﻿1
00:00:01,078 --> 00:00:02,287
‫":في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,370 --> 00:00:04,415
‫. أنت كاذب وقاتل

3
00:00:04,499 --> 00:00:06,000
‫. سأرحل عن الضيعة

4
00:00:06,083 --> 00:00:08,295
‫. سنتسبب في سجن
‫"بلايك" مدّة طويلة

5
00:00:08,378 --> 00:00:10,506
‫. أحرقت مزرعة كروم أبي للتو

6
00:00:10,589 --> 00:00:13,635
‫والسبيل الوحيد لنحظى بعلاقة
‫طيبة معًا . هي بتغاضينا عن الماضي

7
00:00:13,718 --> 00:00:14,886
‫. لا يمكن حدوث هذا أبدًا

8
00:00:14,969 --> 00:00:16,889
‫"أليكسيس" هي مَن
‫أطلقت النار على "مارك"

9
00:00:16,972 --> 00:00:18,098
‫. وتسبّبت في فقدان طفلنا

10
00:00:18,766 --> 00:00:20,560
‫. وقتلنا رجلًا بريئًا

11
00:00:33,367 --> 00:00:35,411
‫. يا لها من نوبة غضب عارمة

12
00:00:35,495 --> 00:00:36,746
‫."حتى بالنسبة لك يا "بلايك

13
00:00:36,830 --> 00:00:38,999
‫كيف دخلت بحق السماء؟
‫- يكنّ لي رجال الأمن في الضيعة

14
00:00:39,083 --> 00:00:40,793
‫. الود منذ القدم

15
00:00:41,210 --> 00:00:43,672
‫والآن، أتود أن تتحدّث
‫أم أن تسكب شيئًا آخر؟

16
00:00:43,755 --> 00:00:46,258
‫. أريد أن أسكب دماءك
‫وحسب . ليس لديّ ما أقوله لك

17
00:00:46,551 --> 00:00:48,719
‫. لذا لا تحاولي حتى
‫الاعتذار - . لن أفعل ذلك

18
00:00:49,095 --> 00:00:50,764
‫. ليس لديّ ما أعتذر بسببه

19
00:00:50,848 --> 00:00:51,848
‫هل تمزحين؟

20
00:00:52,182 --> 00:00:55,062
‫"أطلقت النار على "مارك جينينغز .
‫وأرديته قتيلًا حين كنت تصوّبين نحو زوجتي

21
00:00:55,145 --> 00:00:57,021
‫. دفعتني إلى حالة من اليأس

22
00:00:57,355 --> 00:01:00,151
‫وأحيانًا ما تطلق السيدات
‫اليائسات النار . على أشياء يائسة

23
00:01:00,234 --> 00:01:02,736
‫هل تلقين باللوم
‫عليّ بسبب أفعالك؟

24
00:01:02,820 --> 00:01:04,322
‫. أنا لا أخشاك

25
00:01:05,282 --> 00:01:08,161
‫. يمكنني التلاعب
‫بك لتفعل كل ما أريد

26
00:01:08,661 --> 00:01:09,821
‫. بما في ذلك ارتكاب جريمة قتل

27
00:01:25,682 --> 00:01:26,682
‫هل راودك كابوس آخر؟

28
00:01:28,602 --> 00:01:32,481
‫أجل. لكنه أمر يمكن للوقت .
‫وأقراص منومة أقوى تأثيرًا أن تتداركه

29
00:01:32,857 --> 00:01:34,026
‫كيف تشعرين؟

30
00:01:34,735 --> 00:01:35,735
‫. أنا غاضبة

31
00:01:37,362 --> 00:01:38,362
‫ألست أنت كذلك؟

32
00:01:39,324 --> 00:01:41,659
‫"خدعتنا "أليكسيس .
‫وجعلتنا نقتل رجلًا بريئًا

33
00:01:41,743 --> 00:01:43,287
‫. كريستال"، لم يكن "ماك" ملاكًا"

34
00:01:43,954 --> 00:01:45,164
‫. أؤكد لك، أشعر بغضب عارم

35
00:01:45,247 --> 00:01:46,665
‫. لهذا أعجز عن النوم

36
00:01:46,917 --> 00:01:49,169
‫. خدعتني بأكاذيبها
‫مجددًا - ماذا سنفعل؟

37
00:01:49,502 --> 00:01:52,131
‫كيف نحرص على عدم رؤيتها مجددًا؟

38
00:01:52,215 --> 00:01:54,592
‫. عزيزتي، لا حاجة إلى خطة
‫."أليكسيس" مثل لعبة "اضرب الخلد"

39
00:01:54,675 --> 00:01:56,803
‫، متى طرحتها أرضًا .
‫تعاود الظهور في مكان آخر

40
00:01:56,887 --> 00:01:59,139
‫، إنها مضيعة لوقتنا وطاقتنا
‫. لذا علينا تجاهلها وحسب

41
00:01:59,431 --> 00:02:01,392
‫. يجب أن أستعيد
‫سيطرتي على حياتي مجددًا

42
00:02:01,476 --> 00:02:04,230
‫وهذا يعني ألا أدعها .
‫تفسد الزخم الذي أتمتع به

43
00:02:04,313 --> 00:02:05,522
‫. أعددت ليوم حافل

44
00:02:06,774 --> 00:02:09,319
‫، وقد أحضرت شخصًا
‫استثنائيًا من أجلك اتفقنا؟

45
00:02:12,530 --> 00:02:14,116
‫. حان الوقت لتتخلي عن غضبك

46
00:02:14,825 --> 00:02:16,118
‫ماذا إن كنت لا أرغب في فعل ذلك؟

47
00:02:18,705 --> 00:02:19,705
‫. اسمعي

48
00:02:20,666 --> 00:02:21,666
‫. أحرى بك أن تفعلي

49
00:02:22,377 --> 00:02:24,128
‫. قبل أن تصيبي نفسك
‫بحروق من الدرجة الثالثة

50
00:02:25,213 --> 00:02:26,590
‫. حاولي فعل ذلك من أجلي

51
00:02:29,928 --> 00:02:32,722
‫(عاد (بلايك كارينغتون" .
‫ويتأهب لاسترجاع ما هو ملك له

52
00:02:32,806 --> 00:02:35,476
‫رغم أن محاكمة لجريمة قتل
‫، قد تعرقل تقدّم أغلب البشر

53
00:02:35,559 --> 00:02:37,311
‫(لكنها أثارت جرأة
‫السيد (كارينغتون

54
00:02:37,395 --> 00:02:40,148
‫الذي يقف مستعدًا وعلى شفا
‫، الاستحواذ على (أتلانتا) مجددًا

55
00:02:40,732 --> 00:02:41,733
‫". بل وربما البلد بأسره

56
00:02:42,067 --> 00:02:42,902
‫. كم هذا مقزز

57
00:02:42,986 --> 00:02:46,114
‫."ينعتونني بأنني "ابنة
‫(كارينغتون) المنسية

58
00:02:46,447 --> 00:02:47,533
‫. وهم على حق

59
00:02:47,616 --> 00:02:49,076
‫، خلال الـ24 ساعة الماضية

60
00:02:49,159 --> 00:02:51,788
‫، توقّف 5 مستثمرين
‫محتملين عن الاتصال بي

61
00:02:51,871 --> 00:02:55,000
‫كما قررت مجلتان ، أنني لست
‫بأهمية كافية لأتصدر الغلاف

62
00:02:55,083 --> 00:02:57,211
‫، وتم حذفي كأحد حكام
‫مسابقة فنون للأطفال

63
00:02:57,294 --> 00:02:58,796
‫. رغم أن ذلك قد لا يكون ذا صلة

64
00:02:58,879 --> 00:03:01,466
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك إذًا؟
‫- سأكف عن السباب

65
00:03:01,550 --> 00:03:02,634
‫. بالقرب من مدارس ابتدائية

66
00:03:02,718 --> 00:03:03,969
‫."لا، أعني بشأن "بلايك

67
00:03:04,052 --> 00:03:05,179
‫."يمكنه الحصول على "أتلانتا

68
00:03:05,263 --> 00:03:08,516
‫. سأنتقل بـ"(فالون)
‫أنليميتد" إلى العالمية

69
00:03:08,726 --> 00:03:12,604
‫"بداية بخدمة "(فالون) أنليميتد
‫ستريمينغ . التي سُميت حديثًا

70
00:03:12,688 --> 00:03:13,773
‫أتمتلكين خدمة بث محتوى؟

71
00:03:13,857 --> 00:03:15,775
‫أتتحدثين عن حساب
‫"نيتفليكس" الخاص بك؟

72
00:03:15,859 --> 00:03:18,154
‫. كيربي"، بالطبع أمتلك
‫خدمة بث المحتوى"

73
00:03:18,612 --> 00:03:19,905
‫كانت إحدى الشركات التي اشتريتها

74
00:03:19,989 --> 00:03:22,951
‫، مع "فمبيريال". لكن إن لم
‫أتوسّع بها فستضيع في خضم

75
00:03:23,035 --> 00:03:26,414
‫آلاف خدمات بث المحتوى الأخرى .
‫وسيكون من المحرج أن أضطر إلى إغلاقها

76
00:03:26,789 --> 00:03:31,879
‫إن كنت بحاجة إلى مزيد من المحتوى، فلديّ
‫. أفكار كثيرة للعروض، تتضمن أغلبها الكلاب

77
00:03:31,962 --> 00:03:35,633
‫شكرًا لك. لكنني في مباحثات
‫بالفعل مع شبكة أوروبية

78
00:03:35,717 --> 00:03:37,093
‫."تُدعى "كورلنت ميديا

79
00:03:37,177 --> 00:03:40,598
‫. سأصبح قوة عالمية لا
‫تُقهر بوجودهم في صفي

80
00:03:40,681 --> 00:03:43,685
‫، مع عودة "بلايك" إلى مسرح
‫الأحداث يجب أن أكدح أكثر من ذي قبل

81
00:03:43,769 --> 00:03:46,355
‫. لأحظى بالتقدير
‫وهذا ما أفعله بالضبط

82
00:03:51,652 --> 00:03:52,652
‫مرحبًا؟

83
00:03:54,948 --> 00:03:55,949
‫مرحبًا؟

84
00:03:57,243 --> 00:03:58,243
‫أمي؟

85
00:03:58,536 --> 00:03:59,954
‫. مرحبًا - ."أدم"

86
00:04:00,956 --> 00:04:01,956
‫ماذا تفعل هنا؟

87
00:04:02,416 --> 00:04:03,416
‫. أرسم

88
00:04:04,836 --> 00:04:06,296
‫. طردني "بلايك" من الضيعة

89
00:04:06,380 --> 00:04:08,757
‫. لذا أقيم هنا حتى
‫أتبيّن ماذا سأفعل لاحقًا

90
00:04:08,840 --> 00:04:09,960
‫. لا ترغميني على الرحيل رجاء

91
00:04:10,468 --> 00:04:13,514
‫. لأن أغطية فراشك
‫ناعمة جدًا ورائحتها عطرة

92
00:04:14,139 --> 00:04:15,349
‫. بالطبع يمكنك البقاء

93
00:04:15,724 --> 00:04:17,977
‫لكن أرجو ألا تكون في
‫انتظار ."أن يغفر لك "بلايك

94
00:04:18,061 --> 00:04:20,063
‫. أحب مزرعة الكروم
‫تلك أكثر من حبه لأمه

95
00:04:20,146 --> 00:04:22,191
‫. سيعدل عن رأيه
‫- وإن لم يفعل ذلك؟

96
00:04:24,318 --> 00:04:27,239
‫ربما كان عليك إعادة التفكير
‫."في مساعدتي أنا و"جيف

97
00:04:27,697 --> 00:04:30,075
‫، أنا وأنت متشابهان
‫أكثر مما تود أن تعترف

98
00:04:30,158 --> 00:04:32,995
‫لكن لا يمكنك أن تظل تمضي
‫الوقت . في رسم القطط طوال اليوم

99
00:04:34,414 --> 00:04:35,958
‫. أعلم مدى احتياجك إلى التوجيه

100
00:04:36,041 --> 00:04:38,168
‫ليس إن كان هذا التوجيه
‫."يؤدي إلى إيذاء "بلايك

101
00:04:38,293 --> 00:04:40,547
‫وهو المغزى من زواجك
‫هذا، أليس كذلك؟

102
00:04:40,713 --> 00:04:42,298
‫. خطتك الكبرى لتدميره

103
00:04:42,757 --> 00:04:45,553
‫. لا أعلم ماذا تعني.
‫تزوّجت من "جيف" عن حب

104
00:04:47,096 --> 00:04:50,308
‫سيعني لي الكثير . لو
‫كان زوجي وابني على وفاق

105
00:04:50,392 --> 00:04:51,560
‫. دعك من الأمر أرجوك يا أماه

106
00:04:51,893 --> 00:04:55,064
‫أؤكد لك، يكفيني تمامًا أن
‫أظل محايدًا . في هذه اللحظة

