﻿1
00:00:01,297 --> 00:00:02,591
‫":في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,674 --> 00:00:03,842
‫هل تقبلين الزواج بي؟

3
00:00:03,925 --> 00:00:07,347
‫هل تعلمين مَن سيودّ مشاهدتك
‫. أنت وابنتك مجهولة الهوية؟ لا أحد

4
00:00:07,431 --> 00:00:09,517
‫. هذه السيدة قتلت
‫طفلي الذي لم يُولد

5
00:00:09,601 --> 00:00:11,437
‫. يجب أن تدفع ثمن أفعالها

6
00:00:11,855 --> 00:00:13,023
‫. عادت "فانيسا" إلى المدينة

7
00:00:13,106 --> 00:00:15,569
‫ولكن لو اكتشفت ما
‫دار بيننا - . مايكل"، اهدأ"

8
00:00:15,652 --> 00:00:17,280
‫. ستظل ليلة أمس سرًا بيننا

9
00:00:17,363 --> 00:00:20,117
‫هناك العديد من شركات صناعة
‫الدواء ، التي يمكنني شراؤها

10
00:00:20,201 --> 00:00:22,370
‫لكن ليس هناك سوى .
‫سي إيه" واحدة، وستكون لي"

11
00:00:22,454 --> 00:00:25,000
‫. إن كانا يريدان الحرب،
‫فسينالان مرادهما

12
00:00:27,921 --> 00:00:30,133
‫مهلًا، أهذه هي
‫الموسيقى التي تقترحها؟

13
00:00:30,467 --> 00:00:32,136
‫سويت (كارولاين)"؟"

14
00:00:32,220 --> 00:00:34,389
‫. هذا حفل خطوبة، لا حفل بلوغ

15
00:00:34,473 --> 00:00:36,559
‫يا للأسف. ماذا تقترحين إذًا؟

16
00:00:36,643 --> 00:00:39,439
‫."تواصلت مع مساعد
‫"جون ماير - حقًا؟

17
00:00:39,523 --> 00:00:41,526
‫إنه عازف غيتار "بلوز"
‫موهوب جدًا، اتفقنا؟

18
00:00:41,609 --> 00:00:43,987
‫رائع. أيمكننا اتخاذ
‫قرارات أخرى الآن؟

19
00:00:44,071 --> 00:00:45,323
‫. عليّ العودة إلى الفندق

20
00:00:45,406 --> 00:00:47,409
‫. هناك الكثير لأقوم
‫به قبل موعد الحفل

21
00:00:47,493 --> 00:00:49,121
‫."حسنًا، لكن علينا
‫انتظار حضور "ليام

22
00:00:49,204 --> 00:00:51,207
‫. ولا أعلم ما مزاجك
‫الآن، تبدو مستاء جدًا

23
00:00:51,290 --> 00:00:54,462
‫أهذا لأن الرجل المُتزوج أنهى علاقته بك؟
‫- . أجل، هذا أحد الأسباب بالقطع

24
00:00:54,546 --> 00:00:55,546
‫! لقد جئت

25
00:00:55,798 --> 00:00:58,218
‫،"أرجو أن يكون هذا شراب
‫"ميموسا لأن علينا الإعداد لحفل

26
00:00:58,301 --> 00:00:59,554
‫. وحفل خطوبة لنحتفل به

27
00:00:59,637 --> 00:01:01,305
‫الآن، حين ألقي خطابي

28
00:01:01,390 --> 00:01:03,016
‫. كلا! لا خطاب

29
00:01:03,100 --> 00:01:05,229
‫. كيف عرفت بهذا الاجتماع
‫حتى؟ لم تتم دعوتك

30
00:01:05,312 --> 00:01:07,440
‫. كان في مفكّرتي -
‫كيف وصل إلى مفكّرتك؟

31
00:01:07,524 --> 00:01:10,779
‫لعلني جئت بالأمس لأسترق النظر إلى
‫جدولك . حين كانت مساعدتك في المرحاض

32
00:01:10,863 --> 00:01:12,991
‫. أخبرت "أليسون" أن تنتبه لمجيئك

33
00:01:13,074 --> 00:01:15,286
‫. كما تعلمين، هذا سبب
‫كراهيتي لقوانين العمل

34
00:01:15,369 --> 00:01:17,164
‫. حسنًا، ليس لديّ
‫الكثير من الوقت

35
00:01:17,247 --> 00:01:20,210
‫."ماذا؟ لن يأتي "ليام
‫. قال إن أمرًا ما قد طرأ

36
00:01:20,669 --> 00:01:21,754
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

37
00:01:21,838 --> 00:01:23,799
‫. لا أعلم. حسبته كذلك

38
00:01:23,883 --> 00:01:26,845
‫، لندن" وطلب الزواج" ، كان
‫الأمر مذهلًا ورومانسيًا للغاية

39
00:01:26,928 --> 00:01:28,472
‫. لكن منذ عدنا، أصبح غريبًا

40
00:01:28,848 --> 00:01:30,977
‫بما أنني حديثة الزواج

41
00:01:31,060 --> 00:01:32,270
‫. يا إلهي -. ها قد بدأنا

42
00:01:32,353 --> 00:01:34,691
‫، من المهم أن تحافظي
‫على الشغف الملتهب

43
00:01:34,774 --> 00:01:36,694
‫. وإلا فقد تفقدين الولع تمامًا

44
00:01:36,777 --> 00:01:39,031
‫أرجوك ألا تعاودي . قول
‫"الشغف الملتهب" مجددًا

45
00:01:39,114 --> 00:01:42,912
‫، على الأرجح بدأ "ليام"
‫يراك كزوجته . لا حبيبته

46
00:01:43,245 --> 00:01:46,334
‫ويفقد الأمر إثارته ، حين
‫يحصل المرء على الحليب مجانًا

47
00:01:46,417 --> 00:01:47,251
‫. كما يقول الصغار

48
00:01:47,335 --> 00:01:48,587
‫. لا يقول أي من الصغار ذلك

49
00:01:49,422 --> 00:01:52,760
‫. لكن لديك وجهة نظر سديدة .
‫ربما كان بوسعي إضفاء بعض الإثارة

50
00:01:52,843 --> 00:01:57,601
‫"قليلًا. أن أُذكر السيد
‫"ريدلي . كم هو سعيد الحظ

51
00:01:58,185 --> 00:01:59,187
‫!"كريستال"

52
00:01:59,270 --> 00:02:03,401
‫. كنت أبحث عنك يا
‫زوجة أخي - ."دومينيك"

53
00:02:03,485 --> 00:02:06,281
‫. للحظة، كدت أنسى أنك
‫تسكنين هنا . كان ذلك لطيفًا

54
00:02:06,365 --> 00:02:08,534
‫ربما كان عليك
‫إعادة النظر في نبرتك

55
00:02:09,661 --> 00:02:11,288
‫. بأخذ كل شيء في الاعتبار

56
00:02:11,372 --> 00:02:16,505
‫أثق أن "بلايك" سيهتم بشدة لسماع
‫أنباء . نزيل الفندق الغامض الخاص بك

57
00:02:16,588 --> 00:02:17,507
‫هل تعقبتني؟

58
00:02:17,590 --> 00:02:19,218
‫. أظنك تصبّين تركيزك
‫على المشكلة الخطأ

59
00:02:19,301 --> 00:02:20,845
‫ماذا سمعت؟
‫- سمعت؟

60
00:02:20,929 --> 00:02:23,808
‫. لم أنتظر لسماع شيء

61
00:02:24,016 --> 00:02:26,019
‫. أعرف الخائنة متى رأيتها

62
00:02:27,855 --> 00:02:29,525
‫. اقترفت خطأ

63
00:02:30,485 --> 00:02:34,366
‫، كنت على علاقة غرامية بهذا
‫الرجل ، لكنها لم تكن ذات معنى قط

64
00:02:34,449 --> 00:02:36,869
‫. وقد أنهيتها. لهذا
‫ذهبت إلى هناك ذاك اليوم

65
00:02:36,953 --> 00:02:41,042
‫رغم ذلك، أثق أن زوجك . لن
‫يسره سماع نبأ خطئك الصغير

66
00:02:41,127 --> 00:02:42,169
‫. أخبريني بما تريدين وحسب

67
00:02:42,545 --> 00:02:44,924
‫، سأدعو "فانيسا" لتسكن في الضيعة

68
00:02:45,383 --> 00:02:47,428
‫. وسترحّبين بها بصدر رحب

69
00:02:47,511 --> 00:02:50,766
‫. حسنًا. لكن أرجوك،
‫لا تخبري "بلايك" بشيء

70
00:02:50,850 --> 00:02:54,981
‫. لا تقلقي، سيظل الأمر سرًا
‫بيننا . يسرني أننا توصلنا إلى اتفاق

71
00:03:01,533 --> 00:03:06,165
‫لعلي أفرطت في القسوة . حين
‫هددت بطردك من الشقة العلوية

72
00:03:06,498 --> 00:03:09,378
‫أتعني حين نفيتني
‫وهددت بإقصائي من الوصية؟

73
00:03:09,462 --> 00:03:11,381
‫. لقد أحرقت مزرعة
‫الكروم التي أمتلكها

74
00:03:14,344 --> 00:03:19,310
‫نفعل جميعًا أشياء جنونية .
‫حين نظن أننا فقدنا شيئًا ثمينًا

75
00:03:19,393 --> 00:03:20,520
‫. أعلم أنني فعلت ذلك

76
00:03:22,732 --> 00:03:25,445
‫. أريد منك العودة.
‫هنا، حيث تنتمي

77
00:03:25,528 --> 00:03:28,032
‫، هذا كرم بالغ . لكنني
‫أصبحت على وفاق أخيرًا مع أمي

78
00:03:28,115 --> 00:03:29,993
‫. ولا أريد خيانة
‫ثقتها بعودتي إلى هنا

79
00:03:30,077 --> 00:03:32,705
‫إذًا، أفترض أنها
‫أخبرتك بشأن "جيف"؟

80
00:03:33,082 --> 00:03:34,541
‫مرضه؟
‫- أي مرض؟

81
00:03:34,918 --> 00:03:38,548
‫، حسنًا، أيًا ما كان
‫السم الذي دسست له

82
00:03:38,632 --> 00:03:40,468
‫. كان تأثيره أفضل مما ينبغي

83
00:03:40,802 --> 00:03:45,642
‫. يعاني من داء تنكسي
‫اسمه تسمّم عصبي

84
00:03:45,726 --> 00:03:50,108
‫، ولكن إن لم تخبرك أمك بذلك
‫. فلا بد وأنها لا تثق بك كلية

85
00:03:50,691 --> 00:03:53,488
‫تبقّى لـ"جيف" محض
‫أيام قبل أن يتم قبول عرضه

86
00:03:53,571 --> 00:03:56,827
‫"لشراء "كارينغتون أتلانتك ."من
‫قِبل مجلس إدارة "في كيه آي

87
00:03:56,910 --> 00:04:01,375
‫، يمكنني أن أطلعهم على مرضه
‫وحالته الصحية قد يوقف عملية البيع

88
00:04:01,458 --> 00:04:02,961
‫، بالنظر إلى أنني
‫مَن دسست له السم

89
00:04:03,044 --> 00:04:06,925
‫. فقد يضعني هذا في
‫موقف قانوني سيئ

90
00:04:07,008 --> 00:04:10,222
‫. ولهذا تحديدًا أحتاج
‫إلى استراتيجية بديلة

91
00:04:10,305 --> 00:04:13,059
‫،"أعتقد أن "جيف"
‫يبتز "دستين سوير

92
00:04:13,143 --> 00:04:14,437
‫. مدير "سي إيه" التنفيذي الحالي

93
00:04:15,564 --> 00:04:16,481
‫. أفترض أن هذا مُحتمل

94
00:04:16,565 --> 00:04:19,570
‫أريد منك الحصول على ما
‫يبتزه به . لأحصل على أفضلية به

95
00:04:19,653 --> 00:04:22,073
‫،"لو أصبحت على قدم
‫المساواة مع "جيف . فلن يفوز

96
00:04:22,157 --> 00:04:26,539
‫،"وبعد أن نحصل على "سي إيه .
‫يمكننا إدارة إمبراطورية العائلة معًا

97
00:04:34,634 --> 00:04:37,096
‫. يمكنني القيام بها ليلة الغد
‫. لن يكون "جيف" في المنزل

98
00:04:37,180 --> 00:04:39,476
‫سأحتاج فقط . إلى إلهاء
‫"أليكسيس" عني بضع ساعات

