749
00:39:30,923 --> 00:39:32,802
‫. أضرمت النيران في
‫مزرعة أبي للكروم

750
00:39:32,885 --> 00:39:34,245
‫. حسنًا، ربما كان
‫بالإمكان إنقاذها

751
00:39:34,304 --> 00:39:36,974
‫. كيف أمكنك فعل هذا
‫بي؟ أنا في أضعف حالاتي

752
00:39:37,058 --> 00:39:38,644
‫سأعوضك عن هذا، اتفقنا؟

753
00:39:38,728 --> 00:39:40,606
‫. سأشتري لنا مزرعة كروم جديدة

754
00:39:40,689 --> 00:39:43,986
‫، لكنني أعمى بالفعل
‫وأصبحت مفطور القلب أيضًا؟

755
00:39:44,070 --> 00:39:45,739
‫أعلم ذلك، وأنا آسفة جدًا، لكن

756
00:39:48,119 --> 00:39:49,830
‫مهلًا، كيف وصلت إلى هنا؟

757
00:39:50,288 --> 00:39:54,379
‫وكيف تمكنت من إشعال النيران
‫في المزرعة إن كنت لا تستطيع الرؤية؟

758
00:39:55,548 --> 00:39:57,217
‫. أنا بارع جدًا في استخدام عصاي

759
00:40:02,058 --> 00:40:03,058
‫. كنت موقنة

760
00:40:03,394 --> 00:40:05,063
‫. كنت أعلم أن بإمكانك أن ترى

761
00:40:05,147 --> 00:40:09,320
‫كيف تجرؤ على محاولة التلاعب
‫بي بينما أعتذر لك أنا بصدق؟

762
00:40:09,404 --> 00:40:11,533
‫! جعلتني أحرق مزرعة الكروم

763
00:40:11,616 --> 00:40:14,036
‫كنت تتظاهر طيلة هذا
‫الوقت، أليس كذلك؟

764
00:40:15,664 --> 00:40:17,418
‫. كلا، هذا ما كنت
‫لتقدمين أنت على فعله

765
00:40:20,297 --> 00:40:21,297
‫. أنت

766
00:40:22,426 --> 00:40:24,637
‫. أنت من ضربتني على رأسي - ماذا؟

767
00:40:24,721 --> 00:40:27,017
‫. تذكّرت كل شيء الآن.
‫أنت ضربتني على رأسي

768
00:40:27,100 --> 00:40:28,144
‫. مهلك -! كدت أموت

769
00:40:28,227 --> 00:40:31,524
‫تمالك أعصابك. يبدو أن فقدانك
‫للذاكرة . يتحوّل إلى جنون

770
00:40:31,608 --> 00:40:32,610
‫. أنت لا تُصدق

771
00:40:32,693 --> 00:40:34,321
‫! ما زلت تكذب،
‫أيها المختل عقليًا

772
00:40:34,404 --> 00:40:35,531
‫! ليام"! يا رفاق، توقفا"

773
00:40:35,615 --> 00:40:37,075
‫!"توقفا! "ليام

774
00:40:38,328 --> 00:40:39,370
‫!"لا! "ليام

775
00:40:41,081 --> 00:40:43,711
‫. أبقِ الكاميرا مصوّبة
‫تجاهي طيلة الجلسة

776
00:40:43,794 --> 00:40:45,088
‫. إنها الزوجة الثالثة

777
00:40:46,049 --> 00:40:47,384
‫. أنت لا تُصدّقين

778
00:40:47,968 --> 00:40:50,072
‫آخر فرصة لعقد صفقة ."باعترافك
‫بالذنب يا سيد "كارينغتون

779
00:40:50,096 --> 00:40:53,186
‫تعقدين هذه الصفقة عليّ .
‫لأنك تعرفين أنك ستخسرين

780
00:40:53,269 --> 00:40:54,312
‫. فلينهض الجميع

781
00:41:00,489 --> 00:41:01,489
‫، سيادة القاضي

782
00:41:01,741 --> 00:41:04,746
‫. يرغب الادعاء في
‫طلب شهادة شاهد أخير

783
00:41:04,829 --> 00:41:05,665
‫. اعتراض

784
00:41:05,748 --> 00:41:08,044
‫. اجلس يا سيد
‫"كارينغتون". أنت لست محاميًا

785
00:41:08,127 --> 00:41:09,127
‫. اعتراض

786
00:41:09,462 --> 00:41:13,469
‫سيادة القاضي، كان هذا الشاهد خارج
‫البلاد . ولم يتمكن من الحضور إلا بالأمس

787
00:41:13,552 --> 00:41:16,599
‫. سيادة القاضي، هذه ليست
‫مشكلتنا . إنه ليس ضمن القائمة

788
00:41:16,891 --> 00:41:19,562
‫."سيثبت هذا الشخص
‫جرم السيد "كارينغتون

789
00:41:19,646 --> 00:41:22,276
‫. قضيتنا بأسرها
‫مرهونة بهذه الشهادة

790
00:41:24,028 --> 00:41:25,028
‫. سأسمح بذلك

791
00:41:26,491 --> 00:41:28,077
‫. سنستدعي إذًا شاهدنا الأخير

792
00:41:34,004 --> 00:41:36,173
‫الشاهد المفاجئ هو "جيف كولبي"؟

793
00:41:36,925 --> 00:41:37,925
‫. يا لها من مهزلة

794
00:41:42,435 --> 00:41:44,104
‫. أرجوك ذكر اسمك للمحكمة

795
00:41:44,187 --> 00:41:45,187
‫. بالطبع

796
00:41:48,987 --> 00:41:52,827
‫."أنا "أليكسيس كارينغتون كولبي