107
00:04:58,277 --> 00:05:01,448
‫"لا يمكن لمن يحمل لقب
‫"كارينغتون . أن يظل محايدًا إلى الأبد

108
00:05:09,291 --> 00:05:11,543
‫يجب أن ألتقي بـ"فالون"
‫على الإفطار . ولا يمكنني التأخر

109
00:05:11,626 --> 00:05:15,339
‫لأنني كلما تأخرت، تدفعني إلى القيام
‫. بصنائع كثيرة لها بدافع تأنيب ضميري

110
00:05:15,423 --> 00:05:17,550
‫. أشعر بالجوع أيضًا

111
00:05:18,010 --> 00:05:19,678
‫."كما أود أن أوطد
‫معرفتي بـ"فالون

112
00:05:19,761 --> 00:05:22,765
‫ألم تكن تعمل معها؟ .
‫أؤكد لك، لم يتغير شيء قط

113
00:05:22,849 --> 00:05:24,767
‫. بخلاف ربما، لون أطراف شعرها

114
00:05:24,851 --> 00:05:27,688
‫، لكنها تعرفني بصفتي "فليتشر
‫مايرز" فقط ، عبقري الدعاية

115
00:05:27,771 --> 00:05:29,773
‫."لا بصفتي "فليتشر
‫مايرز"، حبيب "سام

116
00:05:33,153 --> 00:05:35,823
‫. أنا آسف، قلت ذلك بدون قصد وحسب

117
00:05:37,450 --> 00:05:40,621
‫لكنني أرى أنك تشعر براحة
‫تجاهه . وأنه أمر طبيعي بالنسبة لك

118
00:05:40,913 --> 00:05:42,289
‫. ماذا؟ كلا

119
00:05:43,624 --> 00:05:44,624
‫. أجل

120
00:05:45,501 --> 00:05:47,128
‫. أنا بخير حال -
‫هل يجب أن نتحدث؟

121
00:05:48,839 --> 00:05:50,716
‫. تبدو وكأنك على وشك
‫الإصابة بطفح جلدي

122
00:05:50,799 --> 00:05:52,594
‫أيمكننا عدم إقحام
‫بشرتي في الأمر؟

123
00:05:53,553 --> 00:05:54,553
‫. أنا بخير

124
00:06:04,399 --> 00:06:05,399
‫أدم"؟"

125
00:06:08,238 --> 00:06:10,157
‫."مرحبًا يا "كيربي

126
00:06:10,741 --> 00:06:14,037
‫. أودّ التحدث معك لكنني منشغل
‫الآن - هل أنت منشغل بالترصّد؟

127
00:06:14,120 --> 00:06:15,914
‫. اسمعي، يجب ألا
‫يعلم "بلايك" بوجودي هنا

128
00:06:15,997 --> 00:06:17,749
‫ألستما أكبر سنًا من
‫أن تلعبا "الغميضة"؟

129
00:06:17,832 --> 00:06:21,545
‫أحتاج إلى إخراج بعض الأغراض من غرفتي .
‫القديمة، لكن "بلايك" حظر وجودي في الضيعة

130
00:06:22,213 --> 00:06:23,590
‫ماذا فعلت ليطردك؟

131
00:06:24,508 --> 00:06:26,176
‫. أشعلت حريقًا بسيطًا

132
00:06:26,260 --> 00:06:28,179
‫أيمكن أن يكون
‫الحريق "بسيطًا" حقًا؟

133
00:06:28,972 --> 00:06:31,433
‫. أجل - حيث أنني أصبحت

134
00:06:31,517 --> 00:06:34,395
‫، أقيم هنا بشكل رسمي مجددًا
‫لمَ لا أحضر لك أغراضك وحسب؟

135
00:06:34,478 --> 00:06:37,732
‫، فهذا أقل ما يمكنني فعله من أجلك
‫."فقد ساعدتني على الخروج من "سينرجي

136
00:06:37,816 --> 00:06:40,111
‫، سيكون هذا رائعًا . لأنني
‫أعتقد أنني أسمع "بلايك" يقترب

137
00:06:45,826 --> 00:06:48,036
‫أحتاج إلى التحدث معك .
‫بشأن "فليتشر" وعلاقتي به

138
00:06:49,205 --> 00:06:52,375
‫سأريك إصبعي أنا أيضًا
‫. إن لم تعيريني انتباهك

139
00:06:52,458 --> 00:06:54,628
‫. تنهار صفقة الاندماج
‫التي أسعى إليها

140
00:06:54,712 --> 00:06:56,714
‫هل ستنفصلين عن "ليام" مجددًا؟
‫- . كلا

141
00:06:56,797 --> 00:06:59,384
‫ليام" في منتجع لركوب
‫الخيل، أتحدث عن"

142
00:07:00,176 --> 00:07:02,054
‫كان يُفترض أن أجري
‫اندماجًا مع شبكة بث أوروبية

143
00:07:02,138 --> 00:07:04,140
‫. لكنهم قاموا بتأجيل
‫صفقتي - لماذا؟

144
00:07:04,223 --> 00:07:08,020
‫لا أعلم. على ما يبدو، ليس لديّ ما
‫يكفي "من مشتركين حاليين من "أوروبا

145
00:07:08,103 --> 00:07:11,107
‫لذا يفكرون الآن في قبول عروض . من
‫شركات أكبر حجمًا لخدمات بث المحتوى

146
00:07:11,190 --> 00:07:13,109
‫. لم أكن أعلم أن لديك
‫شركة خدمات بث المحتوى

147
00:07:13,192 --> 00:07:15,904
‫، أم هل تتحدثين عن حساب
‫"نيتفليكس" الخاص بك ، والذي بالمناسبة

148
00:07:15,988 --> 00:07:17,156
‫. كفّي عن تغيير كلمة السر له

149
00:07:19,200 --> 00:07:21,161
‫. حسنًا، سأرفّه عن نفسي

150
00:07:21,911 --> 00:07:24,624
‫وصفني "فليتشر" بأنني حبيبه .
‫في وقت سابق وأصابني ذلك بالهلع

151
00:07:24,707 --> 00:07:27,168
‫. أعتقد أنني لم أتوقع
‫حدوث ذلك بهذه السرعة

152
00:07:27,252 --> 00:07:29,963
‫، أعني، لا تسيئي
‫فهمي، صورنا معًا رائعة

153
00:07:30,047 --> 00:07:31,214
‫وعلاقتنا الجنسية

154
00:07:32,216 --> 00:07:34,552
‫،"حسنًا، كنت سأقول "متّقدة
‫. لكن أحسبه وصفًا ملائمًا أيضًا

155
00:07:34,636 --> 00:07:36,305
‫. أنهوا مفاوضاتهم معي للتو

156
00:07:36,388 --> 00:07:39,642
‫لا يمكنني السماح بانهيار صفقة الاندماج
‫. و"بلايك" على وشك العودة إلى الساحة

157
00:07:39,725 --> 00:07:42,854
‫. إن كان ناجحًا، فهذا
‫يجعلني أبدو بمظهر سيئ

158
00:07:42,937 --> 00:07:46,484
‫مثل آثار الموجة أو التداعيات
‫. أو نوع ما من الآثار السلبية

159
00:07:48,361 --> 00:07:49,488
‫ألا تُصغي إليّ بالمرة؟

160
00:07:50,572 --> 00:07:53,033
‫ما هذا الحشد من الرجال المثيرين؟
‫- ."لوس فالكونيس"

161
00:07:53,117 --> 00:07:56,412
‫"إنه فريق كرة قدم ضخم من "إسبانيا
‫. وسيلاعبون فريق "أتلانتكس" الليلة

162
00:07:56,496 --> 00:07:59,458
‫يستغل "فليتشر" المباراة
‫. كوسيلة ضخمة للدعاية

163
00:08:00,584 --> 00:08:01,920
‫أما زلت تواعده؟

164
00:08:03,546 --> 00:08:05,507
‫. كنت أتحدث عنه منذ لحظات

165
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
‫. مهلًا

166
00:08:07,593 --> 00:08:10,096
‫ستُبث هذه المباراة
‫في "إسبانيا"، صحيح؟

167
00:08:10,179 --> 00:08:14,309
‫(هذا مثاليّ، يمكنني تقديم
‫"فالون) أنليميتد ستريمينغ)"

168
00:08:14,393 --> 00:08:15,770
‫. إلى العملاء في
‫"إسبانيا" مباشرة

169
00:08:16,270 --> 00:08:18,941
‫كيف؟
‫- ، يجب أن أتحدث مع "كولهان" أولًا

170
00:08:19,024 --> 00:08:22,319
‫، لكن لو برهنت
‫أنني أغيّر من الأوضاع

171
00:08:22,403 --> 00:08:25,156
‫،"ستتعاقد معي "كورلنت وسأنقذ
‫شركتي لخدمات بث المحتوى

172
00:08:25,240 --> 00:08:27,785
‫. وسيقرأ "بلايك"
‫مقالات تتناول أخباري

173
00:08:27,868 --> 00:08:30,621
‫. كلا، لن أصبح منسية

174
00:08:31,163 --> 00:08:32,457
‫أهذا لحم خنزير؟

175
00:08:57,195 --> 00:08:58,698
‫إذًا، هل ستخبرينني ما هذا؟

176
00:08:58,781 --> 00:09:01,909
‫لأنني أعلم أنه ليس محض عمل
‫عشوائي . بدافع الكرم. لا أقصد الإهانة

177
00:09:01,993 --> 00:09:04,079
‫. إنه احتفال بشراكتنا

178
00:09:04,163 --> 00:09:07,250
‫كما تعلم، شراكة "(فالون) أنليميتد
‫."ستريمينغ" مع فريق "أتلانتكس

179
00:09:07,333 --> 00:09:09,252
‫هل تريدين الحصول
‫على حق تسمية الملعب؟

180
00:09:09,335 --> 00:09:11,547
‫. لأن المشجعين يحظون
‫بقسم خاص يحمل أسماءهم

181
00:09:11,630 --> 00:09:14,091
‫ولكن يمكنك الحصول على
‫- . كلا. هذا إهدار للمال

182
00:09:14,175 --> 00:09:17,679
‫لكن أتتذكر حين أعطيتك بكل كرم

183
00:09:17,763 --> 00:09:20,349
‫،"أسهمي في "أتلانتكس

184
00:09:20,433 --> 00:09:23,896
‫بدون قيد أو شرط؟
‫- أتريدين وضع بعض القيود؟

185
00:09:23,979 --> 00:09:27,107
‫بحسب أبحاثي، سيشاهد نصف
‫سكان إسبانيا" مباراة كرة القدم الليلة"

186
00:09:27,191 --> 00:09:29,819
‫. وأنا أريد المشاركة - ، إن
‫لم تكوني تريدين حق التسمية

187
00:09:29,903 --> 00:09:33,365
‫أتريدين أن تكوني حارس المرمى الجديد؟
‫- . كلا. أصابعي بالغة الرقة

188
00:09:33,449 --> 00:09:37,162
‫لكنني فكرت في استخدام عرض
‫ما بين الشوطين للترويج لشركتي

189
00:09:37,245 --> 00:09:38,789
‫. ولزيادة عدد المشتركين لديّ

190
00:09:38,872 --> 00:09:40,958
‫منذ متى تحظين بشركة
‫خدمات بث محتوى؟

191
00:09:41,042 --> 00:09:42,460
‫. منذ... هذا ليس المغزى

192
00:09:42,543 --> 00:09:46,298
‫عادة ما أبعث بتميمة النادي في الملعب
‫. لزيادة حماسة الجمهور ما بين الشوطين

193
00:09:46,632 --> 00:09:49,594
‫،"ليست مباراة "سوبربول" يا "فالون .
‫لا يشاهد أحد عرض ما بين الشوطين

194
00:09:49,677 --> 00:09:52,138
‫يراودني شعور . أنهم سيرغبون
‫في مشاهدة هذا العرض

195
00:09:53,389 --> 00:09:59,356
‫، انظر. ألعاب نارية، عزف بالطبول ،
‫لافتات "(فالون) أنليميتد" في أرجاء الملعب

196
00:09:59,439 --> 00:10:00,774
‫، وبالطبع

197
00:10:00,857 --> 00:10:05,238
‫عرض ترويجي خاص . للمشاهدين
‫الإسبان لحثهم على الاشتراك

198
00:10:05,321 --> 00:10:08,408
‫، تعلمين أن المباراة
‫ستُقام الليلة أليس كذلك؟

199
00:10:08,784 --> 00:10:11,663
‫أجل، جعلت مساعدتي .
‫تتولى أمر الترتيبات اللازمة