99
00:04:39,559 --> 00:04:40,727
‫. يمكنني تدبر ذلك

100
00:04:49,532 --> 00:04:52,370
‫. يبدو هذا باعثًا على الاسترخاء

101
00:04:52,454 --> 00:04:53,580
‫. إنها حجامة

102
00:04:53,872 --> 00:04:57,711
‫تساعد على استخلاص السموم
‫من الجسد . وتحسين الصفاء الذهني

103
00:04:57,795 --> 00:05:01,008
‫، لا يسعني أن أفقد تركيزي .
‫ليس قبل أن ننتهي من الصفقة

104
00:05:01,091 --> 00:05:02,928
‫، قبل أن تنتقل لاستخدام العلقات

105
00:05:03,011 --> 00:05:05,974
‫هلا أذكرك أن كل
‫شيء يسير وفق الخطة؟

106
00:05:06,058 --> 00:05:08,269
‫وهل أذكرك أنه "بلايك كارينغتون"؟

107
00:05:08,353 --> 00:05:10,481
‫. لن يتخلى عن
‫"سي إيه" بدون مقاومة

108
00:05:10,564 --> 00:05:12,317
‫. حاول ألا تفرط في القلق هكذا

109
00:05:12,735 --> 00:05:14,195
‫. فقد تكسر أحد الأكواب

110
00:05:14,613 --> 00:05:17,283
‫، لو كان "بلايك" يدبّر
‫أمرًا ما ، لعرفنا بشأنه

111
00:05:17,367 --> 00:05:19,078
‫. ولساورني القلق

112
00:05:19,411 --> 00:05:23,000
‫الآن، هل يبدو أن هناك
‫ما يُقلقني على الإطلاق؟

113
00:05:23,459 --> 00:05:25,420
‫. سيكون الوقت الأمثل للتخلص منها

114
00:05:25,505 --> 00:05:28,133
‫"ستكون "أليكسيس" في حفل
‫خطوبة "فالون . في نهاية الأسبوع

115
00:05:28,217 --> 00:05:30,637
‫. اعتبري الأمر مُنتهيًا -
‫وحين تقول "مُنتهيًا"...؟

116
00:05:30,720 --> 00:05:33,684
‫، عبوة ناسفة أسفل
‫السيارة . جهاز تفجير عن بُعد

117
00:05:33,767 --> 00:05:36,563
‫، سأضع الجهاز حين تكون
‫في الحفل ، أنتظر مغادرتها

118
00:05:36,647 --> 00:05:37,815
‫. وحين تفعل، سأفجره

119
00:05:37,898 --> 00:05:40,987
‫سيبدو وكأن خللًا في خزان
‫الوقود . هو ما تسبب في الانفجار

120
00:05:41,570 --> 00:05:44,784
‫، إنها تقود سيارة "إس يو في" سوداء .
‫لكن سأبعث لك بالتفاصيل في رسالة نصية

121
00:05:44,867 --> 00:05:45,867
‫. فهمت

122
00:05:46,078 --> 00:05:48,307
‫. سيكون هذا آخر لقاء لنا . لا
‫يسعنا المخاطرة بأن يرانا أحد

123
00:05:48,331 --> 00:05:49,583
‫. لا يعلم أحد أننا هنا

124
00:05:50,501 --> 00:05:53,589
‫. لكن هناك مَن أريد منك
‫تجنبه ."دومينيك ديفيرو"

125
00:05:53,673 --> 00:05:55,968
‫عم تتحدثين؟
‫- . تعقبتني ذلك اليوم

126
00:05:56,051 --> 00:05:57,512
‫. تظن أننا نقيم
‫علاقة غرامية معًا

127
00:05:57,595 --> 00:06:00,851
‫، أريد أن تحرص على ألا تراك بالقرب
‫من الحفل . توخيًا للحرص وحسب

128
00:06:00,934 --> 00:06:02,770
‫. انتهى اتفاقنا - حقًا؟

129
00:06:02,854 --> 00:06:06,276
‫ماذا؟ إنها مجنونة قليلًا
‫بالفعل . ولن يصدقها أحد حتى

130
00:06:06,985 --> 00:06:09,030
‫. سأدفع لك الضعف -
‫. إنه لا يستحق العناء

131
00:06:09,113 --> 00:06:11,384
‫لن يتطلب الأمر إلا أن يشير إليّ
‫أحدهم ، في صف المُشتبه بهم

132
00:06:11,408 --> 00:06:13,119
‫. لأمضي بقية حياتي في السجن

133
00:06:13,202 --> 00:06:14,872
‫. لن يحدث ذلك. أنا آسف

134
00:06:26,306 --> 00:06:27,516
‫. أنا بحاجة إليك

135
00:06:28,142 --> 00:06:30,103
‫متى يمكنك المجيء إلى "أتلانتا"؟

136
00:06:34,986 --> 00:06:35,986
‫. كلا

137
00:06:36,447 --> 00:06:38,158
‫مرحبًا؟
‫-. أنا هنا

138
00:06:40,036 --> 00:06:41,036
‫. مرحبًا أيها البحّار

139
00:06:43,333 --> 00:06:44,667
‫هذا الزي

140
00:06:45,961 --> 00:06:48,006
‫. كان يجب أن أتصل
‫بك قبل مجيئي - لماذا؟

141
00:06:51,762 --> 00:06:55,142
‫حسنًا. لم يكن هذا ما كنت أعنيه
‫،"حين قلت "إضفاء بعض الإثارة

142
00:06:55,226 --> 00:06:56,395
‫. لكن، نعم، لنقم بذلك

143
00:06:56,478 --> 00:06:59,775
‫. ليام"، يبدو هذا
‫وقتًا غير ملائم"

144
00:06:59,858 --> 00:07:02,862
‫فالون"، هذه "هايدي"، التي التقيت
‫بها" . أثناء دراستي الثانوية في الخارج

145
00:07:02,946 --> 00:07:04,573
‫إنها التي أخبرتك
‫بشأنها. أتذكرين؟

146
00:07:04,657 --> 00:07:08,830
‫أجل. بالطبع أتذكر المرأة ،
‫التي رُزقت منها بطفل بدون قصد

147
00:07:08,914 --> 00:07:11,918
‫لكنني ظننت أنك
‫ذكرت أنكما لم تتحدثا معًا

148
00:07:12,001 --> 00:07:14,130
‫. منذ قررتما عرض الطفل للتبني

149
00:07:14,213 --> 00:07:16,843
‫، لذا، أحسبني أتساءل عن سبب
‫وجودها هنا وأنا أرتدي ملابسي الداخلية؟

150
00:07:16,926 --> 00:07:18,094
‫. لم نتحدث معًا

151
00:07:18,178 --> 00:07:20,640
‫. حتى ظهرا منذ
‫عدة ليال - ظهرا"؟"

152
00:07:21,141 --> 00:07:22,309
‫. لا

153
00:07:24,438 --> 00:07:26,065
‫. فالون"، هذا "كونر"، ابني"

154
00:07:26,149 --> 00:07:29,153
‫. يحظى بعينيك، كما أظن

155
00:07:30,238 --> 00:07:32,324
‫. كلا، أبقي يدك محلها

156
00:07:56,946 --> 00:07:58,531
‫. خططنا لعرضه للتبني بالفعل

157
00:07:58,615 --> 00:08:01,620
‫،"لكن حين أنجبت "كونر
‫. لم أقوَ على التخلّي عنه

158
00:08:01,703 --> 00:08:04,333
‫. لذا قررت تربيته
‫بمفردي - . حسنًا

159
00:08:04,416 --> 00:08:06,336
‫. سبق لي مشاهدة
‫هذا الفيلم من قبل

160
00:08:06,419 --> 00:08:11,510
‫ما المبلغ الذي تريدينه
‫لتعودي من حيث أتيت؟

161
00:08:11,593 --> 00:08:12,873
‫."كاليفورنيا" -. فالون"، أرجوك"

162
00:08:12,929 --> 00:08:15,683
‫لا، حقًا. أي سبب آخر "سيجعلها
‫تأتي ومعها وريث "فان كيرك

163
00:08:15,767 --> 00:08:17,436
‫فور أن تتم خطبتك
‫لفرد من آل "كارينغتون"؟

164
00:08:17,520 --> 00:08:20,440
‫. لم آتِ إلا بسبب رغبة
‫"كونر" في لقاء والده

165
00:08:20,524 --> 00:08:22,109
‫كيف لنا أن نعلم حتى أنه ابنك؟

166
00:08:22,193 --> 00:08:24,906
‫أعني لعلك استأجرته مدة
‫أسبوع وحسب . لتبتزي خطيبي

167
00:08:24,989 --> 00:08:27,827
‫مَن يستأجر طفلًا؟
‫- . يفعل البعض ذلك، حسنًا؟ إنه وارد الحدوث

168
00:08:27,910 --> 00:08:30,623
‫. حسنًا، أعتقد أن
‫هذا يكفي لهذه الليلة

169
00:08:30,706 --> 00:08:33,377
‫. نعم، عليّ الذهاب . ينتظرني
‫"كونر" في الطابق السفلي

170
00:08:34,337 --> 00:08:36,799
‫. سُررت للقائك. وتهانئي

171
00:08:39,971 --> 00:08:41,807
‫أعلم أن هذا الكثير لتستوعبيه

172
00:08:43,685 --> 00:08:45,288
‫. لكنهما لن يظلا في
‫المدينة سوى بضعة أيام

173
00:08:45,312 --> 00:08:47,524
‫. أشعر بأن عليّ أن
‫أمضي معه بعض الوقت

174
00:08:47,607 --> 00:08:50,571
‫بالطبع عليك ذلك، لأنك طيب وعطوف

175
00:08:50,654 --> 00:08:52,532
‫. ومُفرط في التعاطف مع الآخرين

176
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
‫. أتفهّم ذلك

177
00:08:53,867 --> 00:08:55,828
‫. لا أتفهّمه حقًا،
‫لكن من ناحية نظرية

178
00:08:55,911 --> 00:08:58,416
‫"على "هايدي" الذهاب إلى
‫"سافانا ، لحضور اجتماع غدًا

179
00:08:58,499 --> 00:09:00,836
‫فسألتني إن كان بوسعي
‫."قضاء الأمسية مع "كونر

180
00:09:01,211 --> 00:09:02,630
‫ثم سنذهب لتناول العشاء معًا؟

181
00:09:02,714 --> 00:09:04,842
‫،"لو وضعت أمامي بعض
‫الـ"سوشي . فسألتهمه على الأرجح

182
00:09:04,925 --> 00:09:05,925
‫. سيكون موعدًا غراميًا

183
00:09:06,720 --> 00:09:09,433
‫، وربما بعد ذلك أيمكنك
‫ارتداء هذا الزي مجددًا؟

184
00:09:09,516 --> 00:09:10,516
‫هذا الزي؟
‫-. أجل

185
00:09:10,559 --> 00:09:12,771
‫الزي الذي شاهدني ابنك
‫البالغ 10 سنوات من العمر أرتديه؟

186
00:09:12,855 --> 00:09:14,983
‫. كلا. سيتم إحراق هذا الزي

187
00:09:16,819 --> 00:09:19,948
‫. لا تغتر، لكنك بارع
‫جدًا في هذا الأمر

188
00:09:20,325 --> 00:09:22,161
‫. ما كنت لأتمكن من فعله من دونك

189
00:09:22,745 --> 00:09:26,292
‫في الواقع، كان بوسعي فعله
‫. لكنه لن يكون مُمتعًا بهذا القدر

190
00:09:31,383 --> 00:09:32,468
‫إلى أين تذهبين؟

191
00:09:32,551 --> 00:09:34,387
‫. عليّ تأليف بعض الأغاني

192
00:09:34,931 --> 00:09:38,477
‫. بذكر ذلك، أريد طلب صنيع منك

193
00:09:38,561 --> 00:09:41,065
‫. لك ما تريدين - ."في
‫الواقع، كانت فكرة "دومينيك

194
00:09:42,317 --> 00:09:46,823
‫قالت "فالون" إنها ترغب في التعاقد معي .
‫لشركة إنتاج الموسيقى، لكن لم يحدث شيء

195
00:09:46,907 --> 00:09:49,745
‫لذا، ظنت أمي أنه ربما أمكنك
‫التحدث إلى "فالون" بهذا الشأن؟

196
00:09:50,287 --> 00:09:51,998
‫. قالت إنك تدين لها بصنيع

197
00:09:52,958 --> 00:09:55,295
‫أعلم. إنه أمر غريب، أليس كذلك؟

198
00:09:55,379 --> 00:09:56,380
‫. لأنها حبيبتك السابقة

199
00:09:56,463 --> 00:09:59,093
‫. أتعلم؟ دعك من الأمر . سأطلب
‫من "دومينيك" فعل ذلك بنفسها