200
00:10:12,121 --> 00:10:15,208
‫. آسف. أعدّ "فليتشر"
‫لحدث صغير مسبقًا

201
00:10:15,292 --> 00:10:17,211
‫للترويج للفريق ذاته؟

202
00:10:20,632 --> 00:10:23,760
‫، اسمعي، يمكننا عرض
‫لوحة على الشاشة

203
00:10:24,428 --> 00:10:26,764
‫، وإذاعة أن عرض ما بين
‫الشوطين برعاية شركتك

204
00:10:26,848 --> 00:10:29,393
‫. لكن هذا أفضل ما يمكنني
‫فعله . إما أن تقبلي به أو لا

205
00:10:30,435 --> 00:10:31,478
‫. نعم، سأقبل به

206
00:10:34,440 --> 00:10:38,946
‫"لكننا نريد الفرصة لنري السيد "سوير
‫. قدر حماستنا أثناء تناولنا العشاء معًا

207
00:10:40,531 --> 00:10:41,616
‫لو أمكنك فقط

208
00:10:43,034 --> 00:10:45,078
‫. حسنًا. شكرًا لك

209
00:10:47,206 --> 00:10:49,750
‫رفض عرضنا الثالث .
‫ويرفض حتى لقاءنا لمناقشته

210
00:10:49,835 --> 00:10:52,754
‫وقد أثرنا ضجة كفيلة . بأن
‫تجعل "بلايك" ينتبه لما يحدث

211
00:10:52,838 --> 00:10:53,964
‫. يجب أن نُسرع بالتحرّك

212
00:10:54,047 --> 00:10:56,134
‫،"قمنا بأبحاثنا يا "جيف
‫. حان الوقت لاستخدامها

213
00:10:56,217 --> 00:10:58,136
‫. كلا، كان يُفترض أن
‫يكون ذلك ملاذنا الأخير

214
00:10:58,219 --> 00:11:00,055
‫. لا تعجبني فكرة الابتزاز

215
00:11:00,139 --> 00:11:02,474
‫. لا أحد تعجبه فكرة الابتزاز

216
00:11:02,558 --> 00:11:05,186
‫. لكنني أحترم
‫مبادئك، لذا لديّ حل

217
00:11:05,520 --> 00:11:07,231
‫."أدم" - "أدم"

218
00:11:07,773 --> 00:11:08,774
‫هو الحل الذي لديك؟

219
00:11:09,275 --> 00:11:11,277
‫. ابنك مختل عقليًا،
‫لا أقصد الإساءة

220
00:11:11,737 --> 00:11:15,198
‫،"لعله ورث أسوأ
‫سماتي أنا و"بلايك

221
00:11:15,282 --> 00:11:16,826
‫. لكن هذا ما يجعله قيّمًا

222
00:11:16,909 --> 00:11:19,621
‫. سنستخدمه
‫كاستشاري للأعمال القذرة

223
00:11:19,704 --> 00:11:22,958
‫. سيقوم بما لا ترغب أنت بفعله
‫- لا يمكنني العمل معه. اتفقنا؟

224
00:11:23,375 --> 00:11:24,669
‫. دعك من هذا الأمر وحسب

225
00:11:34,264 --> 00:11:36,892
‫توني"، مرحبًا، كيف حال الأطفال؟"

226
00:11:38,061 --> 00:11:39,896
‫. لأكون صادقة،
‫كان سؤالًا مجازيًا

227
00:11:39,979 --> 00:11:42,024
‫. أحتاج إلى صنيع منك

228
00:11:44,026 --> 00:11:47,322
‫"يجب أن يخبر أحدهم "بلايك
‫. بوجود دخيل في الضيعة

229
00:11:48,698 --> 00:11:51,202
‫بعد الاكتشافات
‫الأخيرة، هل من الحكمة

230
00:11:51,285 --> 00:11:52,787
‫أن تقوم بالتسوّق الآن؟

231
00:11:52,870 --> 00:11:53,996
‫ماذا تعني بذلك؟

232
00:11:54,080 --> 00:11:57,501
‫سيكون من المنطقي تمامًا .
‫أن تأخذ بعض الوقت لتتعافى

233
00:11:57,584 --> 00:12:00,213
‫. الشراء يعجّل بالشفاء .
‫لهذا يسمونه العلاج بالتسوق

234
00:12:00,296 --> 00:12:02,006
‫. والآن لنشترِ بعض الشركات

235
00:12:03,634 --> 00:12:05,594
‫. إن اليوم يوم التعافي

236
00:12:06,220 --> 00:12:09,099
‫لنبدأ باستنشاق
‫نفس عميق عبر الأنف

237
00:12:11,059 --> 00:12:12,978
‫. ودفعه بأكمله
‫إلى الخارج عبر الفم

238
00:12:16,858 --> 00:12:19,903
‫"يقارنه الناس بجهاز دراجات
‫"بيلوتون . ولكن للملاكمة

239
00:12:19,986 --> 00:12:22,073
‫. أندريس"، إنه
‫مذهل، يجب أن تجرّبه"

240
00:12:22,156 --> 00:12:23,825
‫. أفضّل ممارسة "تاي تشي" يا سيدي

241
00:12:23,908 --> 00:12:27,788
‫لا تزال شركة خاصة .
‫ولديهم حاليًا 8 مستثمرين

242
00:12:27,871 --> 00:12:31,084
‫اشترِ منهم حصصهم. هل أبدو وكأنني
‫أريد . أن أكون المستثمر التاسع؟ قُم بذلك

243
00:12:32,711 --> 00:12:35,631
‫لديك توتّر بالغ في كتفيك

244
00:12:35,715 --> 00:12:36,757
‫و

245
00:12:38,593 --> 00:12:39,970
‫. في جميع أرجاء جسدك في الواقع

246
00:12:40,053 --> 00:12:41,763
‫أيمكننا تجربة شيء آخر؟

247
00:12:45,059 --> 00:12:47,396
‫. هذا المشروب الغازي
‫الكحولي مثير للاشمئزاز

248
00:12:47,479 --> 00:12:50,399
‫. نعم، أعلم ذلك، لكنه يدرّ
‫أموالًا طائلة . لنشترِ الشركة

249
00:12:51,985 --> 00:12:52,902
‫! انطلق

250
00:12:52,986 --> 00:12:55,740
‫نستخدم بلورات الليمون لتطهير

251
00:12:57,158 --> 00:13:01,496
‫. وتحفيز وموازنة
‫مركز الطاقة الثالث

252
00:13:01,580 --> 00:13:05,042
‫لذا تحرري من كل ما تشعرين
‫به من سلبية وبدلًا منها

253
00:13:05,126 --> 00:13:10,090
‫. استحضري الصفاء
‫والتواصل والسعادة

254
00:13:10,924 --> 00:13:12,385
‫. هذا لا يجدي نفعًا

255
00:13:13,720 --> 00:13:15,930
‫."هذه "سيلفرفليكس

256
00:13:16,014 --> 00:13:20,478
‫خدمة بث المحتوى الإعلامي . وتحظى
‫بعدد طيب من المشتركين في تزايد مطرد

257
00:13:20,561 --> 00:13:25,610
‫سيدي، إن سمحت لي، شراؤك لها
‫"سيضعك في منافسة مباشرة ضد "فالون

258
00:13:25,693 --> 00:13:28,946
‫التي تحاول إنعاش شركتها .
‫لخدمة بث المحتوى في هذه اللحظة

259
00:13:29,030 --> 00:13:30,032
‫. ليس عليك قول المزيد

260
00:13:30,699 --> 00:13:33,494
‫لنجعل "فالون" تجتهد لتحصل . على
‫شيء ولو لمرة في حياتها. اشترِها

261
00:13:33,578 --> 00:13:36,247
‫سأراقب معدل نبضات قلبك بينما

262
00:13:36,331 --> 00:13:38,501
‫. نخضع لبعض المحفزات المحتملة

263
00:13:38,584 --> 00:13:39,794
‫مستعدة؟

264
00:13:48,346 --> 00:13:49,514
‫. أنت تحرزين تقدمًا

265
00:13:54,269 --> 00:13:55,647
‫. تزداد نبضات قلبك بشدة

266
00:13:58,191 --> 00:14:00,027
‫حسنًا، أتعلمين؟

267
00:14:00,110 --> 00:14:03,030
‫حان الوقت لتستشيري ."طبيبًا
‫نفسيًا حقيقيًا يا "كريستال

268
00:14:03,113 --> 00:14:05,367
‫. أدخلي الضوء، أخرجي السلبية

269
00:14:07,953 --> 00:14:08,953
‫نعم؟

270
00:14:09,330 --> 00:14:10,790
‫أنا

271
00:14:11,290 --> 00:14:12,709
‫. لا ترتدي قميصًا

272
00:14:12,793 --> 00:14:13,919
‫هل كان يجب عليّ ذلك؟

273
00:14:14,711 --> 00:14:17,715
‫، كلا، ما كان يجب أن
‫أقول ذلك جهرًا . أنا آسفة

274
00:14:17,799 --> 00:14:20,510
‫. بأية حال، هذه بعض
‫الأغراض التي بدت مهمة

275
00:14:21,137 --> 00:14:23,222
‫سلك الامتداد؟
‫- كلمة مهمة

276
00:14:23,305 --> 00:14:25,015
‫. يختلف معناها
‫بالنسبة لمن يستخدمها

277
00:14:25,099 --> 00:14:27,435
‫. هذا رائع، شكرًا
‫لك. أقدّر لك ذلك

278
00:14:28,395 --> 00:14:30,731
‫. أتمنى لو كان لديّ ما أقدّمه لك

279
00:14:30,815 --> 00:14:32,275
‫. لديّ معكرونة فورية

280
00:14:32,358 --> 00:14:34,611
‫. لا، لا عليك، أنا
‫من يجب عليّ شكرك

281
00:14:35,612 --> 00:14:37,281
‫ما رأيك لو أعددت
‫لك العشاء الليلة؟

282
00:14:37,364 --> 00:14:39,200
‫. بطعام حقيقي، لا معكرونة فورية

283
00:14:39,284 --> 00:14:41,744
‫انقضى حوالى أسبوع ،
‫منذ تناولت طعامًا حقيقيًا

284
00:14:42,287 --> 00:14:44,290
‫. لذا، نعم، بالطبع
‫- رائع، تعلم إذًا

285
00:14:45,040 --> 00:14:48,545
‫، لا تتردد في ارتداء قميص أو
‫لا . القرار لك في كل الأحوال

286
00:14:51,340 --> 00:14:52,258
‫كيربي"؟"
‫- أبي؟

287
00:14:52,341 --> 00:14:54,343
‫."أندريس" - ماذا تفعلين هنا؟

288
00:14:55,554 --> 00:14:58,724
‫. كانت تساعدني لإحضار
‫بعض الأغراض من الضيعة

289
00:14:59,641 --> 00:15:03,104
‫ربما كان عليها انتهاز
‫الفرصة . لإحضار بقية الأغراض

290
00:15:03,855 --> 00:15:06,483
‫يبدو أن البستاني "توني"
‫شاهدك وأنت تتلصص

291
00:15:07,026 --> 00:15:09,654
‫وأبلغ "بلايك" بإقامتك
‫هنا . في الشقة العلوية

292
00:15:09,905 --> 00:15:11,323
‫. ويريد رحيلك قبل نهاية الشهر

293
00:15:11,406 --> 00:15:14,368
‫. لا يمكنه فعل ذلك . لا يمتلك
‫"بلايك" الشقة العلوية، بل أمي

294
00:15:14,452 --> 00:15:16,662
‫، هذا صحيح لكنه يمتلك
‫جميع الأراضي المحيطة بها

295
00:15:16,746 --> 00:15:18,832
‫. لذا يمكنه منعك
‫من المجيء والذهاب

296
00:15:18,916 --> 00:15:19,916
‫. أنا آسف

297
00:15:23,254 --> 00:15:24,422
‫. ذلك الوغد اللعين

298
00:15:30,972 --> 00:15:33,850
‫إذًا، أتناسبك الساعة 7؟

299
00:15:37,480 --> 00:15:38,565
‫. أحب الهدايا

300
00:15:38,649 --> 00:15:40,651
‫. كلا، إنها ليست من أجلك

301
00:15:40,734 --> 00:15:42,694
‫."إنها من أجل العاملين
‫في "كورلنت - مَن تعنين؟

302
00:15:42,778 --> 00:15:45,823
‫كورلنت". شبكة البث الأوروبية"
‫. التي أريد الاندماج معها

303
00:15:45,907 --> 00:15:47,701
‫. أخبرتك صباح اليوم -. نعم

304
00:15:47,785 --> 00:15:50,287
‫كنت أصغي إليك بإمعان
‫شديد . وأنت تتحدثين عن ذلك

305
00:15:50,371 --> 00:15:54,584
‫أرسلت الطائرة الخاصة
‫لإحضار المدير التنفيذي ورجاله

306
00:15:54,668 --> 00:15:56,963
‫لنلتقي وجهًا لوجه ."بعد
‫مباراة فريق "أتلانتكس

307
00:15:57,046 --> 00:15:59,799
‫أُعجبوا بشدة . بفكرتي
‫الدعائية للجمهور الإسباني

308
00:15:59,882 --> 00:16:01,677
‫."لم أكن أعلم
‫مدى ولعك بـ"إسبانيا

309
00:16:01,760 --> 00:16:03,679
‫."بالطبع، أحب "إسبانيا

310
00:16:03,762 --> 00:16:05,598
‫. أنا في غاية الأسف - ماذا حدث؟

311
00:16:05,682 --> 00:16:07,892
‫ألم تغادر الطائرة وعلى
‫متنها جمع "كورلنت"؟

312
00:16:07,976 --> 00:16:09,311
‫، رحلت الطائرة

313
00:16:09,395 --> 00:16:12,856
‫وقد استقلوها لكن -
‫هيا، أخبريني، ماذا يحدث؟

314
00:16:12,940 --> 00:16:16,403
‫على ما يبدو، اشترى والدك
‫شركة خدمات بث محتوى خاصة به

315
00:16:16,486 --> 00:16:18,906
‫. و"كورلنت" تريد عقد شراكة معه

316
00:16:18,990 --> 00:16:20,616
‫. لذا، أحضر لهم طائرة هو الآخر

317
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
‫. عليك المغادرة

318
00:16:26,916 --> 00:16:29,294
‫. سأقتل ذلك الرجل

319
00:16:32,381 --> 00:16:34,801
‫. أنت مثل الكسوف الشمسي

320
00:16:34,884 --> 00:16:37,470
‫. تضع كل ما دونك في ظلام

321
00:16:37,554 --> 00:16:40,683
‫. هلا تهدأين؟ إنها محض
‫أعمال وحسب - . أجل، أعمالي

322
00:16:40,766 --> 00:16:44,104
‫. كنت سأتوسع عالميًا ."بينما
‫كان عليك الاهتمام بـ"أتلانتا

323
00:16:44,187 --> 00:16:48,026
‫لكن لا، كان عليك أن تجد الشيء
‫الذي . أحاول تحقيقه وأن تحاول تدميره

324
00:16:48,109 --> 00:16:50,028
‫."إنها محض مصادفة يا "فالون

325
00:16:51,237 --> 00:16:54,825
‫، فأنت لست من اخترعت بث المحتوى .
‫لم أعلم حتى أن لديك شركة بث محتوى

326
00:16:54,908 --> 00:16:56,619
‫. لكنها رائجة بشدة هذه الأيام

327
00:16:57,662 --> 00:16:58,580
‫. وأنا مثلي مثل الجميع

328
00:16:58,663 --> 00:17:01,334
‫بحقك، لا يمكنك حتى استخدام
‫"جهاز تحكم "آبل تي في

329
00:17:01,417 --> 00:17:03,753
‫."بدون طلب المساعدة من
‫"أندريس - . لا يسهل استخدامه

330
00:17:04,712 --> 00:17:06,256
‫، ولأكون صريحًا،
‫لقد خاب أملي قليلًا

331
00:17:06,340 --> 00:17:08,800
‫، اعتقدت أنك ستتحمسين
‫لمثل هذه المواجهة

332
00:17:09,427 --> 00:17:11,220
‫. لا أن تفري منها،
‫كالفتيات الصغيرات

333
00:17:11,304 --> 00:17:12,972
‫". كالفتيات الصغيرات"

334
00:17:14,058 --> 00:17:17,644
‫. أنا قادرة تمامًا
‫على مواكبتك يا أبي

335
00:17:18,021 --> 00:17:19,356
‫. لن أفر من مكاني

336
00:17:19,606 --> 00:17:23,402
‫، سألقاك في ساحة المعركة
‫. وسأطلق عليك النار بدون تردد

337
00:17:24,153 --> 00:17:26,155
‫!"بحقك. "فالون

338
00:17:26,238 --> 00:17:27,407
‫. هناك مَن بادر بالعدوان

339
00:17:27,574 --> 00:17:31,079
‫وهل تشاجرتما في بركة
‫الزنبق لأنها دمرت سيارتك؟

340
00:17:31,704 --> 00:17:34,457
‫بحثت عن حدود سرية علاقة
‫"المريض بالطبيب النفسي عبر "غوغل

341
00:17:34,540 --> 00:17:37,002
‫. في ولاية "جورجيا"، لذا، أجل

342
00:17:37,086 --> 00:17:40,423
‫لماذا يُشعرك هذا بغضب شديد
‫أكثر من الأشياء الأخرى التي اقترفتها؟

343
00:17:40,507 --> 00:17:44,512
‫، لأنها لم تدمّر... سيارتي وحسب

344
00:17:44,845 --> 00:17:48,642
‫بل ألقت باللوم على شخص
‫آخر لذلك . وتركته يتلقى العقاب

345
00:17:48,975 --> 00:17:50,602
‫. ولقد دمّرت سيارتين

346
00:17:50,936 --> 00:17:55,650
‫قد ينبع الغضب أحيانًا . من
‫توقعنا أن يعاملنا الآخرين بإنصاف

347
00:17:55,900 --> 00:17:57,778
‫. ربما كان عليك تعديل توقعاتك

348
00:17:58,320 --> 00:17:59,321
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

349
00:17:59,405 --> 00:18:00,697
‫أتريدين رأيي المهني؟

350
00:18:01,074 --> 00:18:02,354
‫. يجب عليك لقاء "أليكسيس" مجددًا

351
00:18:04,619 --> 00:18:06,872
‫. لكنني أرى أن هناك
‫ما تحتاجين إليه منها

352
00:18:07,164 --> 00:18:09,835
‫. لعلك ما زلت تبحثين
‫عن بارقة إنسانية

353
00:18:10,043 --> 00:18:12,504
‫. أو ما قد يبرر أفعالها

354
00:18:12,587 --> 00:18:17,718
‫ليس هناك شيء في العالم .
‫يمكنه أن يبرر ما فعلته بي وبسيارتي

355
00:18:18,010 --> 00:18:19,680
‫. يبدو أنه مضيعة للوقت

356
00:18:20,013 --> 00:18:21,723
‫."لا يمكنك التحكّم
‫بالآخرين يا "كريستال

357
00:18:21,807 --> 00:18:23,977
‫. يمكنك فقط التحكّم
‫في ردود أفعالك أنت

358
00:18:26,814 --> 00:18:29,567
‫فلتجعلي هذا الرمز . يمثّل
‫السيطرة التي تحتاجين إليها

359
00:18:30,276 --> 00:18:34,281
‫، إن شعرت باستحواذ غضبك عليك
‫. صبّي ما لديك من طاقة على الرمز

360
00:18:35,157 --> 00:18:39,120
‫. أحكمي سيطرتك عليها .
‫وبعد ذلك، أطلقيها بأسلوب صحي

361
00:18:40,372 --> 00:18:43,459
‫لا تقلق. استغرت وقتًا . حتى
‫عثرت على أسلوبي المفضّل أيضًا

362
00:18:43,542 --> 00:18:47,130
‫كيف أمكنه فعل هذا بي؟ .
‫أحسن التصرف منذ أسابيع

363
00:18:47,505 --> 00:18:49,717
‫. لقد أحرقت مصنع
‫نبيذه - . منذ ذلك الحين

364
00:18:49,800 --> 00:18:51,677
‫، ليت بإمكاني القول إنني مندهشة

365
00:18:52,261 --> 00:18:54,681
‫لكن "بلايك" ليس . ممن
‫يصفحون ويتناسون الإساءة قط

366
00:18:56,683 --> 00:18:57,683
‫فلتعلم فقط

367
00:18:58,728 --> 00:18:59,937
‫. أنني أدعمك

368
00:19:00,521 --> 00:19:03,484
‫سأحفر نفقًا حتى الطريق الرئيسي
‫. إن كان هذا ما تحتاج إليه لتعيش هنا

369
00:19:03,942 --> 00:19:06,279
‫. لن يفوز "بلايك". أعدك بذلك

370
00:19:14,038 --> 00:19:15,290
‫. أمي، أنا آسف جدًا

371
00:19:15,373 --> 00:19:17,459
‫رباه، كل ما فعلته بك، أنا

372
00:19:18,043 --> 00:19:21,172
‫، حين أتيت هنا في بادئ الأمر ،
‫كنت أرغب أن أحظى بأسرة مثالية

373
00:19:21,255 --> 00:19:23,759
‫وألقيت باللوم . على
‫الجميع لإفسادهم ذلك الحلم

374
00:19:24,927 --> 00:19:25,927
‫."لكنه "بلايك

375
00:19:26,553 --> 00:19:28,264
‫. إنه من تسبّب في
‫تصدع هذه الأسرة

376
00:19:30,058 --> 00:19:31,058
‫. نعم

377
00:19:31,936 --> 00:19:34,730
‫، أحسبني مستعدًا . إن ما
‫زلت ترغبين في مساعدتي

378
00:19:35,189 --> 00:19:38,652
‫تصادف أن لديّ أمرًا هامًا
‫. أدبّر لحدوثه مساء اليوم

379
00:19:39,528 --> 00:19:40,528
‫هل سيكون "جيف" حاضرًا؟

380
00:19:41,656 --> 00:19:42,656
‫. ليس اليوم

381
00:19:43,616 --> 00:19:45,911
‫. سيقتصر اليوم عليّ أنا وأنت

382
00:19:47,246 --> 00:19:48,581
‫. كلا

383
00:19:48,915 --> 00:19:50,708
‫. بحقك. تأخرت لحضور
‫الإفطار. أنت مدين لي

384
00:19:50,792 --> 00:19:51,793
‫. بل جئت أنت مبكرة

385
00:19:51,876 --> 00:19:53,712
‫. تسبّبت في أزمة
‫دعائية في الفندق

386
00:19:53,796 --> 00:19:56,340
‫،"ما عليك إلا طلب المساعدة
‫من "فليتشر حتى يغادر الملعب

387
00:19:56,423 --> 00:19:58,885
‫لأذهب للقيام ببعض التعديلات .
‫لعرض ما بين الشوطين الذي أعده

388
00:19:58,969 --> 00:20:01,556
‫"ماذا يجعلك تظنين أن "فليتشر
‫سيختارني بدلًا من وظيفته؟

389
00:20:01,639 --> 00:20:02,473
‫. لا أعلم

390
00:20:02,557 --> 00:20:05,894
‫هل تحسبه سيختار حبيبة الفاتن
‫اللطيف الذي يحتاج إلى مساعدة

391
00:20:05,978 --> 00:20:09,147
‫، أم عرض ما بين الشوطين
‫السخيف غير المتطلب والممل؟

392
00:20:09,231 --> 00:20:12,527
‫. أعتقد أننا نعرف الإجابة
‫حقًا، ما الذي يخيفك في الأمر؟

393
00:20:13,152 --> 00:20:15,239
‫لا أعلم. ربما لأن حبيبي الجديد

394
00:20:16,490 --> 00:20:18,743
‫. لأن "فليتشر" سيتبين أنني خدعته

395
00:20:19,286 --> 00:20:21,162
‫ألا توجد شركات أخرى
‫يمكنك الاندماج معها؟

396
00:20:21,246 --> 00:20:23,374
‫"كلا. ليس منذ أن أصبح
‫"بلايك . يحاول الاندماج معهم

397
00:20:23,457 --> 00:20:25,167
‫:إن فاز بصفقة "كورلنت"،
‫سيكون مفاد المقال

398
00:20:25,251 --> 00:20:28,672
‫(بلايك كارينغتون)" ". يتفوق
‫على ابنته الفاشلة، (فالون)، مجددًا

399
00:20:28,755 --> 00:20:30,591
‫. ولن يأخذني أحد
‫على محمل الجد أبدًا

400
00:20:30,674 --> 00:20:33,886
‫ولقد وعدت هؤلاء الناس بالفعل . أن
‫يكون عرض ما بين الشوطين مذهلًا

401
00:20:33,970 --> 00:20:34,846
‫لماذا وعدتهم بذلك؟

402
00:20:34,929 --> 00:20:38,058
‫. تعلم أنني دائمًا ما أستبق
‫الأحداث . وذلك يفلح. دائمًا

403
00:20:38,142 --> 00:20:41,146
‫مهلًا، ما هي الأزمة الدعائية
‫التي أحدثتها في فندقي؟

404
00:20:42,397 --> 00:20:43,398
‫، بعد فترة وجيزة

405
00:20:43,481 --> 00:20:46,485
‫سيبدأ الناس بالتظاهر ضد .
‫ممارسات العمل المجحفة لديك