200
00:09:59,176 --> 00:10:00,219
‫! كلا

201
00:10:00,302 --> 00:10:02,180
‫. لا بأس

202
00:10:02,263 --> 00:10:05,727
‫. يجب عليّ زيارة
‫مكتب "فالون" بأية حال

203
00:10:05,811 --> 00:10:08,148
‫. وأنا أدين لـ"دومينيك" بصنيع

204
00:10:08,899 --> 00:10:11,236
‫. أخبرتني بشأن مُقوّم عظام رائع

205
00:10:13,030 --> 00:10:14,032
‫. شكرًا لك

206
00:10:19,207 --> 00:10:20,875
‫. حسنًا، سأطرح سؤالًا سريعًا

207
00:10:20,959 --> 00:10:25,633
‫لماذا تتضمن جميع أفكارك
‫إطلاق حمائم حية داخل فندقي؟

208
00:10:25,717 --> 00:10:27,094
‫ربما لأنها مجنونة؟

209
00:10:27,177 --> 00:10:30,683
‫حفل خطوبة من دون طيور .
‫أشبه بحفل عيد ميلاد من دون كعكة

210
00:10:30,766 --> 00:10:32,161
‫. واثقة أنك اختلقت
‫هذه المقولة للتو

211
00:10:32,185 --> 00:10:35,356
‫ثوبك مذهل، لكن ما سبب توتّرك؟

212
00:10:36,191 --> 00:10:40,698
‫. حسنًا، ربما لأنكما
‫تخططان لحفلي من دوني

213
00:10:40,781 --> 00:10:42,951
‫. لا يحاول أحد تخطي
‫اختصاصاتك يا عزيزتي

214
00:10:43,035 --> 00:10:47,292
‫لكن أوشك الوقت على النفاد
‫. وكنت منشغلة عن الأمر قليلًا

215
00:10:47,375 --> 00:10:49,712
‫. لعلي كنت مشغولة، متوترة

216
00:10:49,795 --> 00:10:53,342
‫، لا أعلم، بسبب الشركة
‫الجديدة، أو خطبتي

217
00:10:53,426 --> 00:10:57,140
‫أو لظهور أم ابن خطيبي وابنه
‫بدون سابق إنذار، أو البحث عن منزل

218
00:10:57,223 --> 00:10:58,863
‫. توقفي، إلى الخلف -
‫. مهلًا، كرري قول ذلك

219
00:10:59,226 --> 00:11:00,226
‫بحث عن منزل؟

220
00:11:04,359 --> 00:11:05,359
‫". هيا بنا"

221
00:11:05,612 --> 00:11:08,824
‫. لم آتِ لأقتل أحدًا . بل
‫جئت لأقنعك بالعدول عن الأمر

222
00:11:09,201 --> 00:11:11,996
‫، لا تستحق (أليكسيس)
‫المخاطرة . وهذا ليس من طبعك

223
00:11:12,079 --> 00:11:14,291
‫هل نسيت كل ما سلبتني إياه؟

224
00:11:14,667 --> 00:11:17,963
‫، طالما ظلت (أليكسيس) على قيد
‫الحياة . ستكون أسرتي عُرضة للخطر

225
00:11:18,047 --> 00:11:20,718
‫. تحدثي مع (بلايك) إذًا .
‫احصلي على معايير أمن إضافية

226
00:11:20,802 --> 00:11:22,179
‫. لن يجدي ذلك نفعًا

227
00:11:22,513 --> 00:11:25,225
‫. كما أن (بلايك) لا
‫يعتبرها مصدر قلق

228
00:11:25,308 --> 00:11:26,727
‫. لعله على حق

229
00:11:27,353 --> 00:11:30,233
‫. أريد منك أن تتريثي
‫لتفكري فيما تفعلين

230
00:11:30,316 --> 00:11:31,568
‫. لقد فعلت ذلك

231
00:11:31,652 --> 00:11:32,694
‫. وسأمضي قدمًا بهذا الأمر

232
00:11:34,614 --> 00:11:35,950
‫. أريدك أن تساعدني

233
00:11:36,367 --> 00:11:37,786
‫. لكنني سأفعله وحدي لو اضطُررت

234
00:11:40,039 --> 00:11:41,039
‫. حسنًا

235
00:11:42,042 --> 00:11:44,505
‫إن كان هذا ما تحتاجين
‫إليه لتتخطي الأمر

236
00:11:46,299 --> 00:11:47,299
‫". سأساعدك"

237
00:11:49,554 --> 00:11:52,267
‫. تربية طفل ليست سهلة بالمرة

238
00:11:52,725 --> 00:11:55,020
‫. يصبحون أولويتك القصوى

239
00:11:55,104 --> 00:11:56,104
‫ما أدراك بذلك؟

240
00:11:56,147 --> 00:12:00,153
‫فوّت حضور عيد مولدي العاشر . لأنك
‫ظننت أن "كيني جي" دعاك إلى الكواليس

241
00:12:00,237 --> 00:12:03,534
‫كم من مرة يجب أن أخبرك؟ .
‫كانت الرسالة الصوتية مُضللة جدًا

242
00:12:03,617 --> 00:12:05,537
‫. بأية حال، هذا أمر مختلف تمامًا

243
00:12:05,620 --> 00:12:09,459
‫لا يتوجب على "ليام" أن يكون
‫أبًا . لمجرد أن أصبح له ابن إذ فجأة

244
00:12:09,543 --> 00:12:11,588
‫أليس هذا هو
‫تعريف الأبوة تحديدًا؟

245
00:12:11,671 --> 00:12:16,137
‫ما شعورك لو أصبحت
‫زوجة أب هذا الصبي؟

246
00:12:16,804 --> 00:12:18,390
‫. لست زوجة أبيه

247
00:12:18,473 --> 00:12:21,186
‫. هذا وضع مؤقت وحسب . كما
‫أمضى "ليام" اليوم بأكمله معه

248
00:12:21,270 --> 00:12:23,607
‫أراهن أنه يتحرق شوقًا
‫ليعيد الصبي إلى أمه

249
00:12:23,690 --> 00:12:26,277
‫. لنواصل برنامج يومنا الطبيعي

250
00:12:26,360 --> 00:12:29,240
‫. ها هو الأب آت الآن
‫- . كلا، لا تفعل ذلك

251
00:12:31,076 --> 00:12:32,245
‫! مرحبًا -! مرحبًا

252
00:12:32,329 --> 00:12:34,916
‫إذًا، تأخرنا قليلًا،
‫لكن أعتقد أننا

253
00:12:34,999 --> 00:12:37,586
‫. تبدين مذهلة،
‫وهو ما يجعلني أستاء

254
00:12:38,004 --> 00:12:39,088
‫. أخبرني بالنبأ السيئ وحسب

255
00:12:39,172 --> 00:12:40,341
‫."هايدي" عالقة في "سافانا"

256
00:12:40,758 --> 00:12:43,178
‫"يجب عليّ رعاية "كونر .
‫بضع ساعات أخرى حتى تعود

257
00:12:43,262 --> 00:12:45,599
‫حقًا؟ ألا يمكن لشخص آخر فعل ذلك؟

258
00:12:45,682 --> 00:12:48,269
‫مثل من؟ ."أنا السبب
‫الوحيد لمجيئه يا "فالون

259
00:12:48,353 --> 00:12:50,690
‫كما أنه في جناحه بالأعلى .
‫يلعب بمكعبات "ماغنا" الخاصة به

260
00:12:50,774 --> 00:12:53,194
‫"سنشاهد الرسوم المتحركة
‫"أدفانتشر تايم ."حتى عودة "هايدي

261
00:12:53,277 --> 00:12:55,405
‫. لا أعرف معنى أي من هذه الكلمات

262
00:12:55,906 --> 00:12:58,035
‫هلا أراك لاحقًا؟
‫- . لا بأس، كما أظن

263
00:12:58,118 --> 00:13:00,121
‫. أخبرني متى رحل الصبي

264
00:13:00,205 --> 00:13:01,205
‫. اقتربي -. حسنًا

265
00:13:06,506 --> 00:13:09,302
‫ألغى موعدكما، أليس كذلك؟
‫. يمكنني أن أتبيّن لغة الجسد

266
00:13:09,386 --> 00:13:12,390
‫."أجل، فعل ذلك.
‫عليه مجالسة "كونر

267
00:13:12,473 --> 00:13:15,687
‫. يفسد هذا الفتى
‫عطلة نهاية الأسبوع بشدة

268
00:13:15,770 --> 00:13:18,010
‫ستكونين محظوظة . لو اقتصر
‫الأمر على نهاية أسبوع واحدة فقط

269
00:13:18,190 --> 00:13:20,903
‫. فهو و"ليام" الصغير
‫لا يفارق أحدهما الآخر

270
00:13:21,237 --> 00:13:23,950
‫. حري بك أن تحرصي أن
‫يحبك هذا الفتى - لماذا؟

271
00:13:24,033 --> 00:13:27,413
‫لو اضطر الأب إلى الاختيار ما
‫بين ابنه وزوجته المستقبلية؟

272
00:13:27,747 --> 00:13:29,082
‫. فالفائز واضح جدًا

273
00:13:29,165 --> 00:13:30,334
‫. أنا خير من تعلم ذلك

274
00:13:40,600 --> 00:13:42,603
‫. آسف، لم أطلب أيًا من هذا

275
00:13:42,687 --> 00:13:43,855
‫. لكنني طلبته

276
00:13:44,523 --> 00:13:46,109
‫. هناك يا رجال. هذا جيد

277
00:13:46,192 --> 00:13:47,192
‫. شكرًا لكما

278
00:13:48,738 --> 00:13:50,490
‫. اثنان يُعتبران صحبة

279
00:13:50,741 --> 00:13:52,577
‫! لكن 3 يمكنهم إقامة حفل

280
00:13:59,921 --> 00:14:02,091
‫لمَن هذه؟
‫- . إنها من أجلك يا أحمق

281
00:14:02,175 --> 00:14:03,302
‫لماذا؟
‫- لمَ لا؟

282
00:14:03,385 --> 00:14:06,097
‫كان أداؤك الدراسي جيدًا، أليس كذلك؟
‫- . ليس حقًا

283
00:14:06,181 --> 00:14:09,144
‫. لم أبلِ خير بلاء في
‫آخر اختبار للمفردات

284
00:14:09,227 --> 00:14:10,855
‫هل تضمن الاختبار كلمة "جاحد"؟

285
00:14:10,938 --> 00:14:13,192
‫. أنا أمزح. فلتلعب بالألعاب
‫. سيكون ذلك ممتعًا

286
00:14:13,650 --> 00:14:16,447
‫فالون"، ماذا يحدث بحق السماء؟"
‫- . انتبه لألفاظك

287
00:14:16,530 --> 00:14:19,577
‫حسنًا، كنتما تمرحان بشدة معًا

288
00:14:19,660 --> 00:14:22,164
‫. مما جعلني أقرر أن
‫هذا هو موضع المرح

289
00:14:22,247 --> 00:14:25,044
‫. أريد أن أوطد معرفتي بابنك .
‫رأيت أن بإمكاننا إقامة ليلة ألعاب معًا

290
00:14:25,127 --> 00:14:26,545
‫. رباه، كم هذا لطيف منك

291
00:14:26,629 --> 00:14:29,717
‫. أنا راضية تمامًا
‫بكل ما يحدث هنا

292
00:14:29,801 --> 00:14:31,428
‫لذا، هلا نمارس بعض الألعاب؟

293
00:14:36,228 --> 00:14:37,062
‫. ادفع

294
00:14:37,145 --> 00:14:38,272
‫. شكرًا لك

295
00:14:38,689 --> 00:14:40,651
‫. هيا، المبلغ كاملًا

296
00:14:41,068 --> 00:14:42,068
‫. شكرًا لك

297
00:14:46,243 --> 00:14:47,243
‫! نعم

298
00:14:49,540 --> 00:14:50,834
‫. تبًا. أنا آسفة

299
00:14:55,215 --> 00:14:56,215
‫! توقفا

300
00:14:59,138 --> 00:15:01,724
‫. حسنًا، كدنا ننتهي، أقسم لك -
‫حسنًا، هل سيكون دوري بعدها؟

301
00:15:01,809 --> 00:15:04,271
‫. في الواقع، أفضّل
‫اللعب مع أبي فقط

302
00:15:05,648 --> 00:15:09,279
‫. نعم، أفضّل اللعب
‫مع والدك فقط أيضًا

303
00:15:10,655 --> 00:15:13,618
‫هل ستخبرني لماذا لم
‫يمكنك فعل هذا عبر الهاتف؟