406
00:20:46,569 --> 00:20:48,487
‫. ليس لديّ ممارسات عمل مجحفة

407
00:20:48,571 --> 00:20:50,991
‫"ولهذا يجب عليك استدعاء
‫"فليتشر . للحضور إلى هناك

408
00:20:51,074 --> 00:20:53,244
‫يجب ألا نسمح للأمر .
‫بالتحول إلى كارثة إعلامية

409
00:20:57,332 --> 00:21:00,044
‫كريستال". هل كانت
‫تحمل أي أسلحة؟"

410
00:21:00,586 --> 00:21:02,714
‫. لا تقلقي، تم تفتيشي. مرتين

411
00:21:02,797 --> 00:21:04,257
‫. يجب أخذ الحيطة دائمًا

412
00:21:04,883 --> 00:21:06,385
‫. ففي النهاية، لقد تعديت عليّ

413
00:21:06,469 --> 00:21:08,554
‫. بدون مبرر - بدون مبرر؟ أيتها

414
00:21:11,683 --> 00:21:13,435
‫."لم آتِ للشجار
‫مجددًا يا "أليكسيس

415
00:21:13,518 --> 00:21:16,022
‫. أملت أن نجري معًا
‫حديثًا راشدًا وحسب

416
00:21:16,606 --> 00:21:18,858
‫تشعر طبيبتي النفسية . أنه
‫لا غنى عنه من أجل شفائي

417
00:21:19,276 --> 00:21:21,570
‫. ورحيلك لا غنى
‫عنه لإتمام تمريني

418
00:21:22,780 --> 00:21:25,200
‫ألا تشعرين بأي ندم لما فعلت؟

419
00:21:25,533 --> 00:21:27,202
‫هل جئت آملة أن أشعر بذلك؟

420
00:21:27,745 --> 00:21:29,538
‫أن أستجدي منك العفو؟

421
00:21:29,955 --> 00:21:32,417
‫. أجد ذلك... مثيرًا
‫للشفقة بشكل ساحر

422
00:21:33,043 --> 00:21:35,170
‫. لا أفهم كيف يمكنك
‫أن تكوني بهذه القساوة

423
00:21:35,879 --> 00:21:37,465
‫. التمرين

424
00:21:38,049 --> 00:21:40,259
‫. وسيكون مثاليًا حين أدمّرك

425
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
‫! أنت مجنونة

426
00:21:44,515 --> 00:21:46,559
‫، الآن وقد عرفت الحقيقة

427
00:21:46,893 --> 00:21:48,728
‫. لم يعد عليّ
‫التظاهر بأنك تروقين لي

428
00:21:49,062 --> 00:21:50,064
‫. ولنكن واقعيين

429
00:21:50,481 --> 00:21:53,109
‫. لن يقدم "بلايك"
‫على إيذائي أبدًا

430
00:21:55,362 --> 00:21:58,116
‫."أشكرك على المحادثة يا
‫"أليكسيس . لنكررها مجددًا

431
00:22:03,664 --> 00:22:04,664
‫. أخيرًا

432
00:22:06,668 --> 00:22:08,294
‫. لا بد وأنك تمازحني

433
00:22:08,378 --> 00:22:10,672
‫. جيف". يا لها من
‫مفاجأة غير سارة"

434
00:22:10,755 --> 00:22:11,755
‫. دعني أخمن

435
00:22:12,007 --> 00:22:13,884
‫. أخبرتك "أليكسيس"
‫أنك ستلتقي بها

436
00:22:13,968 --> 00:22:15,637
‫. وأنا قلت إنني
‫لا أريد العمل معك

437
00:22:15,721 --> 00:22:17,389
‫. نعم، أخبرتها بالشيء ذاته

438
00:22:17,973 --> 00:22:20,601
‫أيجب عليّ الرحيل إذًا؟
‫-. أجل

439
00:22:20,852 --> 00:22:23,396
‫إلا إن كنت على استعداد .
‫وضع خلافاتنا جانبًا، اليوم فقط

440
00:22:23,479 --> 00:22:25,107
‫. لست مستعدًا لفعل
‫ذلك - . حسنًا، اسمع

441
00:22:25,190 --> 00:22:27,860
‫، لا أعلم التفاصيل، لكنها
‫مهمة تتطلّب شخصين

442
00:22:28,069 --> 00:22:30,488
‫وعلينا وضع جهاز تنصّت .
‫في غرفة ما قبل عقد اجتماع

443
00:22:30,947 --> 00:22:32,700
‫. قالت "أليكسيس"
‫إن الوقت عامل جوهري

444
00:22:32,783 --> 00:22:35,953
‫نعم، وكان من الرعونة منها
‫. أن تهدر يومًا في هذا الهراء

445
00:22:36,036 --> 00:22:37,998
‫، لكن إن تراجعت الآن
‫سيمنح هذا "بلايك" الوقت

446
00:22:38,081 --> 00:22:39,249
‫. ليخرج من مأزقه

447
00:22:42,003 --> 00:22:43,212
‫. أنا آسف بسبب حادث التسمم

448
00:22:43,838 --> 00:22:46,925
‫، كان قرارًا غير صائب من
‫جانبي . لكنه انتهى الآن

449
00:22:47,009 --> 00:22:48,677
‫. من الواضح أنك بخير. حسنًا

450
00:22:49,011 --> 00:22:51,347
‫هل سيجعلك تشعر بتحسّن
‫لو لكمتني في وجهي؟

451
00:22:55,394 --> 00:22:57,646
‫. جعلني أشعر ببعض التحسّن. أشكرك

452
00:22:59,024 --> 00:23:00,400
‫. الزيّ في مؤخرة السيارة

453
00:23:03,779 --> 00:23:05,781
‫"حسنًا، لا تعقّد
‫الأمور، اتفقنا؟"

454
00:23:05,865 --> 00:23:06,909
‫، ادخل وحسب

455
00:23:06,992 --> 00:23:08,785
‫استبدل جهاز كشف
‫أول أكسيد الكربون

456
00:23:08,869 --> 00:23:10,787
‫. بذلك الذي وضعنا
‫فيه ميكروفونًا، واخرج

457
00:23:14,501 --> 00:23:15,335
‫نعم؟

458
00:23:15,419 --> 00:23:18,130
‫. مرحبًا، أنا "بوريس"
‫من فريق صيانة الفندق

459
00:23:18,255 --> 00:23:20,675
‫. جئت لاستبدال جهاز
‫كشف أول أكسيد الكربون

460
00:23:20,759 --> 00:23:22,385
‫. أنت تعقّد الأمور هكذا

461
00:23:22,469 --> 00:23:24,847
‫. هذا ليس بالوقت المناسب
‫- . لن يستغرق سوى دقيقة

462
00:23:25,556 --> 00:23:27,725
‫. قلت إنه ليس بالوقت
‫المناسب . أنتظر حضور شخص ما

463
00:23:29,770 --> 00:23:31,063
‫. لا يمكنني المغادرة

464
00:23:31,146 --> 00:23:34,484
‫إن البقاء في غرفة . بها جهاز
‫كشف معطوب مخالف للقانون

465
00:23:34,651 --> 00:23:36,402
‫. سيكون عليك
‫استبدال الغرفة - . كلا

466
00:23:36,486 --> 00:23:38,155
‫. لا يمكنه استبدال
‫الغرفة - . لن أستبدلها

467
00:23:38,239 --> 00:23:39,239
‫! أرجوك

468
00:23:40,533 --> 00:23:42,160
‫. ليس عليّ تركيبه الآن

469
00:23:42,244 --> 00:23:45,748
‫. يمكنني تركه في
‫غرفتك وأن أحضر لاحقًا

470
00:23:45,831 --> 00:23:48,376
‫. لا يمكن أن يراني
‫رئيسي عائدًا به. أرجوك

471
00:23:48,834 --> 00:23:50,796
‫. حسنًا. فلترحل الآن

472
00:23:54,759 --> 00:23:55,759
‫."انتهى بث "بوريس

473
00:23:58,681 --> 00:24:00,599
‫ألا يمانع السيد
‫"كولهان" هذا الأمر حقًا؟

474
00:24:00,683 --> 00:24:03,061
‫، أيمانع قيامنا بعرض
‫مذهل ما بين الشوطين

475
00:24:03,144 --> 00:24:05,105
‫لنري العالم ما يمكنك فعله؟

476
00:24:05,188 --> 00:24:06,773
‫."أحسبه لا يمانع
‫بالمرة يا "سكوتي

477
00:24:06,856 --> 00:24:08,526
‫. يقلقني ما تطلبين مني فعله

478
00:24:08,859 --> 00:24:10,987
‫، الحركة خلال
‫عرض الألعاب النارية

479
00:24:11,070 --> 00:24:13,282
‫القفز على جهاز القفز

480
00:24:13,365 --> 00:24:16,786
‫عادة ما يتطلب ذلك
‫مني التمرّن يومًا . كاملًا

481
00:24:16,869 --> 00:24:20,207
‫"أفهم أن مظهر "فيليب ذا
‫فينكس في الملعب لا يبدو مدروسًا

482
00:24:20,291 --> 00:24:22,585
‫. أو معقدًا في نظرك، لكنه كذلك

483
00:24:22,876 --> 00:24:26,089
‫. تطلق القمصان من خلال المدافع
‫."ليس كأداء في "سيرك دو سولاي

484
00:24:27,299 --> 00:24:28,968
‫."درست في "جوليارد
‫- . وهو أمر محزن

485
00:24:29,427 --> 00:24:32,179
‫. لكن... "جوليارد" باهظة التكلفة

486
00:24:32,263 --> 00:24:36,727
‫لذا، ما رأيك لو منحتك 50 ألف دولار
‫نظير ألا تؤدي عرض ما بين الشوطين

487
00:24:36,810 --> 00:24:38,062
‫وأن تحتفظ بالأمر سرًا؟

488
00:24:38,146 --> 00:24:40,690
‫."اترك الرأس، خذ
‫المال. هيا يا "سكوتي

489
00:24:45,738 --> 00:24:46,738
‫."سأرسل مالك عبر "فينمو

490
00:24:47,198 --> 00:24:48,198
‫. خُذ

491
00:24:49,826 --> 00:24:51,662
‫بالقطع لا. لمَ لا
‫تقومين أنت بذلك؟

492
00:24:51,746 --> 00:24:54,625
‫كلا. يجب عليّ مراقبة .
‫عدد الاشتراكات التي ستتدفق

493
00:24:54,708 --> 00:24:57,377
‫. كما أنك تحظى
‫بكتفين عريضين وقويين

494
00:24:57,461 --> 00:24:59,589
‫. يمكنك ملء هذا الزي
‫بطرق لا يسعني فعلها

495
00:24:59,922 --> 00:25:01,799
‫، كذبت على "فليتشر"
‫مرة من أجلك اليوم

496
00:25:01,883 --> 00:25:03,802
‫. لكنني أحظى بكتفين
‫رائعين حقًا، شكرًا لك

497
00:25:04,094 --> 00:25:05,971
‫. فليتشر" منهمك في
‫التعامل مع قلاقل عمالية"

498
00:25:06,055 --> 00:25:08,266
‫ما عليك إلا الخروج إلى الملعب
‫وأن تكون على طبيعتك المرحة

499
00:25:08,350 --> 00:25:11,186
‫أمام لافتة "(فالون) أنليميتد . في
‫(إسبانيا)". هيا، سيكون أمرًا ممتعًا

500
00:25:15,441 --> 00:25:18,070
‫حسنًا. لكن هذا
‫فقط لأنه أقرب ما يكون

501
00:25:18,153 --> 00:25:21,115
‫،"لأدائي دور "بلوتو" في "ديزني
‫لاند . وهو ما حلمت بفعله طيلة حياتي

502
00:25:21,199 --> 00:25:23,117
‫. سيكون رائعًا، أعدك بذلك

503
00:25:24,369 --> 00:25:27,122
‫أظننت حقًا أن بوسعك إيقاعي في
‫شرك مع "أدم" ليُعجب أحدنا بالآخر؟

504
00:25:27,206 --> 00:25:30,460
‫، لا أعلم معنى ذلك .
‫لكن المهمة تكللت بالنجاح

505
00:25:30,669 --> 00:25:31,669
‫. كما آمل

506
00:25:31,920 --> 00:25:34,757
‫. أجل. لكنك خالفت
‫ما قلته لك عن عمد

507
00:25:34,840 --> 00:25:38,136
‫، قمت بمخاطرة محسوبة .
‫ومن الواضح أنها أجدت نفعًا

508
00:25:38,220 --> 00:25:40,972
‫."تدبّرت أمر ولاء "أدم" لـ"بلايك

509
00:25:41,056 --> 00:25:44,227
‫العائق الوحيد المتبقي
‫لإقامة شراكة مثمرة هو

510
00:25:44,310 --> 00:25:45,310
‫أهو أنا؟

511
00:25:45,353 --> 00:25:47,981
‫. كنت سأقول إنه
‫عنادك، لكن نعم. إنه أنت

512
00:25:48,065 --> 00:25:49,608
‫. أخبرتك أن لديّ أسبابي

513
00:25:49,692 --> 00:25:51,528
‫."إنه ابني يا "جيف

514
00:25:52,195 --> 00:25:55,866
‫، أعلم أنه يكون صعب المراس
‫أحيانًا . لكنه في أعماقه، طيب القلب

515
00:25:57,785 --> 00:25:58,785
‫. لقد دس لي السم

516
00:25:58,828 --> 00:26:02,082
‫قام عن عمد بطلاء
‫جدران مكتبي بدهان سام

517
00:26:02,165 --> 00:26:03,165
‫. وكدت أهلك

518
00:26:03,250 --> 00:26:05,712
‫. ما زلت مريضًا الآن،
‫لكنه لا يعرف ذلك

519
00:26:05,795 --> 00:26:08,090
‫. وأفضّل ألا ينال
‫الرضا بمعرفته ذلك

520
00:26:10,175 --> 00:26:11,218
‫. لم أكن أعلم قط

521
00:26:11,301 --> 00:26:13,179
‫نعم، اغفري لي
‫إذًا لو لم أبدِ الحرص

522
00:26:13,263 --> 00:26:15,432
‫على دعوة ابن زوجتي الجديد
‫. لحضور حفل شواء عائلي

523
00:26:16,934 --> 00:26:17,934
‫. أنا آسفة

524
00:26:18,394 --> 00:26:21,064
‫اسمعي. علينا منذ الآن
‫، أن نكون على وفاق تام

525
00:26:21,148 --> 00:26:22,482
‫. وإلا فلن يفلح هذا الأمر

526
00:26:26,487 --> 00:26:30,576
‫. حسنًا. تبقت 5 دقائق قبل موعد
‫العرض هل أنت في موقعك يا "سام"؟

527
00:26:30,659 --> 00:26:33,036
‫. أجل، لكن الرؤية صعبة
‫جدًا عبر هذا الشيء

528
00:26:33,120 --> 00:26:34,581
‫"ماذا لو ارتطمت بشيء ما؟"

529
00:26:34,664 --> 00:26:37,250
‫. ستكون بخير - ماذا يحدث
‫بحق السماء يا "فالون"؟

530
00:26:37,333 --> 00:26:39,754
‫سمعنا للتو شائعة لا تُصدق عن
‫تعديلات في عرض ما بين الشوطين؟

531
00:26:39,837 --> 00:26:42,716
‫"ألا يجب أن تكون في "لا
‫ميراج مع العاملين المتظاهرين؟

532
00:26:42,799 --> 00:26:46,428
‫أعلم أنك لم تفعلي شيئًا .
‫طلبت منك تحديدًا عدم القيام به

533
00:26:46,511 --> 00:26:48,055
‫أليس كذلك؟
‫- إنه نفس العرض

534
00:26:48,139 --> 00:26:50,641
‫. الذي خططتما له.
‫لكنه أكثر إبهارًا وحسب

535
00:26:50,725 --> 00:26:52,102
‫. لن تلحظا الفارق بالمرة

536
00:26:52,186 --> 00:26:55,147
‫فالون"، لماذا كُتب على قميص
‫هذا الرجل" خبير ألعاب نارية"؟"

537
00:26:55,230 --> 00:26:56,441
‫. لم أكن لأستعين بهاوٍ

538
00:26:56,524 --> 00:26:59,319
‫أخبريني أرجوك أنك لم تخططي .
‫لعرض ألعاب نارية ما بين الشوطين

539
00:26:59,402 --> 00:27:00,964
‫. لم أعد أعلم الآن إن
‫كنت تريدني أن أكذب

540
00:27:00,988 --> 00:27:03,282
‫. حسنًا. عليك إلغاء
‫هذا الأمر في الحال

541
00:27:11,292 --> 00:27:14,963
‫"توسعت شركة "(بلايك كارينغتون)
‫إنتربرايز . بما يعادل 800 بالمئة اليوم

542
00:27:15,339 --> 00:27:18,343
‫، إن بناء الإمبراطوريات عمل مضني .
‫لكنني بدأت أشعر كسابق عهدي مجددًا

543
00:27:18,426 --> 00:27:21,555
‫"أنتظر فقط أن تبلغني "كورلنت
‫ميديا . بقرارها بشأن صفقة الاندماج

544
00:27:23,766 --> 00:27:25,977
‫ما زالوا يفكرون . في
‫عرض "فالون" على ما يبدو

545
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
‫. بحقك

546
00:27:30,691 --> 00:27:31,818
‫ماذا يدور بداخلك؟

547
00:27:31,901 --> 00:27:34,238
‫."لا أفهم لماذا تهاجم "فالون

548
00:27:34,321 --> 00:27:35,697
‫هل ستنحازين إلى صفها الآن؟

549
00:27:36,865 --> 00:27:38,618
‫. تحب "فالون" أن
‫تجعلني أبدو كالشرير

550
00:27:38,701 --> 00:27:40,662
‫. لعلك كذلك. فأنت
‫تفعل ذلك على الدوام

551
00:27:40,745 --> 00:27:45,167
‫تتلاعب بمشاعر الآخرين
‫. لخدمة احتياجاتك الأنانية

552
00:27:45,292 --> 00:27:47,796
‫، بدأت أعتقد أن هذه
‫السيدة لم تجديك نفعًا

553
00:27:47,879 --> 00:27:49,631
‫. لأنك تتصرفين
‫بأسلوب عدائي للغاية

554
00:27:50,715 --> 00:27:51,884
‫. التقيت بـ"أليكسيس" اليوم

555
00:27:52,510 --> 00:27:54,804
‫لماذا عرضت نفسك
‫لتلك الشمطاء الشريرة؟

556
00:27:54,887 --> 00:27:56,287
‫."لأنني كنت بحاجة
‫إلى ذلك يا "بلايك

557
00:27:56,765 --> 00:27:59,101
‫. لا يسعني المضي
‫قدمًا - ألم نتفق

558
00:27:59,184 --> 00:28:01,271
‫بعدم السماح لها بإفساد حياتنا؟
‫- . أجل

559
00:28:02,230 --> 00:28:03,690
‫لكن لا يسعني إلا أن أتساءل

560
00:28:04,316 --> 00:28:07,278
‫،"لو أنك علمت أنها
‫"أليكسيس"، لا "ماك

561
00:28:07,611 --> 00:28:10,407
‫التي تسببت في
‫مقتل طفلنا قبل مولده

562
00:28:11,491 --> 00:28:13,286
‫فهل كانت ستلقى نفس العقاب؟

563
00:28:16,080 --> 00:28:17,708
‫. يجب ألا تعذبي نفسك بالتساؤلات

564
00:28:19,626 --> 00:28:21,253
‫. كلانا يعرف أن الإجابة هي لا

565
00:28:22,130 --> 00:28:24,674
‫، لن تحرّك ساكنًا
‫لتعاقب تلك المرأة المروعة

566
00:28:25,174 --> 00:28:26,927
‫. لأنك تحميها دائمًا

567
00:28:27,386 --> 00:28:28,804
‫. أتمنى فقط لو عرفت سبب ذلك

568
00:28:31,725 --> 00:28:33,268
‫. نعم! "سام"، يفلح الأمر

569
00:28:33,351 --> 00:28:35,646
‫يتلقى موقعنا الإلكتروني
‫."زيارات كثيرة من "إسبانيا

570
00:28:36,564 --> 00:28:38,441
‫. حمدًا للرب. لا
‫توجد ألعاب نارية

571
00:28:38,524 --> 00:28:40,068
‫. أجل. كل شيء على ما يرام

572
00:28:41,612 --> 00:28:43,740
‫. هذه ألعاب نارية بلا شك

573
00:28:44,324 --> 00:28:47,202
‫."أعطيني جهاز اللاسلكي
‫اللعين يا "فالون . ستحرقين الملعب

574
00:28:47,285 --> 00:28:48,329
‫. توقف -! أعطيني اللاسلكي

575
00:28:48,412 --> 00:28:49,705
‫. لا أفهم ما تقولين

576
00:28:49,788 --> 00:28:51,165
‫. أعطيني جهاز اللاسلكي -! كلا

577
00:28:51,248 --> 00:28:52,248
‫انطلق؟

578
00:28:52,292 --> 00:28:54,794
‫"قلت (انطلق)، أليس كذلك؟"
‫- مهلًا. أهذا "سام"؟

579
00:28:56,756 --> 00:28:57,756
‫!"فيل ذا فينكس"

580
00:29:00,719 --> 00:29:01,719
‫سام"؟"

581
00:29:03,597 --> 00:29:04,933
‫"أين الجميع؟"
‫- ."سام"

582
00:29:05,016 --> 00:29:08,061
‫. لا تهلع، لكنك تحترق
‫بدرجة بسيطة للغاية

583
00:29:08,144 --> 00:29:09,980
‫ماذا؟ أيجب أن أتوقف،
‫وأنبطح أرضًا وأتدحرج؟

584
00:29:10,064 --> 00:29:13,318
‫كلا. استمر في الركض ."وقف
‫أمام لافتة "(فالون) أنليميتد

585
00:29:13,401 --> 00:29:15,570
‫. سأرسل من يحمل
‫جهاز إطفاء الحريق

586
00:29:15,654 --> 00:29:18,157
‫ماذا يحدث؟ أما زلت مشتعلًا؟

587
00:29:25,707 --> 00:29:27,293
‫. انظروا إلى اللافتة

588
00:29:28,461 --> 00:29:30,255
‫أمكتوب عليها ما أظن أنه مكتوب؟

589
00:29:30,839 --> 00:29:31,924
‫. يا إلهي

590
00:29:32,216 --> 00:29:33,425
‫. كم هذا مؤسف

591
00:29:38,807 --> 00:29:40,434
‫. كان هذا رائعًا، شكرًا لك

592
00:29:40,977 --> 00:29:43,187
‫، من اللطيف أن
‫أتناول وجبة منزلية

593
00:29:43,271 --> 00:29:45,565
‫رغم أنني لست واثقًا . إن
‫كان سيظل منزلي بعد الآن

594
00:29:45,649 --> 00:29:47,192
‫عم تتحدث؟

595
00:29:47,819 --> 00:29:49,153
‫. ليس هناك ما يبقيني هنا

596
00:29:49,529 --> 00:29:52,616
‫. يرفض "بلايك" التحدث
‫معي ولا أمتلك مالًا

597
00:29:52,700 --> 00:29:53,742
‫ماذا عن والدتك؟

598
00:29:53,993 --> 00:29:56,120
‫. لديها شروط لا
‫أعتقد أن بإمكاني قبولها

599
00:29:57,163 --> 00:30:00,626
‫لذا ربما حان وقت "عودتي
‫إلى حياتي في "مونتانا

600
00:30:01,168 --> 00:30:03,379
‫. كطبيب - . رباه، لم أكن
‫أعلم أنك خدمت في الجيش

601
00:30:03,921 --> 00:30:05,924
‫. طبيب بيطري -. صحيح

602
00:30:06,008 --> 00:30:07,259
‫. نعم، كنت أعلم ذلك

603
00:30:07,718 --> 00:30:10,305
‫، بصفتي شخصًا قام
‫مؤخرًا بما تقترح فعله

604
00:30:10,388 --> 00:30:12,890
‫. أؤكد لك أن الهرب لا يصلح شيئًا

605
00:30:13,684 --> 00:30:15,227
‫."أنت تنتمي إلى
‫هذا المكان يا "أدم

606
00:30:15,561 --> 00:30:18,023
‫وربما كان بوسعنا . أن
‫نوطد معرفتنا أحدنا بالآخر

607
00:30:21,151 --> 00:30:22,570
‫أتريدين كأسًا آخر؟
‫-. أجل

608
00:30:23,154 --> 00:30:24,154
‫. رائع

609
00:30:36,879 --> 00:30:40,008
‫، تعرف ما يقولون ليس هناك
‫دعاية سيئة." أليس كذلك؟"

610
00:30:40,383 --> 00:30:43,511
‫من الواضح أنهم لم يروا هذا العنوان
‫الرئيسي . بشأن عرض ما بين الشوطين

611
00:30:44,472 --> 00:30:47,641
‫، إن كنت تظن أن هذا عدائي .
‫فعليك سماع حديثها مع مساعدتها

612
00:30:47,975 --> 00:30:49,728
‫. إنه جنوني - ."هذا
‫ليس مضحكًا يا "سام

613
00:30:50,020 --> 00:30:52,940
‫هل بعثتني إلى الفندق ،
‫لأتولى أمر متظاهرين زائفين