304
00:15:13,702 --> 00:15:16,164
‫أردت رؤية وجهك بعد أن
‫أخبرك . بما يجب أن أخبرك به

305
00:15:16,247 --> 00:15:18,208
‫. طالما لم تكن زوجتك في الجوار

306
00:15:18,292 --> 00:15:20,379
‫أفكر في إصدار أمر بعدم التعرض

307
00:15:20,463 --> 00:15:23,008
‫. بعد أن حاولت
‫إغراقي في تلك البركة

308
00:15:23,091 --> 00:15:25,971
‫بعد أن حاولت قتلها بالرصاص؟
‫- ."دعنا لا نتجادل بشأن تفاصيل يا "بلايك

309
00:15:26,054 --> 00:15:28,266
‫. اسمعي، طلبت حضورك لعدة أسباب

310
00:15:28,349 --> 00:15:32,022
‫أولها، أريد منك الابتعاد عن حفل
‫الخطوبة . غدًا بأكبر قدر ممكن

311
00:15:32,105 --> 00:15:34,442
‫. إنه حفل "فالون"، ليس حفلك

312
00:15:34,525 --> 00:15:35,986
‫. لا يمكنك إبعادي عن أولادي

313
00:15:36,069 --> 00:15:38,406
‫. لا أعلم، سبق لي فعل ذلك
‫. أعتقد أن بوسعي تكرار فعلها

314
00:15:38,490 --> 00:15:42,370
‫ماذا إذًا، هل ستضع صورتي على
‫الجدار؟ لا تسمحوا بدخول هذه السيدة"؟"

315
00:15:42,455 --> 00:15:45,417
‫، لو اقتربت من فندق
‫"لا ميراج" ليلة الغد

316
00:15:45,501 --> 00:15:49,381
‫سأضطر إلى إخبار الشرطة ."بهوية
‫مَن أطلق النار على "مارك جينينغز

317
00:15:50,759 --> 00:15:53,346
‫حري بك ألا تثير ضجة
‫فاضحة ."بهذا الشأن يا "بلايك

318
00:15:53,597 --> 00:15:54,431
‫. لا تتحدّيني

319
00:15:54,515 --> 00:15:55,517
‫. اسمعي، لم نفرغ بعد

320
00:15:55,600 --> 00:15:59,022
‫كلا، لست بحاجة إلى الجلوس
‫هنا . لأستمع إلى تهديداتك

321
00:15:59,356 --> 00:16:01,192
‫. سبق لي سماعها جميعها من قبل

322
00:16:10,206 --> 00:16:13,710
‫. مرحبًا، آسفة. أشكرك لرعايتك
‫إياه . أرجو أن ذلك لم يمثل مشكلة لك

323
00:16:13,795 --> 00:16:16,131
‫. كلا، على الإطلاق.
‫لقد استمتعنا كثيرًا

324
00:16:16,215 --> 00:16:19,554
‫، حسنًا، أراهن أنك مُرهقة

325
00:16:19,637 --> 00:16:22,641
‫وعلى الأرجح عليك اللحاق
‫بطائرة صباح الغد الباكر، لذا

326
00:16:22,724 --> 00:16:24,227
‫. في الواقع، أرجأت موعد رحلتنا

327
00:16:24,310 --> 00:16:27,482
‫لم ينجح الأمر في "سافانا"، لكنني
‫حصلت ."على مقابلة عمل هنا في "أتلانتا

328
00:16:27,566 --> 00:16:30,319
‫، ليست الوظيفة الدعائية
‫التي أحلم بها ، لكن راتبها مُجزي

329
00:16:30,403 --> 00:16:32,072
‫. وأفكّر بالقبول بها

330
00:16:32,155 --> 00:16:33,866
‫. يبدو هذا كفعل أرعن

331
00:16:33,950 --> 00:16:36,830
‫. ألا تتفقين معي؟
‫مدارس "أتلانتا" مروعة

332
00:16:36,913 --> 00:16:39,292
‫. أخبرها يا "ليام".
‫أخبرها كم هي مروعة

333
00:16:43,424 --> 00:16:46,970
‫، لمَ لا تأتيان إلى
‫الحفل ليلة الغد

334
00:16:47,054 --> 00:16:49,349
‫ويمكننا مناقشة بقائك في
‫"أتلانتا"؟ . الإيجابيات والسلبيات

335
00:16:49,433 --> 00:16:50,267
‫. سيسرنا ذلك جدًا

336
00:16:50,350 --> 00:16:53,564
‫"أعتقد أنه سيكون من اللطيف لـ"كونر
‫. أن يحظى بوجود أبيه على نحو أكثر

337
00:16:58,112 --> 00:17:00,199
‫(". ستيفاني)، سُررت لمجيئك)"

338
00:17:00,283 --> 00:17:02,036
‫هلا أقدّم لك ما تحتسين؟

339
00:17:02,119 --> 00:17:04,873
‫". هلا ندخل في صلب
‫الموضوع؟ لديّ اجتماع آخر"

340
00:17:06,459 --> 00:17:07,961
‫"نقل الملف الصوتي؟"

341
00:17:12,843 --> 00:17:13,843
‫جيف"؟"

342
00:17:15,014 --> 00:17:17,142
‫أدم"، ماذا تفعل هنا؟"

343
00:17:17,225 --> 00:17:20,439
‫أتصفح بعض الأوراق ."الخاصة
‫بصفقة شراء "سي إيه

344
00:17:20,522 --> 00:17:22,066
‫هل طلب منك "جيف" فعل ذلك؟

345
00:17:23,109 --> 00:17:26,615
‫، حين تقولين ذلك بهذا
‫الشكل . يبدو وكأنك لا تثقين بي

346
00:17:26,698 --> 00:17:28,242
‫أتفعلين؟ هل تثقين بي؟

347
00:17:28,326 --> 00:17:29,995
‫. تتصرف على نحو أغرب من المعتاد

348
00:17:30,079 --> 00:17:31,373
‫ماذا يحدث؟

349
00:17:31,956 --> 00:17:33,041
‫. كل شيء بخير

350
00:17:36,254 --> 00:17:38,341
‫اعتقدت أننا أصبحنا أخيرًا .
‫نتحدث بصدق أحدنا مع الآخر

351
00:17:38,424 --> 00:17:39,301
‫. هذا صحيح

352
00:17:39,385 --> 00:17:42,556
‫"لكنك ترين أنني يجب ألا أعلم بمرض
‫"جيف وأن حالته تسوء يومًا بعد يوم؟

353
00:17:42,640 --> 00:17:44,851
‫، هذا ليس سرًا يخصني لأخبرك به

354
00:17:45,227 --> 00:17:47,939
‫بالأخص وأنت من دسست
‫له السم . في المقام الأول

355
00:17:48,023 --> 00:17:51,486
‫، اعتذرت عن تسميمي
‫إياه . ثم سجلت ذلك الاعتراف

356
00:17:51,569 --> 00:17:53,949
‫، برهنت لك على
‫ولائي العديد من المرات

357
00:17:54,032 --> 00:17:57,830
‫لكنك ما زلت تعاملينني رغم ذلك .
‫وكأنني محض بيدق في مباراتك هذه ضد أبي

358
00:17:58,163 --> 00:18:00,875
‫. ربما اخترت الجانب
‫الخطأ - . أدم"، انتظر"

359
00:18:01,919 --> 00:18:02,963
‫. اسمع، يجب أن أكون صادقة

360
00:18:03,046 --> 00:18:05,633
‫ألاعيب "دومينيك" دفعت ،
‫مونيكا" إلى الرحيل عن الولاية"

361
00:18:05,717 --> 00:18:10,349
‫لذا لست متلهفة . للتعاقد
‫مع موكلتها وابنتها الزائفة

362
00:18:10,433 --> 00:18:14,147
‫، أتفهم ذلك، "دوم" صعبة
‫المراس . لكن "فانيسا" ليست كذلك

363
00:18:14,230 --> 00:18:16,608
‫. إنها موهوبة، إنها متفانية

364
00:18:16,984 --> 00:18:18,194
‫نحن نتواعد

365
00:18:18,278 --> 00:18:20,114
‫. حسنًا

366
00:18:20,197 --> 00:18:23,870
‫. فهمت. ارتكبت خطأ
‫ما، وتحاول التكفير عنه

367
00:18:23,953 --> 00:18:26,540
‫أخبرتك حين كنا نتواعد .
‫أن عليك أن تكثر من التواصل

368
00:18:26,623 --> 00:18:29,712
‫."اسمعي، أتحدث بجدية يا "فالون
‫. حسبتك ستتعاقدين معها بأية حال

369
00:18:30,087 --> 00:18:31,590
‫كنت سأفعل ذلك. أنا فقط

370
00:18:31,673 --> 00:18:33,760
‫. أردت أن أرى
‫"دومينيك" تستجدي، قليلًا

371
00:18:33,843 --> 00:18:35,637
‫. لكن لا بأس. يمكننا
‫جعل الأمر رسميًا

372
00:18:35,721 --> 00:18:39,185
‫كانت "فانيسا" تفوّت الفرص
‫. لانشغالك بالشعور بالحقد

373
00:18:39,268 --> 00:18:41,606
‫. يبدو أمرًا سيئًا حين
‫تقوله على هذا النحو

374
00:18:41,689 --> 00:18:44,610
‫ماذا لو سمحت لها
‫بالغناء في حفل خطبتي؟

375
00:18:44,693 --> 00:18:45,693
‫هل سيحسّن ذلك الأمر؟

376
00:18:46,905 --> 00:18:48,741
‫هل تراجع "جون ماير" إذًا؟

377
00:18:48,824 --> 00:18:51,579
‫، كم هو متذبذب . وأمقت
‫ملابسه الفضفاضة السخيفة

378
00:18:52,330 --> 00:18:53,582
‫. ستسعد "فانيسا" بشدة

379
00:18:53,665 --> 00:18:55,084
‫وهل أحذّرك؟

380
00:18:55,168 --> 00:18:57,171
‫."ابتعد عن "دومينيك

381
00:18:57,254 --> 00:18:59,216
‫. أؤكد لك، أعلم ذلك

382
00:19:00,008 --> 00:19:03,263
‫أتمنى لو أنها نالت الشهرة
‫والثراء . في "نيويورك" وظلت هناك

383
00:19:03,347 --> 00:19:06,560
‫"نعلم جميعًا أنها لم تنتقل
‫إلى "أتلانتا . لتقترب من ولدَيها

384
00:19:07,311 --> 00:19:08,146
‫. أنت على حق

385
00:19:08,230 --> 00:19:12,319
‫. لأن في حقيقة الأمر،
‫يتسم الجميع بالأنانية

386
00:19:12,402 --> 00:19:13,738
‫."بما في ذلك "هايدي

387
00:19:14,990 --> 00:19:16,033
‫."أشكرك يا "كولهان

388
00:19:19,247 --> 00:19:21,083
‫"(لا ميراج)"

389
00:19:28,553 --> 00:19:29,554
‫"إعادة الخطبة"

390
00:19:39,236 --> 00:19:40,905
‫. شكرًا لك. أنت أيضًا تبدو جيدًا

391
00:19:41,364 --> 00:19:43,200
‫هل رأيت "كونر" أو "هايدي" بعد؟

392
00:19:43,284 --> 00:19:44,744
‫. لم أرهما

393
00:19:44,828 --> 00:19:47,456
‫. لكنني سأحرص على
‫الانتباه لحضورهما بالقطع

394
00:19:47,540 --> 00:19:50,378
‫. رباه، ها هي عمتي
‫"جوسلين" وزوجها الخامس

395
00:19:50,461 --> 00:19:52,923
‫. لا تقلقي، لن أرغمك
‫على تجاذب أطراف الحديث

396
00:19:57,973 --> 00:20:01,729
‫. فالون"، تهانئي" . أنا
‫ووالدك سعيدان جدًا من أجلك

397
00:20:01,812 --> 00:20:03,648
‫. هذا لطيف، لكن يمكننا
‫التغاضي عن الرسميات

398
00:20:03,732 --> 00:20:06,319
‫أعلم أن "بلايك"
‫لم يأتِ إلا ليختلط

399
00:20:06,402 --> 00:20:08,196
‫."بأقرباء "ليام" في
‫مجلس إدارة "في كيه آي

400
00:20:08,280 --> 00:20:11,577
‫أعترف أنه يسمح أحيانًا
‫بمهمة ما ، بالاستحواذ عليه