614
00:30:53,024 --> 00:30:55,318
‫ثم ساعدت في إفساد عرض
‫ما بين الشوطين الذي أعددته؟

615
00:30:55,777 --> 00:30:57,780
‫سأكون محظوظًا . لو
‫احتفظت بوظيفتي يوم الاثنين

616
00:30:57,863 --> 00:30:58,947
‫."إنها "فالون

617
00:30:59,490 --> 00:31:02,869
‫لا أعلم السبب، ماذا
‫تفعل بي، لكن وكأنها

618
00:31:03,119 --> 00:31:03,953
‫. منومة مغناطيسية

619
00:31:04,037 --> 00:31:06,082
‫. منومة مغناطيسية
‫شريرة ترتدي ثيابًا رائعة

620
00:31:06,374 --> 00:31:07,894
‫. لا تلقِ باللوم على
‫"فالون". أنت راشد

621
00:31:07,958 --> 00:31:11,046
‫هل ستشعر ببعض الرضا لو
‫علمت أنني أشعر ببعض الإذلال؟

622
00:31:11,129 --> 00:31:12,923
‫أتعني مثلما شعرت صباح اليوم

623
00:31:13,006 --> 00:31:15,301
‫حين هلعت لدى سماعك كلمة "حبيب"؟

624
00:31:15,927 --> 00:31:18,931
‫. ما كنت لأصفه بالهلع
‫- . لكنك لم تغتبط فرحًا

625
00:31:20,349 --> 00:31:22,519
‫. سام"، أنا معجب بك جدًا"

626
00:31:23,770 --> 00:31:25,522
‫كثيرًا. لكنني بدأت أتساءل

627
00:31:25,605 --> 00:31:28,442
‫. إن كنت تفسد فرصة
‫علاقتنا معًا عن عمد

628
00:31:29,944 --> 00:31:32,114
‫هلا نذهب إلى حيث
‫نتحدث بهذا الأمر؟

629
00:31:32,197 --> 00:31:34,157
‫. ليس لديّ ما أقوله خلاف ذلك

630
00:31:35,827 --> 00:31:36,827
‫."فليتشر"

631
00:31:41,667 --> 00:31:43,502
‫أرجو أن تكوني سعيدة،
‫نجحت في خداعي

632
00:31:43,585 --> 00:31:44,838
‫. للعمل مع زوجك

633
00:31:46,631 --> 00:31:47,966
‫هل دسست له السم؟

634
00:31:48,049 --> 00:31:49,135
‫. حسنًا، يمكنني الشرح

635
00:31:49,218 --> 00:31:52,722
‫."أعلم أنه بدافع
‫ولائك المضلل لـ"بلايك

636
00:31:52,806 --> 00:31:54,349
‫. جيد، لأنني لا
‫يمكنني الشرح حقًا

637
00:31:54,433 --> 00:31:56,643
‫ما لا أعرفه هو كيف
‫يمكن لمن هو من صلبي

638
00:31:56,726 --> 00:31:58,271
‫. أن يتّسم بهذه القسوة

639
00:31:59,313 --> 00:32:01,733
‫إن كان عليّ أن أخمن،
‫فأعتقد أنه في . الجينات

640
00:32:02,234 --> 00:32:05,070
‫. وقد استجديت "جيف"
‫بقدر ما يمكنني احتماله

641
00:32:05,362 --> 00:32:07,740
‫."لم يعد الأمر يتعلق
‫بالاعتذار يا "أدم

642
00:32:08,116 --> 00:32:09,784
‫. سيكون عليك إثبات
‫أن بإمكاننا أن نثق بك

643
00:32:09,868 --> 00:32:10,868
‫أنتما"؟"

644
00:32:10,911 --> 00:32:12,538
‫. أنا و"جيف" لن نتجزأ

645
00:32:12,830 --> 00:32:14,541
‫إن لم يكن بإمكانك
‫قبول ذلك، سأكون مضطرة

646
00:32:14,624 --> 00:32:16,585
‫، للموافقة على قرار
‫"بلايك" بطردك من العلية

647
00:32:16,668 --> 00:32:18,378
‫. ولا أعلم إن كنت
‫ستتمكن من العودة

648
00:32:18,462 --> 00:32:19,881
‫هل هذا تهديد؟

649
00:32:20,089 --> 00:32:21,215
‫. بل يُسمى تربية أبوية

650
00:32:22,675 --> 00:32:24,136
‫، وربما لو أنك حظيت به في نشأتك

651
00:32:24,219 --> 00:32:26,972
‫. لما دسست السم للشرفاء

652
00:32:29,642 --> 00:32:32,646
‫ماذا تريدين مني فعله؟ .
‫يأبى "جيف" سماعي تمامًا

653
00:32:34,356 --> 00:32:36,818
‫. هذا مرهون بما
‫تتفوه به يا عزيزي

654
00:32:38,153 --> 00:32:40,030
‫أتدركين قدر ما تسببت
‫به من أضرار يا "فالون"؟

655
00:32:40,114 --> 00:32:41,699
‫. يرى أغلب الناس أنه كان مضحكًا

656
00:32:41,782 --> 00:32:43,117
‫أتعلمين ما الذي لم يكن مضحكًا؟

657
00:32:43,201 --> 00:32:45,954
‫اضطرارنا لإرجاء الشوط
‫الثاني مدة ساعة كاملة

658
00:32:46,038 --> 00:32:47,956
‫. بسبب احتراق ملعب
‫المباراة - . سأدفع ثمنه

659
00:32:48,040 --> 00:32:49,167
‫."هذا ليس المغزى يا "فالون

660
00:32:50,418 --> 00:32:52,921
‫المغزى هو أنني أحمق لأنني
‫سمحت لنفسي أن أكون ضحية

661
00:32:53,005 --> 00:32:54,924
‫. لنزاعات آل "كارينغتون"
‫فيما بينهم. مجددًا

662
00:32:55,674 --> 00:32:59,804
‫أنا في غاية الأسف، حسنًا؟ أعلم
‫أنني تماديت في الأمر، لكنني كنت

663
00:33:00,972 --> 00:33:02,850
‫."كنت أحاول الخروج من ظل "بلايك

664
00:33:02,934 --> 00:33:05,895
‫حقًا؟ ربما كان عليك سؤال
‫نفسك ما أهمية ذلك حقًا؟

665
00:33:06,438 --> 00:33:07,558
‫. ولكن فلتفعلي ذلك بعد رحيلك

666
00:33:15,241 --> 00:33:16,241
‫هل أنت جادة؟

667
00:33:17,493 --> 00:33:19,204
‫ألم تسمعي كلمة مما قلت؟

668
00:33:19,287 --> 00:33:21,081
‫. أرجوك. نحتاج إلى 5 دقائق فقط

669
00:33:21,164 --> 00:33:22,707
‫."اخرجي من منزلي يا "أليكسيس

670
00:33:22,791 --> 00:33:24,669
‫. يوشك هذا الاتفاق
‫أن يتم إلغاؤه - ."جيف"

671
00:33:24,752 --> 00:33:27,798
‫منذ سنوات، أحاول وأخفق
‫."في محاولتي النيل من "بلايك

672
00:33:28,423 --> 00:33:32,178
‫، لقد كدحت، وزحفت وتوسلت . ولقد
‫سئمت محاولاتي البائسة دون طائل

673
00:33:32,470 --> 00:33:35,306
‫، لقد منحتني أول
‫فرصة حقيقية للفوز

674
00:33:35,390 --> 00:33:36,809
‫. ولكن فلنواجه الحقائق

675
00:33:37,685 --> 00:33:41,982
‫، بلايك" رجل قوي وعديم الرحمة" .
‫ونحتاج إلى كل سبل المساعدة الممكنة

676
00:33:42,065 --> 00:33:43,065
‫. نعم

677
00:33:43,525 --> 00:33:44,609
‫. لكن ليست مساعدته

678
00:33:49,157 --> 00:33:51,618
‫، أعلم أنك لن تثق
‫بـ"أدم" أبدًا . لا ألومك لذلك

679
00:33:52,411 --> 00:33:55,164
‫، لكن لماذا تكتفي بالثقة
‫بينما يمكنك أن تحظى بضمانة؟

680
00:33:58,586 --> 00:33:59,586
‫. شاهد وحسب

681
00:34:05,260 --> 00:34:06,846
‫."اسمي "أدم كارينغتون

682
00:34:08,639 --> 00:34:13,020
‫أريد الاعتراف بأنني دسست السم
‫لـ"جيف كولبي" بهدف التسبب في مرضه

683
00:34:14,021 --> 00:34:15,021
‫. إن لم يكن لقتله

684
00:34:29,123 --> 00:34:30,166
‫. مرحبًا يا أبي

685
00:34:30,666 --> 00:34:32,043
‫. فالون". دعيني أخمن"

686
00:34:32,127 --> 00:34:35,297
‫أتلقين باللوم عليّ لحادث عرض ما
‫بين الشوطين المؤسف، بطريقة ما؟

687
00:34:35,380 --> 00:34:36,380
‫. كلا

688
00:34:36,883 --> 00:34:39,802
‫. أردت التأكد فقط
‫من فهمك لما يحدث

689
00:34:39,886 --> 00:34:42,723
‫. بل يجب أن تفهمي
‫أنني استعدت سيطرتي

690
00:34:42,806 --> 00:34:46,061
‫ليس هناك ما بوسعك أو بوسع
‫"أليكسيس" قوله . لتنتزعي ذلك مني

691
00:34:46,144 --> 00:34:49,440
‫. علام تسيطر؟ لقد فقدت
‫سيطرتك منذ أمد بعيد

692
00:34:53,737 --> 00:34:57,157
‫. سمحت لنا بأخذ كل شيء
‫- . أنت مثير للشفقة يا أبي

693
00:34:57,240 --> 00:34:59,911
‫، تعلم بدقة متى فقدت سيطرتك

694
00:34:59,994 --> 00:35:02,414
‫. ولن تستعيدها أبدًا

695
00:35:23,815 --> 00:35:24,815
‫. رائع

696
00:35:25,192 --> 00:35:27,528
‫."تعيشين في فندق
‫وتأكلين في "بوفيه

697
00:35:27,611 --> 00:35:29,781
‫أيجب أن يساورني القلق؟
‫- ما سبب مجيئك؟

698
00:35:29,864 --> 00:35:33,160
‫شاهدت في التلفاز أنك كدت تتسببين
‫. في بدء حرب إسبانية أمريكية أخرى

699
00:35:33,244 --> 00:35:34,912
‫. جئت لأطمئن من أنك بخير

700
00:35:35,121 --> 00:35:36,163
‫. سأكون بخير حال

701
00:35:36,372 --> 00:35:37,372
‫وكذلك

702
00:35:37,958 --> 00:35:43,005
‫لا شك لديّ أنه حدث مؤسف ."من
‫أحداث كثيرة تقع لك بسبب "بلايك

703
00:35:43,089 --> 00:35:44,340
‫. دعيني أخمن

704
00:35:44,632 --> 00:35:46,009
‫. تحاولين تجنيدي مجددًا

705
00:35:46,093 --> 00:35:50,098
‫بل أحاول فهم سبب . سماحك
‫المستمر لأبيك بإثارة حفيظتك

706
00:35:51,224 --> 00:35:52,726
‫. لست ابنة آل
‫"كارينغتون" المنسية

707
00:35:52,809 --> 00:35:54,812
‫. رائع. أنت أيضًا قرأت المقال

708
00:35:54,895 --> 00:35:56,105
‫ما أقصده هو

709
00:35:56,188 --> 00:35:58,567
‫"إن أردت رؤية "بلايك ،
‫يلقى ما يستحق من عقاب

710
00:35:58,650 --> 00:36:00,277
‫. فلتساعديني أنا وزوجي

711
00:36:00,652 --> 00:36:02,780
‫. حتى "أدم" انضم إلينا

712
00:36:02,864 --> 00:36:04,365
‫. حسنًا، هذا ليس
‫حافزًا بالنسبة لي

713
00:36:06,325 --> 00:36:07,327
‫. لكنك على حق يا أماه

714
00:36:07,411 --> 00:36:09,371
‫، أسمح لـ"بلايك"
‫بإثارة حفيظتي باستمرار

715
00:36:09,663 --> 00:36:11,708
‫لكن انضمامي إلى فريقك الهزلي

716
00:36:11,791 --> 00:36:13,835
‫. لن يحل هذه المشكلة
‫- لكن لو علمت فقط

717
00:36:13,918 --> 00:36:16,130
‫بالمرحلة التالية من
‫خطتنا - . لا يا أمي

718
00:36:16,213 --> 00:36:19,550
‫أنا آسفة، لكنني أرى مستقبلي .
‫أمامي مباشرة بالمعنى الحرفي للكلمة