401
00:20:11,660 --> 00:20:14,290
‫وأعلم أن علاقتنا . لم تكن
‫كأحسن ما يكون منذ المحاكمة

402
00:20:14,373 --> 00:20:18,338
‫أتعنين منذ كذبت عليّ
‫بشأن قتل "بلايك" لرجل بريء؟

403
00:20:18,421 --> 00:20:20,549
‫. في مرحلة ما، كنا
‫نتقارب إحدانا من الأخرى

404
00:20:20,966 --> 00:20:24,138
‫وبالنظر إلى كل الأفعال المروعة
‫، التي ارتكبتها أمك الحقيقية

405
00:20:24,221 --> 00:20:25,682
‫. كان يجب أن أكون
‫أكثر عطفًا تجاهك

406
00:20:25,766 --> 00:20:27,644
‫. تستحقين ما هو
‫أفضل من ذلك. أنا آسفة

407
00:20:27,727 --> 00:20:29,647
‫، حسنًا، أقدّر لك مشاعرك

408
00:20:29,730 --> 00:20:33,361
‫"لكن "أليكسيس . كانت
‫في الواقع أقل بشاعة مؤخرًا

409
00:20:33,736 --> 00:20:35,906
‫. لعلها أكثر من محض
‫مرحلة هذه المرة

410
00:20:36,574 --> 00:20:37,659
‫. لنأمل ذلك

411
00:20:40,830 --> 00:20:42,500
‫."المعذرة، آنسة "كارينغتون

412
00:20:42,583 --> 00:20:44,419
‫، أردت فقط أن أشكرك لدعوتك إياي

413
00:20:44,503 --> 00:20:46,172
‫. وتهانئي لك ولخطيبك

414
00:20:46,255 --> 00:20:50,136
‫كان هذا سيعني لي
‫الكثير . لو كنت أعلم من أنت

415
00:20:50,220 --> 00:20:53,684
‫هل أنت من أصدقاء "ليام"؟
‫- . في الواقع، إنها من أصدقائي

416
00:20:54,017 --> 00:20:55,645
‫."فالون" -. لا أريد فعل ذلك

417
00:20:56,772 --> 00:20:58,608
‫."أشكرك لأنك آمنت بقدرات "فانيسا

418
00:20:58,692 --> 00:21:02,531
‫نحن سعيدتان جدًا لأننا ."تعاقدنا
‫مع "بروكن غلاس لنجوم الغناء

419
00:21:02,614 --> 00:21:05,326
‫. تعاقدنا"؟ لا أتذكر
‫تعاقدك على شيء قط"

420
00:21:06,954 --> 00:21:08,581
‫أنت من أرسلت الدعوة إذًا؟

421
00:21:08,915 --> 00:21:10,418
‫. لن تُبرم الحيل الصفقة

422
00:21:10,793 --> 00:21:13,464
‫."وما زلت أنتظر مشاهدة
‫تسجيلات لـ"كريستال

423
00:21:13,548 --> 00:21:15,634
‫، الآن وبعد انتقال
‫"فانيسا" إلى الضيعة

424
00:21:15,718 --> 00:21:18,346
‫سيكون من المستحيل .
‫على "كريستال" تجنب الكاميرات

425
00:21:18,430 --> 00:21:22,395
‫،"وبعد أن تسمعي غناء "فانيسا
‫. ستنسين أمرها بأية حال

426
00:21:22,478 --> 00:21:23,896
‫. فانيسا" هي النجمة الحقيقية"

427
00:21:26,818 --> 00:21:28,863
‫"هل وصلت (أليكسيس) بعد؟"

428
00:21:34,705 --> 00:21:37,793
‫هل رأيت زوجتك السابقة هنا؟
‫- كلا. لماذا؟

429
00:21:38,169 --> 00:21:41,215
‫منذ حاولت قتلي، أحب معرفة .
‫متى أصبحت في نطاق إطلاق النار

430
00:21:41,299 --> 00:21:44,804
‫. ليس عليك القلق بهذا
‫الأمر - ماذا تعني؟ ألن تأتي؟

431
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
‫، أعلم كم شق عليك
‫تواجدك إلى جوارها

432
00:21:48,059 --> 00:21:49,811
‫بالنظر إلى كل ما حدث، لذا

433
00:21:50,396 --> 00:21:52,107
‫. أنذرت "اليكسيس" من المجيء

434
00:21:52,524 --> 00:21:54,652
‫. لن تظهر وجهها هنا الليلة

435
00:22:05,044 --> 00:22:06,378
‫لمَن هذه الصورة؟

436
00:22:06,462 --> 00:22:07,631
‫ماذا تعنين؟

437
00:22:07,714 --> 00:22:10,302
‫."أعني، إنها ليست
‫صورتي. ليست صورة "ليام

438
00:22:11,095 --> 00:22:13,973
‫. ربما كان "ليام"
‫طفلًا داكن الشعر

439
00:22:14,683 --> 00:22:17,395
‫حسنًا لا بأس، لم يكن لديّ
‫الوقت ، لإحضار صور طفولته

440
00:22:17,479 --> 00:22:18,689
‫. فاستخدمت بعضًا من صوري

441
00:22:18,773 --> 00:22:21,235
‫ألم أكن لطيفًا جدًا؟
‫- . احتفظ بتلك الفكرة

442
00:22:22,779 --> 00:22:23,906
‫. أمسِك

443
00:22:23,989 --> 00:22:27,286
‫. مرحبًا، أنا مسرورة
‫جدًا لمجيئكما

444
00:22:27,370 --> 00:22:29,456
‫."فالون"، مرحبًا. هذه
‫من أجلك أنت و"ليام"

445
00:22:30,415 --> 00:22:31,251
‫. إنها شمعة

446
00:22:31,334 --> 00:22:33,212
‫لم يكن بإمكاني تحمّل
‫تكلفة . أي شيء ضمن قائمتك

447
00:22:33,295 --> 00:22:36,132
‫. في الواقع، لديّ
‫هدية من أجلك. نوعًا ما

448
00:22:37,510 --> 00:22:39,263
‫. لم أكن أبحث عن شخص أواعده

449
00:22:39,346 --> 00:22:40,932
‫. كلا. ليس كذلك

450
00:22:41,015 --> 00:22:43,770
‫."هايدي"، هذا صديقي
‫العزيز، "لوك تينانت"

451
00:22:43,854 --> 00:22:45,523
‫، يمتلك "لوك" وكالة دعاية

452
00:22:45,606 --> 00:22:48,318
‫وهو في أمس الحاجة
‫إلى مُصمم رسومات

453
00:22:48,402 --> 00:22:50,154
‫."لينضم إلى فريقه في "سان دييغو

454
00:22:50,238 --> 00:22:53,076
‫أخبرته أنك ستكونين .
‫ملائمة تمامًا لهذا المنصب

455
00:22:53,326 --> 00:22:54,244
‫أنا

456
00:22:54,327 --> 00:22:57,374
‫أشعر بإطراء، لكننا كنا نفكر
‫."في تجربة البقاء في "أتلانتا

457
00:22:57,457 --> 00:22:58,751
‫. لقد أتينا إلى هنا حديثًا

458
00:22:58,835 --> 00:23:02,382
‫، اسمعي، لمَ لا تتحدثين معه وحسب
‫، دعيه يخبرك بشأن وظيفة أحلامك

459
00:23:02,465 --> 00:23:04,635
‫وسأصحب "كونر" ليحتسي بعض العصير؟

460
00:23:04,719 --> 00:23:05,846
‫حسنًا

461
00:23:07,097 --> 00:23:08,099
‫. اذهبي لتتحدثي

462
00:23:08,182 --> 00:23:09,476
‫. اذهبي لتتحدثي -. حسنًا

463
00:23:09,852 --> 00:23:10,852
‫إذًا؟

464
00:23:13,357 --> 00:23:16,863
‫.(ستيفاني)، سُررت لمجيئك)"
‫"هلا أقدّم لك ما تحتسين؟

465
00:23:16,946 --> 00:23:19,241
‫هذا مدير كارينغتون
‫أتلانتك" التنفيذي الحالي"

466
00:23:19,325 --> 00:23:23,080
‫يقوم برشوة مُنفذة اللوائح
‫."التابعة لـ"إدارة الموارد الطبيعية

467
00:23:23,873 --> 00:23:26,836
‫. لو ذاع هذا التسجيل، سيتسبب في
‫دماره ."أصبح بحوزتك الآن، لا بحوزة "جيف

468
00:23:26,920 --> 00:23:29,381
‫يمكنك أن تخبره بشأنه ."حين
‫تتقدم بعرضك لشراء "سي إيه

469
00:23:29,465 --> 00:23:31,051
‫. أحسنت. أبليت خير بلاء

470
00:23:31,719 --> 00:23:35,015
‫يمكنك الحصول عليه .
‫لكنني أريد شيئًا في المقابل

471
00:23:35,308 --> 00:23:36,308
‫. أنا أصغي

472
00:23:36,935 --> 00:23:39,814
‫منصبك في مجلس إدارة
‫."مستشفى "أتلانتا جنرال

473
00:23:39,898 --> 00:23:43,153
‫،"ستنشغل بإدارة "سي
‫إيه . وأريد مزاولة الطب مجددًا

474
00:23:43,236 --> 00:23:46,450
‫منصب في مجلس الإدارة سيضمن لي
‫. استقرارًا وظيفيًا وبعض السلطة هناك

475
00:23:46,992 --> 00:23:47,993
‫. هذا هو العرض

476
00:23:51,749 --> 00:23:53,210
‫. أنا فخور بك يا بني

477
00:23:53,878 --> 00:23:56,173
‫. لا تهب سلعة ثمينة مجانًا أبدًا

478
00:23:56,256 --> 00:23:58,051
‫. تعلّمت من الأبرع

479
00:23:58,134 --> 00:24:00,137
‫. سأجري الاتصال الهاتفي في الحال

480
00:24:00,221 --> 00:24:02,349
‫. وبعدها، سنحتسي مشروبًا

481
00:24:02,432 --> 00:24:03,977
‫. هذا أمر يدعو إلى الاحتفال

482
00:24:04,268 --> 00:24:05,604
‫ماذا عن خطبة "فالون"؟

483
00:24:06,438 --> 00:24:07,649
‫. نعم. وهذا أيضًا، بالطبع

484
00:24:07,732 --> 00:24:09,777
‫انظر إلى الحجرة بأكملها

485
00:24:10,319 --> 00:24:11,319
‫."مايكل"

486
00:24:13,032 --> 00:24:14,076
‫. كم تسرني رؤيتك

487
00:24:14,159 --> 00:24:15,619
‫. ليت بوسعي قول ذلك أيضًا

488
00:24:15,703 --> 00:24:16,997
‫هلا أحضر لك أي شيء؟

489
00:24:17,080 --> 00:24:19,793
‫مشروب، عقد تسجيلات غنائي، كليتي؟

490
00:24:20,919 --> 00:24:23,507
‫ما سبب هذا؟
‫- . تعلمين سببه بالضبط

491
00:24:23,590 --> 00:24:25,760
‫إن كنت تنوين تهديدي ،
‫بالخطأ الذي ارتكبناه إلى الأبد

492
00:24:25,844 --> 00:24:28,764
‫، فربما كان عليّ مواجهة الأمر
‫وحسب . وإخبار "فانيسا" بما حدث

493
00:24:28,849 --> 00:24:30,183
‫هل فقدت عقلك؟

494
00:24:30,685 --> 00:24:32,521
‫أن تعلم "فانيسا"
‫بعلاقتنا أثناء ثمالتنا

495
00:24:32,604 --> 00:24:34,983
‫. هو آخر شيء يود
‫أي شخص له أن يحدث

496
00:24:36,109 --> 00:24:37,403
‫! وها هي

497
00:24:38,196 --> 00:24:41,325
‫مرحبًا يا حبيبتي. كيف تشعرين؟

498
00:24:41,409 --> 00:24:43,245
‫. متوترة، لكن متحمسة

499
00:24:45,373 --> 00:24:46,751
‫. مظهركما رائع

500
00:24:46,834 --> 00:24:47,919
‫. اقتربا أحدكما من الآخر

501
00:24:49,380 --> 00:24:52,886
‫لنحصل على صورة ."أحدث
‫ثنائي قوي في "أتلانتا

502
00:24:56,140 --> 00:24:56,975
‫. مرحبًا يا صديقي

503
00:24:57,059 --> 00:25:00,939
‫أيجب أن يلعب بهذا حقًا؟
‫- . لا تقلق، فهو ليس الشراب الطيب

504
00:25:01,023 --> 00:25:03,109
‫"هل أخبرت "فانيسا أن
‫بإمكانها الغناء هنا الليلة؟

505
00:25:03,193 --> 00:25:04,695
‫،"أجل. انتهت علاقتي بـ"جون ماير

506
00:25:04,779 --> 00:25:07,658
‫، وبعد أن تعاقدت مع "فانيسا" لشركتي
‫. فكرت أن أي دعاية ستكون نافعة

507
00:25:07,742 --> 00:25:09,912
‫. كان من اللطيف لو
‫أنك أخبرتني مُسبقًا

508
00:25:09,995 --> 00:25:11,998
‫عليّ الآن إعادة التفكير .
‫في المقدمة التي سأقولها

509
00:25:13,417 --> 00:25:16,129
‫فالون"، أيمكنني التحدث
‫معك لحظة، أرجوك؟"

510
00:25:16,213 --> 00:25:17,213
‫. أجل

511
00:25:18,132 --> 00:25:21,346
‫هل طلبت من أحد أصدقائك أن يعرض
‫على "هايدي" وظيفة في "كاليفورنيا"؟

512
00:25:21,429 --> 00:25:24,016
‫. لقد قالت إنها تبحث
‫عن عمل - ."في "أتلانتا

513
00:25:24,100 --> 00:25:26,854
‫اعذرني لمحاولتي القيام .
‫بفعل طيب من أجل شخص ما

514
00:25:26,938 --> 00:25:29,024
‫كنت أعلم أن هناك سببًا
‫. لعدم قيامي بهذا كثيرًا

515
00:25:29,108 --> 00:25:30,610
‫. لم تكوني تتصرفين بلطف

516
00:25:30,693 --> 00:25:32,488
‫،"بل تحاولين إعادتها
‫إلى "كاليفورنيا

517
00:25:32,571 --> 00:25:34,783
‫لأنك تغارين من صبي
‫يبلغ 10 سنوات من العمر؟

518
00:25:34,866 --> 00:25:35,910
‫. لا أشعر بالغيرة

519
00:25:35,993 --> 00:25:38,831
‫، كنت أحاول القيام
‫بما هو أفضل لنا

520
00:25:38,914 --> 00:25:41,377
‫. وهو ما لم تعد تهتم
‫لأمره كما هو واضح

521
00:25:43,588 --> 00:25:44,422
‫. أنا آسف

522
00:25:44,506 --> 00:25:46,342
‫مَن أعطى خمرًا للطفل؟

523
00:25:46,718 --> 00:25:48,429
‫. لا يمكنني التعامل مع هذا الآن

524
00:25:48,513 --> 00:25:50,014
‫يا صديقي، هلا تعطيني هذه؟

525
00:25:51,433 --> 00:25:52,727
‫. هيا بنا، لنبحث عن أمك

526
00:25:52,811 --> 00:25:54,814
‫. مرحبًا بكم جميعًا

527
00:25:54,897 --> 00:25:58,820
‫"مرحبًا بكم في حفل
‫خطبة "فالون" و"ليام

528
00:25:58,903 --> 00:26:00,447
‫. أو حفل إعادة الخطبة

529
00:26:00,531 --> 00:26:03,244
‫. بأية حال، تفهمون
‫مقصدي، سيتزوجان

530
00:26:03,327 --> 00:26:05,956
‫وأريد أن أرحّب بالثنائي السعيد

531
00:26:06,749 --> 00:26:09,253
‫! ليستمتعا بالموسيقى

532
00:26:09,336 --> 00:26:11,673
‫لذا، لمَ لا نعود في الزمن

533
00:26:11,756 --> 00:26:14,761
‫، إلى افتتاح هذا
‫الفندق منذ بضعة أشهر

534
00:26:14,845 --> 00:26:18,475
‫. حين أنشدت لنا ساقية
‫أغنية بدون سابق تخطيط

535
00:26:19,226 --> 00:26:22,899
‫، عادت، بحسب
‫طلب الجماهير، نوعًا ما

536
00:26:22,982 --> 00:26:25,152
‫أرجو منكم الترحيب

537
00:26:25,236 --> 00:26:28,909
‫!"بـ"فانيسا ديفيرو

538
00:26:35,793 --> 00:26:38,673
‫، أود إهداء هذه
‫الأغنية إلى زوجة أبي

539
00:26:38,757 --> 00:26:40,009
‫، التي طالما آمنت بقدراتي

540
00:26:40,092 --> 00:26:42,804
‫، وإلى رجل استثنائي في حياتي

541
00:26:42,888 --> 00:26:44,265
‫."مايكل كولهان"

542
00:26:44,599 --> 00:26:45,726
‫. هذه الأغنية من أجلك

543
00:26:51,902 --> 00:26:56,618
‫"كنت أتطلع إلى السماء مؤخرًا"

544
00:26:57,035 --> 00:27:01,875
‫وأتساءل كيف جئت في حياتي

545
00:27:02,335 --> 00:27:07,217
‫هذا أمر قد أرغب فيه بشدة

546
00:27:07,300 --> 00:27:11,432
‫رغم ذلك، لا أتبين في عينيك

547
00:27:11,516 --> 00:27:16,481
‫هل ترغب، هل ترغب، هل ترغب بي؟

548
00:27:16,564 --> 00:27:19,236
‫"هل ترغب، هل ترغب بي...؟"

549
00:27:19,319 --> 00:27:20,529
‫إذًا؟

550
00:27:22,658 --> 00:27:25,245
‫، أجل، تحظى ابنتك بصوت رائع

551
00:27:25,787 --> 00:27:29,626
‫لكن أخشى أنه سيكون
‫علينا . عدم القيام بالمشروع

552
00:27:29,710 --> 00:27:31,880
‫ماذا؟
‫- . أنا آسفة، لكنه لا يناسبنا

553
00:27:31,964 --> 00:27:33,382
‫لمَ لا بحق السماء؟

554
00:27:33,967 --> 00:27:37,138
‫، مكّنتك من لقاء آل
‫"كارينغتون" كما أردت

555
00:27:37,222 --> 00:27:40,560
‫. ومغنية "بوب" موهوبة
‫على وشك أن تصبح نجمة

556
00:27:40,643 --> 00:27:43,315
‫اسمعي، لا يشاهد الناس
‫. هذه البرامج ليروا المواهب

557
00:27:43,398 --> 00:27:45,067
‫يشاهدونها ليروا المشاهير

558
00:27:45,151 --> 00:27:48,071
‫يصفع أحدهم الآخر . أثناء
‫احتسائهم زجاجات الخمر

559
00:27:48,364 --> 00:27:51,410
‫أنت وابنتك لا تلقيان رواجًا
‫عالميًا . بأي حال من الأحوال

560
00:27:51,493 --> 00:27:53,496
‫، لا توجد دراما، لا توجد فضيحة

561
00:27:53,580 --> 00:27:55,416
‫."ولا حتى فيما يخص آل "كارينغتون

562
00:27:55,499 --> 00:27:56,499
‫. أنا آسفة

563
00:28:06,183 --> 00:28:08,645
‫. أخبرت "جيف" أن
‫علينا وضع خندق مائي

564
00:28:11,816 --> 00:28:14,153
‫"أخبرني "بلايك . أنه طلب
‫منك عدم المجيء الليلة

565
00:28:14,237 --> 00:28:17,241
‫، أجل، حرمني من
‫حضور حفل خطبة ابنتي

566
00:28:17,325 --> 00:28:19,661
‫. وهو حفل أعددت له بنفسي

567
00:28:19,913 --> 00:28:21,832
‫. حين ظننت أنه لا
‫يمكنه أن يتدنى أكثر

568
00:28:21,916 --> 00:28:22,958
‫. لقد أخطأ بذلك

569
00:28:23,752 --> 00:28:24,920
‫. يجب أن تكوني هناك

570
00:28:25,003 --> 00:28:26,923
‫. ما زالت "فالون"
‫تهتم لأمرك، لسبب ما

571
00:28:27,257 --> 00:28:30,178
‫، وأنا أهتم لأمرها . لذا
‫سأحرص على ألا يمانع مجيئك

572
00:28:30,261 --> 00:28:33,266
‫. أثق بأن الأوان قد فات .
‫انتهى الحفل على الأرجح

573
00:28:33,350 --> 00:28:35,978
‫،"في الواقع، لم
‫أشاهد "فالون" و"ليام

574
00:28:36,062 --> 00:28:38,566
‫لذا أعتقد أنه ما زال هناك .
‫متّسع من الوقت للاستمتاع بالحفل

575
00:28:38,650 --> 00:28:40,695
‫."هذا فعل ينم على
‫شهامة بالغة يا "كريستال

576
00:28:41,654 --> 00:28:45,828
‫أعتقد أنك ما زلت تتحلين بذرة
‫من اللياقة . تحت هذا المظهر الشرير

577
00:28:46,412 --> 00:28:48,331
‫هل أشكرك؟
‫-. سأرتدي ملابسي

578
00:28:48,748 --> 00:28:49,834
‫. تعرفين طريق الخروج

579
00:28:56,635 --> 00:28:59,306
‫". بدأ الأمر"

580
00:29:02,854 --> 00:29:05,107
‫،"إنها "بروكن غلاس لنجوم الغناء

581
00:29:05,190 --> 00:29:07,360
‫لكن يمكنك الاستماع . إلى
‫الأغنية الفردية على موقعي

582
00:29:09,906 --> 00:29:10,906
‫"تسريب تسجيل جنسي"

583
00:29:12,118 --> 00:29:13,579
‫. انظر ماذا ظهر على هاتفي

584
00:29:17,585 --> 00:29:18,585
‫ماذا؟

585
00:29:18,879 --> 00:29:19,880
‫. هذا هو

586
00:29:21,674 --> 00:29:22,760
‫. إنه هو

587
00:29:23,635 --> 00:29:24,929
‫ماذا يحدث؟

588
00:29:29,436 --> 00:29:31,815
‫. فانيسا"، يمكنني أن أفسر"

589
00:29:38,658 --> 00:29:39,535
‫كيف تجرؤين؟

590
00:29:39,619 --> 00:29:41,622
‫. عزيزتي، ليس الأمر كما يبدو

591
00:29:41,705 --> 00:29:43,374
‫. أعني إنه كذلك،
‫لكن دعيني أشرح لك

592
00:29:43,458 --> 00:29:46,838
‫، بعد كل الهراء
‫بأنك تعتبرينني ابنتك

593
00:29:46,922 --> 00:29:48,508
‫أتقومين بمضاجعة حبيبي؟

594
00:29:48,591 --> 00:29:51,720
‫، لك كل الحق في الشعور بالغضب

595
00:29:52,096 --> 00:29:53,765
‫. لكنني لم أكن أنوي إيذاءك قط

596
00:29:53,848 --> 00:29:56,186
‫صورتني بدون إذن مني.
‫يجب أن أطالب ! باعتقالك

597
00:29:56,269 --> 00:29:58,523
‫المعذرة، هل تشعر بأن
‫هناك من غدر بك الآن؟

598
00:29:58,606 --> 00:30:00,442
‫فانيسا"، كانت" -! دعك من ذلك

599
00:30:01,820 --> 00:30:03,364
‫. لقد اكتفيت من كل منكما

600
00:30:10,123 --> 00:30:11,123
‫. ها أنت

601
00:30:11,751 --> 00:30:16,007
‫أم ومديرة أعمال ."تضاجع
‫الحبيب الثري لابنتها مغنية الـ"بوب

602
00:30:16,092 --> 00:30:19,429
‫. هذه هي الدراما التي كنت أقصدها
‫. هذا محتوى برنامج واقعي مشوق

603
00:30:19,513 --> 00:30:22,601
‫يسرني أن ضعفي تجاه . الرجال
‫مفتولي العضلات يشعرك بالسعادة

604
00:30:22,685 --> 00:30:24,813
‫. أصبح ضعفك هو موطن قوتك الآن

605
00:30:24,896 --> 00:30:28,485
‫. فلتعتبري برنامجك قد بيع .
‫سأرسل إليك العقود على الفور

606
00:30:28,569 --> 00:30:31,240
‫. وسأجعل محاميّ
‫يتفقد عرضك وأفكر بأمره

607
00:30:31,323 --> 00:30:33,994
‫. تفكرين؟ كنا نتفاوض منذ أسابيع

608
00:30:34,077 --> 00:30:37,291
‫وأنا أتخيل أنني سأفكر . في
‫عروض من عدة شبكات بث الآن

609
00:30:37,374 --> 00:30:39,586
‫. سيكون عليك الانتظار
‫في الصف وحسب

610
00:30:43,968 --> 00:30:46,638
‫بلايك"، أتذكر
‫"جايميسون فان كيرك"؟"