719
00:36:20,844 --> 00:36:22,012
‫. أتحدث عنك

720
00:36:22,512 --> 00:36:24,390
‫. نعم، أدركت ذلك

721
00:36:25,016 --> 00:36:29,563
‫اسمعي، أتفهم أنك تحبين ،"أن
‫تتحدد معالم حياتك وفق حياة "بلايك

722
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
‫. لكن لا يسعني فعل ذلك

723
00:36:31,732 --> 00:36:35,570
‫أدركت الآن أن الشخص الوحيد
‫. الذي أتنافس ضده هو نفسي

724
00:36:35,820 --> 00:36:38,908
‫وقد تسببت لنفسي بما يكفي
‫من متاعب ."حتى دون تدخل "بلايك

725
00:36:38,991 --> 00:36:40,618
‫. لذا، سأغادر

726
00:36:41,327 --> 00:36:44,623
‫. لا تترددي في إضافة ما
‫شئت إلى حساب غرفتي

727
00:36:44,873 --> 00:36:45,873
‫. يسرّني تحمّل التكلفة

728
00:36:46,250 --> 00:36:47,794
‫تعلمين أنني ثرية
‫الآن، أليس كذلك؟

729
00:36:48,085 --> 00:36:50,255
‫. أجل. في الوقت الراهن

730
00:36:54,343 --> 00:36:55,343
‫. مرحبًا

731
00:36:56,513 --> 00:36:58,097
‫. تبدو رائعًا في
‫الملابس الرياضية

732
00:37:00,017 --> 00:37:02,353
‫ماذا أتى بك إلى هنا؟
‫- . أعلم أنني أخطأت

733
00:37:03,188 --> 00:37:05,357
‫أعتقد أنك كنت محقًا،
‫سعيت دون وعي

734
00:37:05,440 --> 00:37:07,360
‫. إلى إفساد فرصة
‫أن نحظى بعلاقة معًا

735
00:37:07,443 --> 00:37:08,736
‫وحقيقة الأمر هي

736
00:37:09,487 --> 00:37:11,698
‫. أنه يخيفني الاعتراف
‫بقدر إعجابي بك

737
00:37:12,241 --> 00:37:14,785
‫. لم أُعجب بأحد على
‫هذا النحو منذ زمن بعيد

738
00:37:14,868 --> 00:37:17,247
‫"سام" - لكن ما كان
‫يجب أن أتصرّف هكذا

739
00:37:17,330 --> 00:37:19,082
‫."حين تلفظت بكلمة "حبيب

740
00:37:19,666 --> 00:37:21,043
‫أحسبني فقط شعرت أن

741
00:37:21,877 --> 00:37:24,380
‫"لا أعلم، أن كلمة "حبيب
‫،"بمنزلة خطوة نحو كلمة "زوج

742
00:37:24,463 --> 00:37:27,968
‫،"والتي بدورها خطوة نحو كلمة
‫"طلاق . وهو ما سبق لي خوضه

743
00:37:29,136 --> 00:37:30,136
‫. لذا لقد أخطأت

744
00:37:32,223 --> 00:37:33,223
‫. أنا آسف

745
00:37:33,809 --> 00:37:35,519
‫. كان يجب أن تتصل بي قبل مجيئك

746
00:37:36,520 --> 00:37:38,439
‫حبيبي؟ إلى مَن تتحدث؟

747
00:37:39,065 --> 00:37:40,065
‫. لا أحد

748
00:37:40,733 --> 00:37:41,902
‫. ليس إلا بائع ما

749
00:37:56,086 --> 00:37:57,086
‫. ها أنا أطرق الباب

750
00:38:00,675 --> 00:38:01,675
‫. مرحبًا

751
00:38:02,760 --> 00:38:06,473
‫أعلم أنني آخر مَن تريد
‫رؤيته الآن على ، الأرجح

752
00:38:06,974 --> 00:38:08,184
‫. لكنني أحمل أنباء طيبة

753
00:38:08,268 --> 00:38:11,104
‫هل اخترعت آلة زمنية لأتمكن
‫من حظرك من حضور مباراة الأمس؟

754
00:38:11,730 --> 00:38:14,692
‫. كلا. لكنني أحب روح
‫دعابة "كولهان" النادرة

755
00:38:15,151 --> 00:38:16,151
‫. لنتحدث معًا

756
00:38:16,528 --> 00:38:17,528
‫إذًا

757
00:38:17,821 --> 00:38:21,910
‫، بالرغم من إخفاق عرض
‫ما بين الشوطين بالأمس

758
00:38:22,201 --> 00:38:26,206
‫لكننا حظينا بزيادة ملحوظة .
‫في الاشتراكات من دول أجنبية

759
00:38:26,290 --> 00:38:28,083
‫."لم تكن... من "إسبانيا

760
00:38:28,459 --> 00:38:30,754
‫. لكن من أسواق أوروبية أخرى

761
00:38:30,837 --> 00:38:33,381
‫أتت قرون من النزاعات
‫بين الدول الأوروبية

762
00:38:33,465 --> 00:38:34,926
‫. والضغائن ببعض النفع أخيرًا

763
00:38:35,009 --> 00:38:36,369
‫ما المغزى من
‫حديثك هذا يا "فالون"؟

764
00:38:36,427 --> 00:38:37,261
‫حسنًا

765
00:38:37,428 --> 00:38:41,767
‫"أثارت أرقامنا إعجاب "كورلنت
‫لدرجة دفعتها إلى اتخاذ القرار

766
00:38:41,850 --> 00:38:44,604
‫، لتُعيد بدء مفاوضاتها لتحقيق
‫الاندماج ."والتخلّي عن "بلايك

767
00:38:44,687 --> 00:38:46,523
‫. أيقظيني متى تحدثت
‫بشأن الأنباء الطيبة لي

768
00:38:50,653 --> 00:38:53,740
‫إنه عرض من أجل . حقوق
‫التسمية الرسمية لهذا الملعب

769
00:38:53,823 --> 00:38:56,702
‫. أحسب فريقك بحاجة إليه -
‫ألم تقولي إنه إهدار ضخم للمال؟

770
00:38:56,786 --> 00:38:59,038
‫ليس إهدارًا للمال . إن
‫كان استثمارًا في شخصك

771
00:38:59,121 --> 00:39:02,501
‫فلتعتبره مكافأة لك . لمساعدتك
‫إياي لأدرك ما يجب عليّ فعله

772
00:39:03,795 --> 00:39:04,837
‫اعتبارًا من الآن

773
00:39:05,672 --> 00:39:10,302
‫."لن أعيش في ظل "بلايك كارينغتون

774
00:39:11,053 --> 00:39:13,181
‫. أعتقد أنني أدين لك بالاعتذار

775
00:39:15,141 --> 00:39:16,351
‫حذرتني طبيبتي النفسية

776
00:39:16,769 --> 00:39:20,356
‫أنني عرضة إلى خطر . أن
‫أصب جام غضبي على الأبرياء

777
00:39:20,439 --> 00:39:23,944
‫. لا. بل أنا أدين لك بالاعتذار
‫. وأنا لست بريئًا تمامًا

778
00:39:25,571 --> 00:39:26,614
‫. أنت محقة

779
00:39:27,740 --> 00:39:30,536
‫أقوم بحماية "أليكسيس"
‫بالفعل . ولا يمكنني تفسير ذلك

780
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
‫. إنها أم ولدَيك

781
00:39:34,124 --> 00:39:37,252
‫أعلم أنها ستظل جزءًا
‫من حياتنا، مهما . فعلنا

782
00:39:38,671 --> 00:39:40,965
‫، لكن الغضب يؤدي
‫إلى مزيد من الغضب

783
00:39:41,882 --> 00:39:43,593
‫. وأنا مستعدة لكسر الحلقة

784
00:39:44,386 --> 00:39:45,386
‫. وأنا كذلك

785
00:39:48,641 --> 00:39:52,479
‫"اعتقدت أنني سأتغلب على غضبي تجاه
‫"أليكسيس ، بالبدء في تأسيس إمبراطورية جديدة

786
00:39:52,563 --> 00:39:54,732
‫. لكن واقع الأمر أنني
‫فقدت سيطرتي على حياتي

787
00:39:54,815 --> 00:39:57,068
‫. وقد بدأ حدوث ذلك
‫قبل واقعة "ماك" بكثير

788
00:39:57,152 --> 00:39:58,069
‫ماذا تعني؟

789
00:39:58,153 --> 00:40:00,614
‫."بدأ ذلك حين فقدت
‫"كارينغتون أتلانتك

790
00:40:01,532 --> 00:40:02,783
‫. عندها ساءت الأمور جميعها

791
00:40:02,867 --> 00:40:05,287
‫،"منذ ذلك الحين،
‫تتلاعب بي "أليكسيس

792
00:40:05,370 --> 00:40:07,873
‫."وتستفزني "فالون"، ويخدعني "أدم

793
00:40:08,624 --> 00:40:11,085
‫. تلك هي اللحظة التي
‫فقدت فيها سيطرتي

794
00:40:12,629 --> 00:40:16,175
‫. كارينغتون أتلانتك" هي إرثي"

795
00:40:16,633 --> 00:40:19,637
‫. وقد حان الوقت لتعود
‫إلى حيث يجب أن تكون

796
00:40:23,642 --> 00:40:24,727
‫."جيف كولبي"

797
00:40:26,271 --> 00:40:28,148
‫كم من مرة يجب أن أخبرك؟

798
00:40:28,648 --> 00:40:29,649
‫. لن نبيع

799
00:40:30,276 --> 00:40:32,612
‫من هذه بحق السماء؟
‫- . إنها زوجتي

800
00:40:33,738 --> 00:40:34,738
‫. وشريكة أعمالي

801
00:40:35,032 --> 00:40:37,534
‫. لدينا ما نعتقد أنه
‫سيجعلك تعدل عن رأيك

802
00:40:40,413 --> 00:40:42,040
‫". إنه مكتمل، ليس عليك أن تحصيه"

803
00:40:42,123 --> 00:40:44,794
‫ومتى يمكننا توقّع
‫إرخاء صرامة اللوائح؟

804
00:40:44,877 --> 00:40:46,670
‫. عادة، يحدث ذلك خلال أشهر

805
00:40:46,754 --> 00:40:49,591
‫، لكن مع ورود قدر مناسب من
‫التبرعات ". قد يحدث ذلك خلال أسابيع"

806
00:40:52,845 --> 00:40:54,764
‫أليست سريعة الحركة؟
‫-. كالهرة

807
00:40:55,681 --> 00:40:58,018
‫كانت تلك "ستيفاني غراهام"، أليس كذلك؟
‫- . أجل

808
00:40:58,102 --> 00:41:00,688
‫. أعتقد أنها تعمل في
‫إدارة الموارد الطبيعية

809
00:41:00,772 --> 00:41:03,691
‫هذا صحيح. حين بحثنا ، في
‫أمر علاقتك بها في بادئ الأمر

810
00:41:03,775 --> 00:41:06,070
‫اعتقدنا أنها محض علاقة
‫غرامية وحسب، لكن

811
00:41:06,153 --> 00:41:08,782
‫لحسن طالعنا، هذا
‫أسوأ بكثير. أليس كذلك؟

812
00:41:08,865 --> 00:41:10,575
‫أعني، رشوة

813
00:41:10,909 --> 00:41:13,871
‫امرأة مسؤولة عن إنفاذ
‫اللوائح المتعلقة بالبيئة؟

814
00:41:14,747 --> 00:41:17,334
‫، في حال تم فضح أمرك .
‫فلن يلقى ذلك رضا المستثمرين

815
00:41:17,417 --> 00:41:19,378
‫. أو السلطات -. لا

816
00:41:20,879 --> 00:41:24,968
‫، في حال أشرت على مجلس الإدارة
‫بالبيع فهل ستعطيانني التسجيل؟

817
00:41:27,763 --> 00:41:29,890
‫. أعتقد أن بوسعنا مناقشة ذلك -
‫. أجل -

818
00:41:29,974 --> 00:41:30,851
‫"(كارينغتون أتلانتك)"

819
00:41:30,934 --> 00:41:32,269
‫. سنناقش هذا الأمر

820
00:41:33,186 --> 00:41:34,354
‫. مرحبًا يا أخي

821
00:41:35,189 --> 00:41:37,733
‫أحتاج إلى مساعدتك بأمر ما

822
00:41:38,359 --> 00:41:40,237
‫. أو بشخص ما

823
00:41:41,155 --> 00:41:44,033
‫. إن كان "بلايك" لن
‫يعاقبها، فسأعاقبها أنا

824
00:41:45,285 --> 00:41:49,915
‫."أريد موت "أليكسيس كارينغتون