611
00:30:46,722 --> 00:30:50,853
‫كنا نناقش شرائي لشركة .
‫اشترتها "في كيه آي" العام الماضي

612
00:30:51,187 --> 00:30:55,861
‫يدهشني أنك ما زلت هنا . بعد
‫أول ظهور لأمك في فيلم إباحي

613
00:30:56,278 --> 00:30:57,530
‫. إنها أختك

614
00:30:57,947 --> 00:31:00,034
‫غير الشقيقة. لكن هلا تسمح لنا؟

615
00:31:00,410 --> 00:31:03,831
‫عليّ التحدث مع
‫"جايميسون" بشأن بيع شركتي

616
00:31:03,915 --> 00:31:06,002
‫. إلى مالكها الحق، أي أنا

617
00:31:06,085 --> 00:31:09,048
‫. أتعلمان؟ نفد ما معي
‫من شراب أحسبني سأذهب

618
00:31:09,131 --> 00:31:12,386
‫"إن كنت تشير إلى "كارينغتون
‫أتلانتك ، التي سيُعاد تسميتها قريبًا

619
00:31:12,470 --> 00:31:14,640
‫، بحسب آخر معلوماتي . لا تتم
‫مناقشة أية عروض سوى عرضي

620
00:31:14,723 --> 00:31:16,100
‫. لن يدوم هذا طويلًا

621
00:31:16,726 --> 00:31:19,314
‫هل ظننت حقًا أن بوسعك
‫أن تجعل ابني ينقلب ضدي؟

622
00:31:19,397 --> 00:31:21,609
‫. كلا، لكن يمكنني أنا ذلك

623
00:31:21,692 --> 00:31:24,154
‫ما هذا؟ ماذا تفعلين
‫هنا بحق السماء؟

624
00:31:24,237 --> 00:31:26,909
‫. لا تقلق، ستتضح
‫الأمور قريبًا جدًا

625
00:31:26,992 --> 00:31:28,912
‫، لم تستطع الوصول
‫إلى وسيلة ابتزاز خاصة بك

626
00:31:28,995 --> 00:31:30,706
‫. فحاولت سرقة ما لديّ

627
00:31:31,040 --> 00:31:32,834
‫. عجبًا، لقد فقدت براعتك حقًا

628
00:31:32,918 --> 00:31:34,337
‫. كلا، لم أفقد شيئًا قط

629
00:31:34,879 --> 00:31:38,426
‫. أعطاني "أدم" التسجيل الذي
‫لديك . نعم، أنا من لديه السلطة هنا

630
00:31:38,510 --> 00:31:41,390
‫هل أنت واثق؟ . ربما كان عليك
‫الاستماع إلى التسجيل كاملًا

631
00:31:41,848 --> 00:31:45,062
‫، كما ترى، في بادئ الأمر
‫. كان عرضك بعودتي مُغريًا

632
00:31:45,145 --> 00:31:48,693
‫. ثم جعلتني أمي أدرك
‫سريعًا أنك ستنقلب ضدي

633
00:31:49,026 --> 00:31:50,904
‫، لذا، أخبرتها هي و"جيف" بكل شيء

634
00:31:50,988 --> 00:31:52,991
‫. ومعًا، وضعنا مكيدة خاصة بنا

635
00:31:53,074 --> 00:31:55,285
‫، لكن اسمع . أشكرك على
‫منصب مجلس إدارة المستشفى

636
00:31:55,703 --> 00:31:59,125
‫كيف أمكنك أن تغدر بي هكذا؟
‫- . كما قلت، تعلّمت من الأبرع

637
00:32:00,836 --> 00:32:03,841
‫. أين "ليام"؟ حان
‫وقت نخب الزوجين

638
00:32:03,924 --> 00:32:06,386
‫. سيتوجب إرجاء ذلك،
‫إلى أجل غير مُسمى

639
00:32:06,469 --> 00:32:09,933
‫يتجول "ليام" برفقة ابنه . في
‫مكان ما كما أظن. لا أعلم، تشاجرنا

640
00:32:10,017 --> 00:32:12,730
‫اسمعي، لا أريد أن أفترض
‫على الفور ، أنه كان خطأك

641
00:32:12,813 --> 00:32:14,023
‫ولكن هل أفترض أنه كان خطأك؟

642
00:32:14,106 --> 00:32:15,525
‫. ها أنت

643
00:32:15,608 --> 00:32:18,071
‫. ابنتي ستتزوج. مجددًا

644
00:32:18,155 --> 00:32:20,825
‫. أنا متحمسة للغاية لهذا
‫الزفاف . لديّ العديد من الأفكار

645
00:32:20,908 --> 00:32:23,580
‫. كلا. لا أريد المزيد
‫من النصح منك

646
00:32:23,663 --> 00:32:26,333
‫. هذا كله خطؤك - . ما
‫هو خطئي؟ كنت كالملائكة

647
00:32:26,417 --> 00:32:27,252
‫حقًا؟

648
00:32:27,335 --> 00:32:29,756
‫،"لو لم تعبثي بعقلي
‫فيما يخص "ليام" و"كونر

649
00:32:29,839 --> 00:32:32,134
‫، لربما كنت ما زلت
‫أتحدث إلى خطيبي

650
00:32:32,217 --> 00:32:34,847
‫وما تحوّل هذا . إلى أسوأ
‫حفل خطبة على الإطلاق

651
00:32:34,930 --> 00:32:38,561
‫، حين نلقي باللوم على الآخرين .
‫فهذا عادة لخشيتنا النظر في المرآة

652
00:32:38,644 --> 00:32:40,397
‫الوقت الوحيد الذي
‫أخشى فيه النظر في المرآة

653
00:32:40,481 --> 00:32:42,025
‫. هو حين تكونين تقفين خلفي

654
00:32:42,108 --> 00:32:46,364
‫إن أردتني أن أرحل، فسوف -
‫. أجل، أرجوك. أريد منك الرحيل

655
00:32:46,656 --> 00:32:48,201
‫. لا أعلم لماذا استمعت إلى نصحك

656
00:32:48,284 --> 00:32:50,537
‫. وكأنك تعرفين كيف
‫تحافظين على تماسك أسرة

657
00:32:50,788 --> 00:32:51,788
‫. حسنًا

658
00:32:52,457 --> 00:32:54,001
‫. سأحضر حقيبة هديتي وأرحل

659
00:32:56,171 --> 00:32:58,967
‫هل تصدق أنني أصغيت إليها؟

660
00:32:59,051 --> 00:33:01,638
‫. كلا، كما أنني لا
‫أصدق أنك لم تسأليني

661
00:33:02,013 --> 00:33:06,062
‫أنا من ترعرعت بدون أب . ولطالما
‫شعرت بهذه الفجوة في حياتي

662
00:33:06,145 --> 00:33:09,859
‫اسمعي، الآن، يحتاج "كونر" إلى أب
‫. أكثر بكثير من احتياجك إلى خطيب

663
00:33:09,943 --> 00:33:13,532
‫ولو كنت تحبين "ليام"، فعليك فعل .
‫ما هو في صالحه، لا ما في صالحك أنت

664
00:33:14,574 --> 00:33:15,493
‫. حسنًا

665
00:33:15,576 --> 00:33:16,576
‫. رائع

666
00:33:17,329 --> 00:33:19,624
‫أتظنين حقًا أنه أسوأ
‫حفل خطوبة على الإطلاق؟

667
00:33:19,707 --> 00:33:21,293
‫، أنا و"ليام" لا نتحدث

668
00:33:21,377 --> 00:33:24,047
‫"أنا شبه متأكدة أن "كونر ،
‫أصاب أحد المدعوين بالعمى

669
00:33:24,131 --> 00:33:28,721
‫وكل الحاضرين هنا شاهدوا فيلمًا جنسيًا .
‫من بطولة خطيبي السابق وعمتي بالنسب

670
00:33:28,805 --> 00:33:30,641
‫. نعم، إنه مزري

671
00:33:35,481 --> 00:33:37,527
‫". سيارة (إس يو في) حديثة"

672
00:33:37,610 --> 00:33:39,864
‫."عُلم"

673
00:33:41,867 --> 00:33:43,411
‫! كريستال"! مرحبًا"

674
00:34:14,166 --> 00:34:15,166
‫. مرحبًا

675
00:34:15,877 --> 00:34:16,877
‫. مرحبًا

676
00:34:19,090 --> 00:34:21,970
‫هذا هو الوقت الذي أعتذر
‫فيه . لتصرفي كالمجانين

677
00:34:23,555 --> 00:34:24,555
‫. أنا مُصغي

678
00:34:28,813 --> 00:34:30,858
‫. أنا آسفة يا
‫"ليام". أصابني الذعر

679
00:34:30,942 --> 00:34:33,613
‫، فجأة أصبحت لديك عائلة جديدة

680
00:34:33,696 --> 00:34:36,660
‫وبدأ القلق يساورني .
‫ألا يكون لي مكان بعد ذلك

681
00:34:36,743 --> 00:34:38,996
‫."فالون" - لكن لم يكن يحق لي

682
00:34:39,080 --> 00:34:40,999
‫أن أباعد بينك وبين ابنك، حسنًا؟

683
00:34:41,083 --> 00:34:44,922
‫سيكون عليّ أن آمل أن يكون
‫لديك . ما يكفي من الحب للجميع

684
00:34:45,005 --> 00:34:46,675
‫. أقدّر لك اعتذارك

685
00:34:47,885 --> 00:34:49,345
‫لكن لو تحدثت بصدق

686
00:34:51,766 --> 00:34:53,143
‫. لست واثقًا من
‫مقدرتي على فعل هذا

687
00:34:55,021 --> 00:34:57,149
‫. حسنًا. تبدو هذه
‫كردة فعل مُفرطة

688
00:34:57,233 --> 00:35:00,237
‫، أعلم أنني أخطأت . لكنني
‫أشعر أن بإمكاننا تخطي الأمر

689
00:35:00,320 --> 00:35:02,323
‫. كلا. تمهلي، لا أعني علاقتنا

690
00:35:03,200 --> 00:35:05,245
‫. لا أعتقد أن
‫بإمكاني أن أكون أبًا

691
00:35:05,662 --> 00:35:07,164
‫ألا تريد أن يبقيا إذًا؟

692
00:35:07,707 --> 00:35:09,794
‫،"كنت أحاول التحلّي
‫بالهدوء من أجل "كونر

693
00:35:09,877 --> 00:35:11,714
‫. لكنني مُصاب بالذعر منذ مجيئهما

694
00:35:11,797 --> 00:35:13,132
‫. لقد خدعتني بتظاهرك هذا

695
00:35:13,215 --> 00:35:15,303
‫حسبت أنكما وطدتما . علاقتكما
‫أحدكما بالآخر مدى الحياة

696
00:35:15,386 --> 00:35:16,721
‫إنه يبدو رائعًا

697
00:35:17,306 --> 00:35:19,183
‫. لكنني لم أرغب أبدًا في الأطفال

698
00:35:20,101 --> 00:35:22,563
‫وأصبحت أشعر الآن . أنه
‫من واجبي أن أكون أبًا رائعًا

699
00:35:22,646 --> 00:35:24,608
‫. لا أحسبني أعرف
‫حتى كيف أفعل ذلك

700
00:35:24,692 --> 00:35:26,193
‫. وأنا لم أحظَ بتدريب قط

701
00:35:26,653 --> 00:35:28,281
‫. حتى أمي لم تأتِ الليلة

702
00:35:28,364 --> 00:35:30,951
‫."حسنًا، جاءت كل من
‫"كريستال" و"أليكسيس

703
00:35:31,035 --> 00:35:33,413
‫. يمكنك أن تحصل
‫على أيهما، إن أردت

704
00:35:35,792 --> 00:35:38,963
‫أعلم أن هذا ليس ما توقعت
‫حدوثه . حين وافقت على زواجي

705
00:35:40,049 --> 00:35:41,509
‫. لكنها مشكلتي ويجب عليّ توليها

706
00:35:41,885 --> 00:35:43,054
‫. كلا، ليست كذلك

707
00:35:43,637 --> 00:35:44,637
‫. كلا

708
00:35:44,722 --> 00:35:46,516
‫لا، إنها مشكلتنا معًا، اتفقنا؟

709
00:35:46,600 --> 00:35:49,104
‫. وهي لن تكون دائمة

710
00:35:49,188 --> 00:35:52,526
‫، يبدو أن "هايدي" أم
‫جيدة . وستكون أنت أبًا رائعًا

711
00:35:52,860 --> 00:35:53,860
‫وأنا

712
00:35:54,905 --> 00:35:56,449
‫. سأكون زوجة أب مُثيرة للاهتمام

713
00:35:56,532 --> 00:35:58,535
‫. لا يمكنني أن
‫أعدك بشيء، لا أعلم

714
00:35:59,788 --> 00:36:00,788
‫. هذا قول مُنصف

715
00:36:01,499 --> 00:36:02,499
‫. هيا

716
00:36:04,169 --> 00:36:06,339
‫، لنخرج

717
00:36:06,422 --> 00:36:08,550
‫، ونخبر الجميع
‫كم يحب أحدنا الآخر

718
00:36:08,634 --> 00:36:10,053
‫. وننهي هذا الحفل

719
00:36:11,347 --> 00:36:12,348
‫. اتفقنا

720
00:36:22,572 --> 00:36:23,991
‫"أو كيو إف 4024"

721
00:36:40,434 --> 00:36:41,476
‫"! تغادر مُبكرًا! أسرِع"

722
00:36:41,560 --> 00:36:42,395
‫. مرحبًا جميعًا

723
00:36:42,478 --> 00:36:45,482
‫إذا سمحتم لي،
‫أود إلقاء بعض كلمات

724
00:36:45,566 --> 00:36:49,363
‫عن الرجل . الذي أتحرق
‫شوقًا لأتزوجه... مجددًا

725
00:36:49,906 --> 00:36:51,701
‫. ليام"، لقد كانت مسيرة عسيرة"

726
00:36:51,784 --> 00:36:55,415
‫لقد واجهنا مصاعب أكثر مما يواجهه .
‫بعض الأزواج طوال حياتهم، ولقد تخطيناها

727
00:36:55,790 --> 00:36:57,751
‫. وهو ما أراه مُبهرًا

728
00:36:57,835 --> 00:37:00,338
‫أحب واقع أنه مهما واجهنا
‫من صعاب في ، الحياة

729
00:37:00,422 --> 00:37:01,966
‫. تدعمني دائمًا

730
00:37:02,049 --> 00:37:03,844
‫. وسأظل أدعمك دائمًا

731
00:37:05,138 --> 00:37:06,932
‫. أنت حب حياتي

732
00:37:10,271 --> 00:37:14,611
‫وأشكركم جميعًا على وجودكم
‫هنا . لتحتفلوا معنا الليلة

733
00:37:14,694 --> 00:37:19,118
‫. كما أعرف أن بعضكم
‫كان في حفل طلاقنا

734
00:37:19,202 --> 00:37:22,372
‫ولكن لأكون صادقة، كان ذلك . من
‫أجل المظاهر فقط، أما هذا فهو حقيقي

735
00:37:23,124 --> 00:37:26,671
‫ولأقتبس من أقوال الفريق الغنائي
‫،"المُفضّل لـ"ليام"، وهو "ستارشيب

736
00:37:26,755 --> 00:37:28,424
‫:"المعروف سابقًا باسم
‫"جيفرسون ستارشيب

737
00:37:28,508 --> 00:37:29,842
‫. لن يوقفنا شيء الآن

738
00:37:29,926 --> 00:37:31,845
‫ما كنت لأقول إنه فريقي المُفضّل

739
00:37:54,381 --> 00:37:56,092
‫! ليستدعِ أحد النجدة

740
00:38:01,432 --> 00:38:04,020
‫يقول الأطباء إن حروقك ،
‫أغلبها من الدرجة الثانية

741
00:38:04,104 --> 00:38:05,439
‫. وأنك ستتعافى تمامًا

742
00:38:05,523 --> 00:38:07,734
‫. أعتقد أنني أشعر فقط أنني أحتضر

743
00:38:12,617 --> 00:38:13,827
‫ما الخطب؟

744
00:38:13,910 --> 00:38:15,830
‫. نظف فريق الإطفاء
‫موقع الحادث ورحلوا

745
00:38:15,913 --> 00:38:18,459
‫تم اعتباره حادثًا
‫عارضًا حتى الآن، لكن

746
00:38:18,543 --> 00:38:21,297
‫. لن يجدوا شيئًا
‫يشير بأصابع الاتهام إلينا

747
00:38:22,215 --> 00:38:23,383
‫. تأكدت من ذلك

748
00:38:23,718 --> 00:38:24,552
‫. نحن آمنان

749
00:38:24,635 --> 00:38:26,346
‫."أنا آسفة جدًا يا "بيتو

750
00:38:26,430 --> 00:38:28,391
‫هذا كله خطئي. لو كنت

751
00:38:28,474 --> 00:38:29,685
‫. بحقك، أنا بخير

752
00:38:29,768 --> 00:38:33,107
‫. وأخبري زوجك أنني
‫أشكره لأنه أدخلني مشفاه

753
00:38:33,190 --> 00:38:34,317
‫. لا يعلم "بلايك" بالأمر

754
00:38:34,692 --> 00:38:36,194
‫. كان قد غادر الحفل مُسبقًا

755
00:38:37,322 --> 00:38:39,325
‫. ولن يعلم بالأمر،
‫لو كان الأمر بيدي

756
00:38:42,663 --> 00:38:43,998
‫. ليس لديّ شيء آخر لأقوله لك

757
00:38:46,085 --> 00:38:48,255
‫. جيد، يمكنك أن تصغي فقط إذًا

758
00:38:51,134 --> 00:38:54,556
‫، لعلك لا ترين ذلك الآن .
‫لكن كل ما فعلته، كان من أجلك

759
00:38:54,931 --> 00:38:56,601
‫كل شيء؟ أم مضاجعتك الآخرين؟

760
00:38:56,684 --> 00:38:58,729
‫،"لقد تعاقدت مع
‫شركة تسجيلات "فالون

761
00:38:58,813 --> 00:39:02,068
‫،"هناك حجرة في انتظارك
‫في ضيعة "كارينغتون

762
00:39:02,151 --> 00:39:05,490
‫، وبعد هذا الحدث الفاضح الليلة
‫."تلقيت رواجًا كبيرًا في "تويتر

763
00:39:05,573 --> 00:39:07,576
‫بكل هذه الدعاية

764
00:39:08,286 --> 00:39:12,542
‫."(تمكّنت من بيع
‫برنامج "منزل (ديفيرو

765
00:39:13,460 --> 00:39:15,046
‫. ستصبحين نجمة

766
00:39:15,129 --> 00:39:16,129
‫هل بعت البرنامج؟

767
00:39:16,590 --> 00:39:20,304
‫أحيانًا، يتوجب عليك التدني
‫بشدة . قبل أن تصعدي إلى القمة

768
00:39:20,846 --> 00:39:23,935
‫، قلت إنني سأفعل أي شيء
‫لأضمن لك النجاح . وقد فعلت ذلك

769
00:39:24,268 --> 00:39:26,397
‫. حسنًا. لا أمانع

770
00:39:26,480 --> 00:39:29,193
‫، يمكنك الاستمرار في
‫تمثيلي والقيام بدورك

771
00:39:29,276 --> 00:39:32,281
‫وسأقوم أنا بدوري .
‫بالتحكم في رغبتي أن أخنقك

772
00:39:32,365 --> 00:39:35,085
‫، احتفظي بذلك لتقومي به أمام
‫الكاميرات . سنبدأ التصوير الأسبوع المقبل

773
00:39:35,577 --> 00:39:38,165
‫. وأخبريني متى عاد
‫"كولهان" زاحفًا إليك

774
00:39:38,499 --> 00:39:41,295
‫. لديّ بضع أفكار عن
‫كيفية التعامل معه

775
00:39:45,301 --> 00:39:47,680
‫(". ستيفاني)، سُررت لمجيئك)"

776
00:39:47,763 --> 00:39:49,516
‫هل أقدّم لك مشروبًا؟

777
00:39:49,599 --> 00:39:52,563
‫. هل ندخل في صلب
‫الموضوع؟ لديّ اجتماع آخر

778
00:39:53,605 --> 00:39:55,150
‫.(اسمي (أدم كارينغتون

779
00:39:55,692 --> 00:39:59,072
‫أريد الاعتراف (بأنني
‫دسست السم لـ(جيف كولبي

780
00:39:59,156 --> 00:40:00,950
‫بنية أن أجعله يمرض

781
00:40:01,702 --> 00:40:02,702
‫. أو أن أقتله

782
00:40:03,788 --> 00:40:06,417
‫وقد فعلت ذلك بناء على طلب أبي

783
00:40:07,252 --> 00:40:08,295
‫".(بلايك كارينغتون)"

784
00:40:09,797 --> 00:40:10,797
‫! ذلك الوغد

785
00:40:12,050 --> 00:40:14,847
‫أترى ما يمكننا تحقيقه
‫حين نتعاون معًا؟

786
00:40:14,930 --> 00:40:17,601
‫ولا تقلقا، لن يخبر "بلايك"
‫أحدًا قط . بشأن حالتك الصحية

787
00:40:17,684 --> 00:40:19,103
‫. لن يخاطر بتوريط نفسه

788
00:40:19,187 --> 00:40:22,984
‫رغم ذلك، ما زلت مندهشًا
‫. لقيامك بخيانة والدك

789
00:40:23,067 --> 00:40:24,987
‫."لوهلة، ظننت أنني
‫أريد أن أصبح مثل "بلايك

790
00:40:25,070 --> 00:40:27,617
‫ثم أدركت أن بإمكاني .
‫أن أكون أفضل منه بكثير

791
00:40:27,700 --> 00:40:29,243
‫، أنا مسرور لأنك
‫اخترت الفريق الفائز

792
00:40:29,328 --> 00:40:32,332
‫، لأنني تلقيت النبأ للتو .
‫وافق "دستين" على العرض للتو

793
00:40:32,415 --> 00:40:35,170
‫، فور أن يبدي مجلس الإدارة
‫موافقته . ستصبح "سي إيه" لنا

794
00:40:36,379 --> 00:40:37,379
‫أيها السيدان

795
00:40:38,550 --> 00:40:40,595
‫. يروق لي متى نجحت الخطة

796
00:40:40,887 --> 00:40:41,887
‫. سأشرب نخب ذلك

797
00:40:43,057 --> 00:40:45,435
‫. خرجت الليلة عن
‫السيطرة بشكل مفاجئ

798
00:40:45,519 --> 00:40:48,273
‫. على الأقل لم تكن
‫سيارتي . أو تسجيلنا الجنسي

799
00:40:48,482 --> 00:40:50,527
‫. أنت ممن يرون نصف
‫الكوب الممتلئ حقًا

800
00:40:50,610 --> 00:40:52,488
‫. طالما كان الكوب
‫مليئًا بالشامبانيا

801
00:40:52,571 --> 00:40:55,493
‫بشأن هذا الزي الأسود
‫الذي قلت إنك أحرقته

802
00:40:55,993 --> 00:40:57,037
‫هل أحرقته حقًا؟

803
00:40:57,454 --> 00:40:58,497
‫ليام"؟"
‫- ماذا؟

804
00:40:59,999 --> 00:41:00,999
‫. مرحبًا يا صديقي

805
00:41:03,046 --> 00:41:05,299
‫ماذا تفعل هنا؟ أين أمك؟

806
00:41:06,133 --> 00:41:07,636
‫. طلبت مني انتظارك

807
00:41:11,100 --> 00:41:13,813
‫لمَ لا تذهب لتلعب بألعاب
‫الفيديو لبرهة يا صديقي، اتفقنا؟

808
00:41:16,233 --> 00:41:17,819
‫. دعني أرى إن كان
‫بإمكاني الاتصال بها

809
00:41:18,570 --> 00:41:19,697
‫."ليام"

810
00:41:20,531 --> 00:41:21,531
‫"(ليام)"

811
00:41:26,290 --> 00:41:29,295
‫("، ليام)، أنا أحب ابني)"

812
00:41:29,628 --> 00:41:32,592
‫. لكنني ضحيت بأكثر
‫مما كنت أتوقع لتربيته

813
00:41:32,675 --> 00:41:35,972
‫. أنا آسفة، لكنه
‫دورك لتصبح الأب الآن

814
00:41:39,226 --> 00:41:42,565
‫يمكنك أنت و(فالون) أن تمنحاه البيت
‫المستقر . السعيد الذي عجزت عن منحه إياه

815
00:41:44,401 --> 00:41:46,696
‫". أرجوك أن تغفر
‫لي واعتنِ بابننا"

816
00:41:50,076 --> 00:41:51,076
‫. لقد رحلت

817
00:41:51,495 --> 00:41:53,332
‫ماذا يُفترض بنا فعله به الآن؟

